Конечно, перед женскими чарами вряд ли устоит большинство мужчин. Но он — отнюдь не большинство, и Грейсон отпустил ее руку.

— Вероятно, нам следует направиться к…

— Ваша светлость, вот вы где!

Грейсон подавил легкое раздражение, которое вызвал в нем голос Джорджа. Принц и его свита шествовали к герцогу и Кейт. Грейсон, как повелевал долг, отступил назад и поклонился.

— Вам нравится бал, мисс Бержерон? — спросил Джордж, скользя взглядом по ее фигуре.

— Бал божественный, ваше высочество.

— Позвольте предположить, что я смогу отвлечь вас от Дарлингтона всего лишь на один танец.

Кейт одарила принца блистательной, согревающей душу улыбкой.

— Не могу представить большей радости для себя, ваше высочество.

— Вы не возражаете, Грейсон? — спросил Джордж, уже протягивая Кейт руку.

— Разумеется, нет. — Грейсон видел, как Кейт положила руку на ладонь Джорджа, как Джордж накрыл ее своей толстой ладонью и повел Кейт на танцевальную площадку.

Они приготовились к следующему танцу, а Грейсон смотрел, как принц жадно разглядывает Кейт, словно перед ним была ножка индейки.

Кейт улыбнулась и что-то сказала принцу, что вызвало у него смех.

— Ваша светлость!

Даруй терпение, Господи! Именно в этом сейчас нуждался Дарлингтон. Этот голос принадлежал одной из его самых близких подруг — вдовствующей леди Бэбингтон, и сейчас она разглядывала его в лорнет. На ней было лиловое платье, которое в силу представительной груди делало ее похожей на гигантскую сливу. Леди Бэбингтон находилась в компании мисс Франчески Баудайн, которая надеялась на брак с ее сыном, если верить информации Пруденс.

— Леди Бэбингтон, — кивнул Грейсон. — Мисс Баудайн. Как поживаете?

Мисс Баудайн присела в реверансе.

— Благодарю вас, отлично! — загремела леди Бэбингтон, поднимая лорнет и внимательно разглядывая герцога. — Как поживаете вы, ваша светлость?

— Очень хорошо. Благодарю вас.

Леди Бэбингтон считала себя, правящим матриархом высшего света и никогда не пропускала ни одного события. Она была богата как Крез, но никогда не устраивала вечеров, зато всегда готова была их посетить. Она считала, что это ее долг — информировать своих многочисленных знакомых обо всем, что она видела и слышала. Пруденс клялась, что леди Бэбингтон была источником многих сплетен.

— Вы сделаете меня счастливейшей женщиной, если скажете, что привели на этот бал вашу дражайшую матушку, — заявила она, опуская лорнет, очевидно, удовлетворенная тем, как выглядит Грейсон.

— К сожалению, не привел. Ей не по душе поздние часы.

— Да, они начинают очень поздно. Передавайте ей привет от меня.

— С удовольствием, — сказал Грейсон, пытаясь незаметно сбежать, но леди Бэбингтон оказалась проворнее.

— Значит, вы пришли один, ваша светлость, или привезли ваших милых сестер? — громко спросила она.

— Один. — Он снова кивнул, попытавшись уйти.

— Но разве это не вы танцевали, ваша светлость? — недоверчиво поинтересовалась леди Бэбингтон.

Она была достойным противником.

— Я видела, что вы танцуете, — продолжила она раньше, чем Грейсон успел ответить. — Я тут же сказала мисс Баудайн: «Не припомню, когда видела Дарлингтона танцующим», на что она ответила: «Он редко танцует».

Лицо мисс Баудайн из бледного вдруг стало румяным; она опустила глаза.

— Да, я сегодня танцевал, — коротко ответил Грейсон.

— Кто она? — спросила леди Бэбингтон. Ее нахальный вопрос поразил Грейсона.

— Кто именно?

— Леди, с которой вы танцевали.

— Это… леди. — Грейсон сделал ошибку, снова посмотрев на танцевальную площадку. Он мгновенно заметил Кейт — ее заснеженно-голубое платье бросалось в глаза, так же как и белокурые с платиновым отливом волосы.

Леди Бэбингтон подняла лорнет и проследила за его взглядом на танцевальную площадку.

— Если ваше любопытство относительно моего танца удовлетворено, прошу меня извинить. Меня ждут в игорном зале. — На сей раз Грейсон двинулся с места, чтобы, не позволить леди Бэбингтон снова задержать себя.

