Циркач необъяснимым образом извлек прямо из воздуха несколько разноцветных шарфов, предваряя этим свой главный трюк – с белой мышкой. Детвора запрыгала на месте и радостно захихикала. Мысли же Корделии вдруг перенеслись в театр. Пришла ли уже туда Офелия? Догнал ли ее Рэнсом Шеффилд? Она рассеянно окинула взглядом толпу и увидела, что один из маленьких оборванцев присел и, пока всеобщее внимание было обращено на фокусника, потянулся своей маленькой грязной ручонкой к шляпе с монетками.

– Ваша шляпа, сэр! Ваши деньги! – закричала Корделия.

Воришка схватил мелочь из шляпы и стремглав побежал прочь.

– Лови вора! – громко закричал циркач. – Держите его!

– Мы его поймаем, сэр! – закричали мальчишки и побежали догонять юного преступника, уже исчезнувшего в толпе прохожих.

– Он украл все мои деньги! Теперь мне будет нечего есть и негде ночевать! – сокрушенно качая взлохмаченной головой, восклицал незадачливый фокусник. Он похлопал себя по карманам куртки и простонал: – Вдобавок он похитил Милли! Или она испугалась и сбежала. О горе мне, о горе!

– Где полицейские, хотелось бы мне знать? – возмущенно пробурчал отец девочки, просившей показать ей фокус с мышью. Он взял свою дочь за руку и увел ее домой, явно не желая снова бросать монетки в пустую шляпу фокусника.

– А кто такая Милли? – спросила Корделия.

– Моя белая мышь, естественно, – ответил трюкач. – Я столько времени потратил на ее дрессировку! Куда же она подевалась?

Мужчина ощупал себя с ног до головы, но, так и не обнаружив мышку, тяжело вздохнул.

– Я вам искренне сочувствую, мистер… – сказала Корделия.

– Друид, – ответил фокусник.

– Друид? – удивленно переспросила Корделия.

– Это мой псевдоним, – пояснил с улыбкой мужчина. – Моя настоящая фамилия Смит. Но разве она привлечет внимание публики?

– Понимаю, – кивнув, сказала Корделия. – Видите ли, мистер Друид, я сейчас работаю в одном маленьком, театре. Если хотите, я могу представить вас его управляющему. Вы могли бы развлекать зрителей в перерывах между действиями спектакля.

– Великолепно! – обрадовался фокусник. – Я вам очень благодарен! Вы мой ангел-спаситель!

– Но я ничего вам не обещаю, я только проведу вас в театр.

– Этого вполне достаточно, я уверен, что сумею заинтересовать управляющего. В Бирмингеме мои выступления пользовались колоссальным успехом, а в Лидсе для меня даже организовали дополнительное шоу!

Он перечислял свои достижения на протяжении всего их путешествия.

– Вся Европа знает о моих опытах с гипнозом и вторым зрением, ими интересовались даже коронованные особы…

Корделия подумала, что он по крайней мере способен уболтать любого до транса.

Утешаясь мыслью, что мистер Друид при всей его разговорчивости все-таки исполнил роль ее сопровождающего, Корделия привела его к зданию театра на Мэлори-роуд и, вздохнув с облегчением, постучалась в дверь служебного входа.

Привратник пропустил их без лишних вопросов, как своих, и вскоре Корделия уже представляла своего нового знакомого мистеру Неттлсу.

– Мистер Друид исполняет различные забавные трюки и фокусы, – сказала она управляющему. – Он также владеет искусством магнетизма. Публика придет от него в восторг. Он хочет предложить вам свои услуги.

– Надеюсь, что все афишки ты распространила? – бесцеремонно спросил у нее мистер Неттлс. – Если да, тогда ступай в костюмерную, переоденься и выходи репетировать танец.

Корделия похлопала глазами и молча ушла. Управляющий все еще не научился различать их с Офелией. Неужели он отправил сестру на улицу распространять афишки? Разве нельзя было поручить это какому-нибудь мальчишке? Но вот взяла она с собой кого-нибудь еще?

Встревоженная мыслями о сестре, Корделия направилась в швейную мастерскую. Возле ее двери стоял Рэнсом Шеффилд с мрачным лицом и унылым взглядом.

– Вам не удалось ее разыскать? – дрогнувшим голосом спросила Корделия.

– Я побывал на всех улочках, прилегающих к театру, но Офелии нигде не нашел. Проклятые коровы! Это все наверняка произошло из-за них! – воскликнул Рэнсом. – Ума не приложу, куда она запропастилась.

К ним подошла подруга Офелии, Венеция, эффектная блондинка с утомленным взглядом, и окликнула Корделию.

– Это ты, Лили?

Лили был сценический псевдоним ее сестры. Корделия покачала головой.

