Хейли кивнула, наслаждаясь ошеломленным видом хозяйки.
— Порой бывает трудновато, но я не променяла бы их ни У1ня что на свете. А у вас, миледи, есть братья или сестры?
— У меня два брата, — ответила она, но тут же вновь «^перевела разговор на Хейли, буквально засыпав вопросами о Холстеде, Олбрайтах, о том, что больше всего интересует саму Хейли. Графиня, в свою очередь, поведала немало забавных историй из жизни светского общества. Хейли недоумевала, почему графиня ничего не говорит об их общих друзьях, но «она не могла завести об этом разговор прежде, чем это сочтет нужным сделать сама хозяйка. Ей не хотелось, чтобы ; графиня сочла ее дурно воспитанной особой. Когда был выпит второй чайник, Хейли, взглянув на каминные часы, едва не опрокинула свою чашку.
— Боже мой! Неужели уже шестой час? Графиня засмеялась:
— Время пролетело так быстро.
Хейли поспешно допила чай и хотела уже встать.
— Спасибо вам, графиня. Но мне нужно отправляться в обратную дорогу. Мои домашние будут волноваться, не служилось ли со мной чего-либо…
— Побудьте еще немного, — попросила графиня, останавливая Хейли осторожным прикосновением к ее руке. — Мы еще не поговорили о наших общих друзьях.
Вновь усевшись на диван, Хейли сказала:
— Получив ваше приглашение, я просто сгорала от любопытства, но вскоре совершенно забыла об этом, кто бы ни были эти люди. — Она улыбнулась. — Стрг но, но у меня такое чувство, будто я знаю вас очень давк Графиня улыбнулась в ответ.
— У меня точно такое же чувство. Откровенно говор мне бы очень хотелось, чтобы мы с вами стали подругами
При обычных обстоятельствах Хейли была бы потрясена предложением подружиться с такой высокородной леди, : после нескольких часов, проведенных в обществе графин ей это не показалось таким уж невероятным.
— Почту за честь, леди Блэкмор, — коротко ответила она.
— В таком случае я настаиваю, чтобы вы называли мен Викторией. Все мои друзья так меня зовут.
— Это замечательно… Виктория. А вы должны называть меня Хейли.
— Чудесно. Хейли, мне кажется, что действительно пор поговорить о наших общих друзьях.
Хейли ждала, заинтригованная словами Виктории.
— Продолжайте же.
— Мне кажется, вы знакомы с моим мужем. Любопытство Хейли превратилось в смятение.
— С вашим мужем?
— Графом Блэкмором. Хейли покачала головой.
— Уверена, что никогда не встречалась с ним.
— Вы, наверное, знаете его по имени, — предположил Виктория.
— Вряд ли..
— Его зовут Джастин Мэллори.
Хейли онемела, потрясенная словами Виктории. Прошла минута, прежде чем она обрела дар речи.
— Я знакома с неким мистером Джастином Мэллори, не это, вероятно, совпадение. Тот мистер Мэллори, которого г знаю, не принадлежит к аристократии.
Виктория встала и подошла к изящному секретеру. Вернулась она, держа в руках миниатюру в рамочке.
— Вот мой муж, — сказала она, протягивая миниатюру Хейли — Джастин Мэллори, граф Блэкмор.
Хейли взглянула на маленький портрет и почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Красивый мужчина, смотревший на нее с портрета, был действительно тем самым Джастином Мэллори, которого она знала. Потрясенная, растерянная, она проговорила:
— Я понятия не имела о том, что мистер Мэллори — граф. И что вы его жена.
Виктория села рядом с Хейли и осторожно сказала:
— Я полагаю, что вы также знакомы с лучшим другом Джастина, Стивеном Барретсоном.
Хейли вздрогнула. Горячая волна нахлынула на нее, но ей все же удалось взять себя в руки.
— Я знакома с неким мистером Стивеном Барретсоном.
— Его настоящее имя Барретсон, но вряд ли вы знаете другое его имя.
Внезапно Хейли показалось, что комната стала совсем крохотной и в ней не хватает воздуха.
— Другое имя? Сколько же у него имен? — «Господи, нужно поскорее уйти отсюда, не то я окончательно сойду с ума».
— Их на самом деле несколько, но я не стану докучать вам, перечисляя его многочисленные незначительные титулы. Он маркиз Гленфилд.
Хейли во все глаза смотрела на Викторию.
— Должно быть, мы говорим о разных людях. Тот, с кем я знакома, — домашний учитель.
— Нет. Тот, с кем вы знакомы, — Стивен Барретсон, маркиз Гленфилд. И к тому же мой брат.