Добраться до игорного зала было не так-то просто. Толпа была плотной, и Грейсона останавливали многие знакомые, чтобы высказать ему наилучшие рождественские пожелания. Когда он оказался на достаточно безопасном расстоянии от докучливой леди Бэбинггон, то рискнул бросить взгляд на танцевальную площадку.

Кейт там не было. Так же, как и принца. Грейсон догадался, что принц увел ее для разговора tete-a-tete. В конце концов, разве не для того они здесь?

Глава 13

Принц был отличным танцором, и Кейт нравилось танцевать с ним.

Однако после окончания танца ее радость значительно поубавилась, когда он проводил ее туда, где находились музыканты.

— Я счел это невыносимым — быть совсем рядом с тобой и не иметь возможности дотронуться до тебя, ma petite[2], — тихонько проговорил он. — Ты видишь вон ту дверь?

Кейт посмотрела туда, куда он указал. Это был довольно темный угол, что ей показалось странным.

— Вон за тем лакеем, — нетерпеливо уточнил принц. И Кейт увидела почти потайную дверь, которая казалась частью стены. Кейт кивнула.

— Иди туда и жди. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. — И принц ушел.

Кейт с подозрением посмотрела на дверь и медленно подошла к ней. Лакей не обращал внимания на нее, он смотрел прямо перед собой. Быстро оглянувшись, Кейт толкнула дверь и вошла в маленькую комнату, где почти до самого потолка было сложено белье. Другая дверь из этой каморки вела в зал, который был более или менее освещен. Кейт услышала смех и голоса, доносящиеся из коридора, и выглянула туда; вдали она увидела мужчину и женщину, выходящих из комнаты. Другой джентльмен прошел мимо них и вошел внутрь; игорный зал, догадалась Кейт.

Она нетерпеливо окинула взглядом чулан с бельем. Сколько ей ждать? Здесь было темно и душно. И ей совсем не нравилось, что она должна ждать в этой комнате, словно какая-нибудь шлюха. Она почувствовала такое отвращение, что попыталась выйти, но в этот момент увидела идущего по коридору принца.

Он улыбнулся и показал на чулан.

— Внутрь, внутрь, и побыстрей! — шепнул он и затолкал ее назад. — Кейт, — проговорил он, его руки скользнули по ее плечам и рукам, он жадно пожирал ее глазами, — понимаешь ли ты, насколько ты красива?

Он заключил ее в объятия и стал целовать ей шею.

— Ты тоже жаждешь, чтобы разрешилась эта проклятая ситуация с принцессой Каролиной?

— Конечно, — прошептала Кейт и слегка пробежала пальцами по его позвоночнику.

Принц прерывисто вздохнул и провел рукой по ее груди. Кейт выгнула спину и прижалась к нему. Он стиснул ей груди. Кейт надеялась, что он не станет заниматься с ней любовью прямо здесь, где она неизбежно окажется прижатой к стене и все будет похоже на торопливое соитие в какой-нибудь аллее.

— У меня нет сил ждать, — прерывисто дыша, произнес он и поцеловал ее в губы. Она вернула ему поцелуй, демонстрируя страсть. В любом случае не следовало рисковать и вызывать его неудовольствие, даже если он принудит ее к совокуплению в этом чулане.

Кейт возвела взор к потолку и погладила голову принца, пока он скользил губами по ее коже. Но затем он выпрямился и обхватил ее лицо.

— Грейсон — идеальный сообщник, не правда ли? — спросил он. — Он упрямый, слишком заботится о соблюдении приличий и благопристойности, поэтому никогда не свяжется с тобой.

Кейт подавила готовое вырваться гневное восклицание и отвернула голову от настойчивого рта принца.

— А вы не боитесь связываться со мной, ваше высочество? — медоточивым голосом спросила она.

Он похотливо хмыкнул и подвинул ее так, что спина уперлась в полки. Белье свалилось, дверь немного приоткрылась. Принц нащупал рукой низ платья и задрал его выше колен. Кейт помогла, обвив ногой его талию.

— Ах, Кейт, ты настоящее сокровище.

Она улыбнулась. Он погладил ее бедро, и нельзя сказать, что Кейт осталась бесчувственной к ласке. Она ощутила его горячее тело и примирилась с тем, что произойдет. Откинув назад голову, Кейт закрыла глаза.

— Ваше высочество!

Голос Дарлингтона заставил Кейт вздрогнуть, так же как и принца.

— Ваше вторжение несвоевременно, Грейсон! — рявкнул принц.

Кейт посмотрела на Дарлингтона, их глаза встретились. Даже при тусклом освещении она видела, что он смотрит на руку принца под ее юбкой.

— Прошу прощения, ваше высочество, но не один я видел, как вы вошли в этот чулан. Будьте осторожны.