– А где же Офелия? Неттлс сказал, что он выгонит ее пинком под зад, если она пропустит еще одну репетицию. Так что тебе придется заменить ее на сцене. Пошли, у нас мало времени! Я вынесу тебе из раздевалки ее костюм.

Она повернулась и быстро пошла по коридору в сторону гримерных, активно виляя крутыми бедрами.

Но Корделию в данный момент беспокоила проблема значительно более серьезная, чем опасность лишиться работы. Подойдя к Рэнсому вплотную, она положила руку ему на грудь и спросила без обиняков:

– Ради Бога, признайтесь, что вы думаете об исчезновении Офелии! Не попала ли она в беду?

Он пристально взглянул ей в глаза, накрыл ее руку своей ладонью и сказал:

– Не надо паниковать, Корделия! Офелия умудрялась выпутываться из самых невероятных ситуаций. Я снова отправлюсь на ее поиски…

У Корделии словно бы камень упал с души. Что бы она только делала без такого помощника в Лондоне? Сердце ее заколотилось быстрее, она покачнулась и припала щекой к груди Рэнсома, шепча:

– Только бы с ней ничего не случилось!

И словно бы по волшебству, в коридоре появилась Офелия. Корделия впервые видела свою сестру в таком растерзанном виде. Одежда на ней походила на лохмотья, волосы рассыпались по плечам космами, она вся была в пыли, на щеках виднелись следы слез. И только кожа вокруг глаз, прикрытая маской, оставалась чистой.

– На тебя снова напали негодяи? – спросила Корделия, обняв сестру, которая едва держалась на ногах.

– Снаружи стоит наемный экипаж, на котором я сюда приехала. Не мог бы кто-то из вас расплатиться с кучером? – чуть слышно промолвила Офелия. – Мне пришлось добираться сюда с другого конца города. Ты не поверишь, Корделия, но сегодня я скакала верхом на корове. Это кошмар!

Она прижалась лбом к плечу своей сестры и разрыдалась.

Ошеломленная услышанным, Корделия крепче обняла ее и спросила:

– Это мистер Неттлс заставил тебя скакать на корове верхом? Ради привлечения в театр зрителей?

– Я вызову этого мерзавца на дуэль! – вскричал Рэнсом.

– Нет, это вышло случайно, – глухо ответила Офелия. – Но я дьявольски испугалась и страшно устала.

– Ты не ушиблась? Тебе, наверное, нужно показаться врачу, – сказала Корделия, поглаживая ее ладонью по спине.

– Я схожу расплачусь с кучером и вернусь, – сказал Рэнсом Шеффилд и быстро ушел.

Корделия мысленно поблагодарила Бога за то, что тот послал им друга с тугим кошельком.

Со стороны сцены послышалась музыка. Офелия встрепенулась и воскликнула:

– Мне нельзя пропускать репетицию! Мистер Неттлс пригрозил мне увольнением. Но как же я стану танцевать, если с трудом держусь на ногах? Послушай, Корделия, выручи меня! Замени меня на сцене, он все еще нас не различает. Только поторопись!

– Но ведь я не знаю ни одного па! Как же я стану исполнять майский танец?

– Это ерунда. Главное – выйди на сцену!

Офелия выглядела такой напуганной, что спорить с ней Корделия не решилась. Текст роли она знала наизусть, потому что сестра каждый вечер зубрила его вслух в доме викария. Но вот с танцем дело обстояло гораздо хуже…

Однако она немного успокоилась, когда поняла, что майский танец, по сути, обыкновенный контрданс, плясать который ей доводилось еще в юности. Режиссер-постановщик придумал несколько дополнительных па, позволяющих танцовщицам продемонстрировать публике свои ножки. Задрать юбку и поднять ногу – дело вовсе не хитрое, решила Корделия и стала с усердием повторять движения других актрис.

В конце репетиции мистер Неттлс удостоил ее похвалы.

– Совсем недурно, – пробормотал он, попыхивая сигарой. – Только поднимай ножку повыше, крошка! – Он ухмыльнулся, взмахнул тростью и шлепнул ее по ягодице. – И не отставай!

Корделия взвизгнула и подпрыгнула от боли, пробормотав себе под нос слова, которые прежде никогда не употребляла. Остальные танцовщицы прыснули со смеху. А Корделия покраснела, подумав, что викарий пришел бы в ужас, если бы услышал ее брань.

Прошмыгнув в раздевалку мимо завсегдатая закулисной половины театра – полнеющего баронета, норовящего ущипнуть за мягкое местечко приглянувшуюся ему девицу из кордебалета, Корделия скинула туфли, повесила костюм сестры в шкаф и, выждав, пока опустел коридор, поспешила в швейную мастерскую.

К её возвращению Офелия привела себя в порядок – умылась и сняла порванное платье – и теперь пила с Рэнсомом Шеффилдом чай, рассказывая ему о своих злоключениях в мельчайших деталях.