Перед глазами у Хейли заплясали черные точки, дыхание ее стеснилось. Она смотрела на графиню и не могла вымолвить ни слова.
— Я очень сожалею, что рассказала вам обо всем таким образом…
— Мне нужно идти, — сказала Хейли, вскакивая и в полном смятении озираясь, чтобы отыскать свой ридикюль. Она не понимала, что здесь происходит, но она должна срочно покинуть этот дом. Стивен маркиз? Виктория — его сестра? Он ведь говорил, что он домашний учитель, что родных у него нет. Снова ложь, вроде той, что он к ней привязан. Непосильный груз его лжи обрушился на нее тяжелым камнем. Домашний учитель? В горле у нее застрял не то истерический смешок, не то рыдание. Неудивительно, что его латынь так ужасна и что он к умеет бриться. Его чопорность, его критические замечание. по поводу ее хозяйства — теперь все это стало совершены понятно. О Господи, этому человеку, наверное, принадлежит чуть ли не половина Англии! Как же он, наверное, потешался над ними! Над всеми. В особенности над ней.
Ей стало дурно, она схватилась за сердце. Больше она н: может этого вынести. Заметив наконец свой ридикюль, он схватила его и буквально бросилась вон из комнаты в отчаянной попытке убежать.
— Подождите! — Виктория подбежала к ней и схватила за руки. — Прошу вас, не уходите вот так. Мне нужно поговорить с вами о моем брате.
— Мне нечего сказать о вашем брате.
— Из-за того, что он таким образом покинул вас? Я понимаю. Но вы очень многого не знаете. И все это я должна вам рассказать. Прошу вас. Вам ничего не нужно говорить Просто выслушайте меня.
Хейли стояла, глядя в пол.
— Прошу вас, — повторила Виктория.
Подняв подбородок, Хейли увидела глаза Виктории — серьезные и очень искренние. Теперь она заметила, что зеленые глаза графини очень похожи на глаза Стивена, и эти глаза умоляют ее остаться.
— Он знает, что я у вас? — спросила Хейли, опасаясь находиться там, где она, чего доброго, может столкнуться со Стивеном.
— Нет. И Джастин не знает. Нам здесь никто не помешает.
Не без колебания, что она совершает крупную ошибку, Хейли медленно вернулась к дивану и села.
— Хорошо. Я выслушаю то, что вы хотите мне сказать. Виктория села рядом с ней.
— Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить вас. Вы спасли Стивену жизнь, и я всегда буду вам благодарна. — Она пожала дрожащую, холодную и влажную руку Хейли.
— Я ничего не понимаю, — проговорила Хейли напряженным шепотом. — Он сказал, что он домашний учитель. Он сказал, что у него нет родных…
— Кто-то пытается убить его, Хейли. Хейли похолодела:
— Прошу прощения… Я не совсем поняла.
— Кто-то попытался убить его в тот вечер, когда вы его нашли. Насколько я поняла, то было уже не первое покушение на его жизнь.
— Господи, — прошептала Хейли, прижимая к груди руки. — Это Стивен вам сказал?
— Нет. Позавчера он у нас обедал. У них с Джастином состоялся весьма откровенный разговор, который я… случайно услышала. Стивен был пьян и говорил с Джастином очень откровенно.
— Он рассказывал о том, что существует заговор с целью убить его?
— Да. И он говорил о вас.
— Обо мне?!
— Да. Вот как я узнала, кто вы и где живете. Хейли, Стивен с самого возвращения в Лондон несчастен. Он очень скучает… Вы ему нужны.
Хейли покачала головой:
— Нет. Вы ошибаетесь.
— Я не ошибаюсь, — проговорила Виктория с пылкостью. — Я слышала это от него самого. Я очень хорошо знаю Стивена. После Джастина я для него самый близкий человек. Джастин беспокоится о нем, и я тоже. Он не спит, почти ничего не ест и слишком много пьет.
Он утратил интерес ко всему, а его глаза… Хейли, в глазах него пустота, и он все время о чем-то думает.
— Зачем вы мне все это говорите? — прошептала Хейли, стараясь сдержать слезы.
— Потому что он вас любит, хотя слишком глуп, чтоб это понять.
Хейли уронила голову на свои дрожащие руки. Слой Виктории обрушились на нее, вызывая смятение и стыд.
— Ему хочется поехать к вам, Хейли, но он чувствует что не может сделать этого. Он не хочет подвергать вас z ваших родных опасности.
Хейли подняла голову.
— Поэтому он и не сказал мне, кто он на самом деле?
— По правде говоря, я не знаю. Знаю только то, что слышала.