Кейт выдержала его взгляд.

— Нежелательно, чтобы вас обнаружили здесь, — тихо добавил Дарлингтон. — Неизвестно, кто за этим может наблюдать.

Принц вздохнул и вскинул голову.

— Он прав, — сказал он Кейт, как будто именно она побудила его к этому свиданию. — У этой сучки шпионы повсюду. Она растрезвонит завтра по всему Лондону. — Он погладил Кейт по щеке, затем нагнулся и горячо поцеловал ее. — Ах, Кейт, очаровательная Кейт… это не может длиться бесконечно, поверь моему слову. Я послал письмо королю и уверен, что он преисполнен решимости раз и навсегда положить конец этому скандалу. Вскоре последует положительная резолюция, так что прошу тебя проявить еще немного терпения.

Кейт кротко улыбнулась. Принц застонал и снова поцеловал ее.

— Будь умницей, ma petite, и мы скоро будем вместе. — Он отступил от нее и посмотрел на Дарлингтона. — Я оставляю ее на вас, Грейсон, — сказал принц и поправил полы своего жилета.

Он вышел, оставив Кейт внутри чулана, а Дарлингтона снаружи. Герцог не смотрел на нее, он наблюдал за уходящим принцем. Спустя несколько мгновений Грейсон сказал:

— Он ушел.

Кейт поправила юбку и лиф.

— Мне нужно в туалетную комнату. Вы покажете, как туда пройти?

Дарлингтон повернул голову в ее сторону, скользнул взглядом по ее фигуре. В его глазах светилось… беспокойство? Жалость? Кейт готова была увидеть презрение, но презрения на его лице не было.

— Кейт…

— Туалетную комнату, — повторила она. — Пожалуйста.

— Сюда. — Он взял ее под локоть и вывел из чулана.

В туалетной комнате Кейт пробыла достаточно долго, чтобы прийти в себя. Почувствовав, что успокоилась, она плеснула в лицо воды и посмотрелась в зеркало.

— Ну ладно, — пробормотала она. Что сделано, то сделано. Ведь не секрет, кто она такая, во всяком случае, для Дарлингтона. Удостоверившись, что она выглядит прилично, Кейт вышла из туалетной комнаты.

Она думала, что Дарлингтон подождет ее, но его нигде не было. Если он и находился где-то поблизости, она упустила его, когда пробиралась сквозь поток дам, направляющихся в туалетную комнату или выходящих из нее.

Толпа становилась все оживленнее, поскольку повсюду оказывались лакеи с шампанским и виски. Дарлингтона Кейт так и не увидела, впрочем, в таком людском потоке было непросто найти кого-то.

Она снова оказалась в бальном зале. Мужчины пожирали ее жадными взглядами, в особенности группа молодых щеголей. Возможно, это было просто игрой ее воображения, но Кейт казалось, что все в этом заполненном до отказа бальном зале знают, кто она такая. Мадам Альбер предупредила, что так и будет: «Никто не ошибется в куртизанке, которую желают все мужчины и которой завидуют все женщины».

— Прошу прощения. — Джентльмен, который оказался на пути Кейт, был не кто иной, как мистер Блэк.

Кейт присела в реверансе.

— Прошу прощения, сэр.

— Мадам, если ваша танцевальная карта еще не заполнена, я осмелюсь попросить об удовольствии потанцевать с вами.

— А… — Кейт огляделась по сторонам. Где же Дарлингтон? Она не была аристократкой, но и не была глупенькой дебютанткой. — Я должна найти своего сопровождающего.

— Его светлость в игорном зале, — сказал мистер Блэк. Кейт посмотрела на него, слегка прищурив глаза.

— Мисс Бержерон, я заслуживаю подозрительного взгляда, каковым вы смотрите на меня, но я долгое время был нашим поклонником, и поскольку не могу надеяться, что смогу пробудить в вас добрые чувства ко мне, мне доставит величайшее удовольствие станцевать с вами следующий танец, если вы проявите такую любезность.

Кейт любила танцевать. И она оценила честность мистера Блэка.

— Спасибо, милорд. Мне это тоже доставит удовольствие, — сказала она и приняла предложенную ей руку.

Грейсон ожидал Кейт у туалетной комнаты столько, сколько, по его мнению, положено было ждать, хотя он понятия не имел, сколько положено ждать в этой ситуации.

А какая, собственно говоря, ситуация? Он не имел привычки мешать любовникам, но не знал, как поступить в этом случае. Джордж принудил Грейсона дать слово, что он не позволит распространиться слухам о его связи с Кейт, однако принц сам пришел в этот чулан на виду у многочисленных гостей.