– До сих пор не могу взять в толк, как я умудрилась усесться корове на спину, – говорила она, закатывая глаза к потолку. – Очевидно, это случилось в порыве отчаяния, ведь, упади я тогда на мостовую, коровы просто затоптали бы меня. Я доехала верхом на обезумевшем животном до делового квартала, и только там люди помогли мне спешиться. Теперь у меня ужасно болит и ноет все тело, мне даже сидеть трудно.

Корделия порывисто обняла сестру, все еще не веря, что ей пришлось пройти через такое тяжелое испытание.

– Ты ведь могла погибнуть, бедняжка! Из-за каких-то дурацких афишек! Какой же наш управляющий все-таки негодяй!

– Ах, право же, довольно говорить об этом. Все уже позади, – сказала Офелия. – Спасибо тебе за то, что заменила меня на репетиции. Иначе мистер Неттлс наверняка выгнал бы меня из театра. Слава Богу, все обошлось.

– Это пустяки, – сказала Корделия. – Во всяком случае, по сравнению с ездой верхом на корове. Такого номера лондонцы никогда еще не видели.

Офелия от души рассмеялась. Корделия тоже прыснула се смеху.

– Вы любопытная парочка близнецов, – промолвил Рэнсом Шеффилд, вскинув брови. История, рассказанная. Офелией, его явно позабавила. – Я схожу поищу наемный экипаж. Вряд ли наша лихая наездница сможет дойти до дома пешком.

Сев в карету, сестры обнялись и мгновенно уснули.

Офелия выбралась из экипажа только с помощью обоих своих спутников, боль в мышцах у нее заметно усилилась, что не могло не вызвать озабоченность у Корделии.

– Мы попросим экономку сделать ей горчичные припарки, – негромко сказал ей Рэнсом. – А после этого ей следует принять горячую ванну. Если желаете, мой кузен вызовет для нее доктора.

Корделия кивнула. Все вошли в дом. Ожидавшая их там новость, однако, заставила сестер забыть о недуге Офелии.

– Мисс Эпплгейт! Хочу вас обрадовать, – с улыбкой промолвила экономка. – Вам прислали письма из Йоркшира. Наконец-то!

Глава 9

Офелия ахнула и открыла рот, словно бы получила удар в солнечное сплетение. Корделия побледнела как мел.

– Письма? – прошептала она.

– Из Йоркшира? – переспросила Офелия.

– Да, мисс, – подтвердила служанка, глядя на них как на умалишенных.

Офелия пришла в себя и сказала, беря письма у служанки:

– Благодарю вас, Бесс, Мы прочтем их в спальне.

Экономка поклонилась и ушла. Девушки поднялись по лестнице на второй, этаж, гадая, что написал им отец, оскорбленный их коварным исчезновением. Они нарушили все правила приличного поведения, не только обманув своего папочку, но вдобавок переодевшись в дорожное платье и устроив настоящий маскарад. Где это видано, чтобы благородная юная леди изображала старушку с бородавкой на носу?

Закрывшись в одной из отведенных им комнат, девушки вскрыли печать на первом письме, развернули его и стали читать. Письмо было написано Мэдлин и адресовалось им обеим, Корделии Антонии и Офелии Куинси Эпплгейт.

– Прочти его вслух ты, – сказала сестре Офелия. – У меня совершенно нет сил. Уже только одно официальное обращение к нам в самом его начале не предвещает ничего хорошего.

– Да уж, – согласилась с ней Корделия и начала читать.


«Я не могу назвать вас своими сестрами, потому что вы лишились права называться ими, совершив неслыханный поступок. Более того, я даже не уверена, что буду когда-нибудь вновь испытывать к вам сестринскую привязанность».


Голос Корделии дрогнул.

Офелия ахнула, на глаза у нее навернулись слезы.

Корделия сделал глубокий вдох и продолжала:


«Как вы посмели так напугать нашего бедного папочку! Как смогли решиться на подобный шаг! Когда, получив письмо от Лорин, я не нашла в нем даже упоминания о вас, то подумала, что вы ее чем-то рассердили, чего и следовало, впрочем, ожидать. Она в подробностях рассказывала, как сушила и засаливала фасоль и горох, как делала припасы на зиму из плодов деревьев в своем саду, но ни словечком не обмолвилась о вас. Отец, встревожившийся не менее, чем я, отправил сквайру письмо, а получив от него ответ, упал в кресло и закатил к потолку глаза. Я решила, что он скончался, и сама едва не умерла от разрыва сердца. Если бы только вы знали, негодницы, какие ужасные мысли промелькнули в тот момент в моей голове! Мне представилось, что, осиротев, мы лишимся крова и будем нищенствовать до конца своих дней. Вас же обвинят в отцеубийстве и перестанут произносить вслух ваши имена. Всем нам придется носить траур до самой смерти. А если мне доведется случайно увидеть вас, то я своими руками повыдергиваю все волосы на ваших головах!»