— Не могли бы вы рассказать мне подробно, что вы слышали?
— Конечно.
Когда Виктория замолчала, Хейли показалось, что вся она избита и поломана, словно упала с утеса в пропасть. Она негодовала на Стивена за его ложь и двуличие, страшно боялась за его жизнь и мучилась из-за безнадежности своей любви.
Виктория сжала ее руку.
— Стивен никогда не был счастлив, Хейли. Отец всегда обращался с ним сурово, требуя от него совершенства во всем поскольку он — наследник. В результате Стивен держится с людьми холодно и неприступно. Но с тех пор как он вернулся в Лондон две недели назад, он просто несчастен. И я боюсь, что убийцам удастся осуществить задуманное, если об не возьмет себя в руки.
При мысли о том, что Стивен может умереть, кровь застыла в жилах у Хейли.
— Но что я могу сделать? Я предложила ему все что могла, что имела… но он все-таки уехал.
— Вы можете сделать его счастливым человеком. Вы его любите?
Услышав этот неожиданный вопрос, Хейли вздохнула. «Вы его любите?» Перед ее мысленным взором пронеслось множество картин — она и Стивен; она безуспешно старалась отогнать их. И облик того, кого она любит. Будучи не в состоянии отрицать, она прошептала:
— Да… Но вы, конечно же, не можете не знать, что все … это безнадежно. Мы со Стивеном принадлежим к разным мирам. Господи, он ведь маркиз! Я никогда не сумею…
— Вздор, — прервала ее Виктория, махнув рукой, словно отметая это предположение. — Сумеете, если захотите. Все, что вам нужно, — это искренняя поддержка и покровительство, а это у вас уже есть.
— Уже есть? Каким образом?
— Этим займусь я. — Вид у Виктории был решительный и серьезный. — Я хочу счастья Стивену. Даже если бы вы не показались мне такой очаровательной, вы именно та женщина, которая ему нужна. Этого для меня достаточно. Только вот вы уверены, что любите его?
— Совершенно.
— Тогда помогите мне спасти его.
— Как?!
Глаза Виктории вспыхнули.
— У меня есть план.
Глава 25
Через два вечера ярко засветились окна загородного дома Блэкморов. Элегантные экипажи, украшенные аристократическими гербами, подкатывали по извилистой аллее, и грумы помогали гостям сойти на землю. Когда Хейли вошла в холл, выложенный мрамором, вечер был уже в разгаре.
Около двухсот человек приглашенных заполнили дом. Из танцевального зала доносились звуки музыки. Хейли сразу же увидела Викторию, стоящую на условном месте у окна, рядом с пальмой в большой кадке.
Виктория, заметив Хейли, направилась к ней.
— Вы замечательно выглядите, — подбодрила она, подходя к гостье. — И какое красивое на вас платье.
— Благодарю вас. — Хейли надела то самое бледно-аква мариновое чудо, которое ей подарил Стивен. Она прижала руки к беспокойно забившемуся сердцу.
— Я немного нервничаю.
— Я тоже, — призналась Виктория, увлекая Хейли в нишу. — Вы уже видели Стивена?
— Нет. А он здесь? — спросила Хейли. Виктория кивнула:
— Да. Он приехал минут двадцать назад, и я с радостью могу сообщить, что он совершенно трезв.
— Я все еще не уверена, что это удачная идея…
— Вздор, — оборвала ее Виктория. — Мы десять раз все обдумали. Когда Стивен увидит вас здесь и заговорит с вами, все получится само собой. — Она дружески пожала Хейли руку, ободряя ее. — Помните только, что он вас любит. Просто он должен это осознать.
— А если этого не произойдет? — Хейли вдруг усомнилась в плане Виктории.
— Поверьте мне, он обязательно это поймет. — Виктория выглянула из ниши. — Я вижу его. Он стоит у окна, выходящего в сад. Пойдите к нему и заговорите. — Она порывисто обняла Хейли. — Желаю удачи. Помните, я хочу знать все.
— Надеюсь, что смогу принести вам хорошие вести, — ответила Хейли; голос у нее дрожал.
Виктория слегка подтолкнула ее и вывела из ниши.
— Сможете. А теперь идите.
Хейли тотчас отыскала глазами Стивена, и сердце у нее едва не остановилось. Он стоял один у французского окна, держа в руке бокал с шампанским и глядя в темноту. Элегантный вечерний костюм подчеркивал широкий размах плеч — плеч, которые показались Хейли поникшими. Она заметила, что он достал из кармана часы и посмотрел на них. Потом допил шампанское, открыл дверь и вышел в сад.
"Символ любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Символ любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Символ любви" друзьям в соцсетях.