– Вот так просто? – Она укоризненно покачала головой. – Огромный простор для романтики – и это все, что ты можешь сказать?

– Думаю, время для игр закончилось.

– Дорогой мой Дэниел, я думаю, у нас всегда будет время для игр.

Кто-то негромко кашлянул, и Корделия, выпрямившись, выдернула руку из руки Дэниела и отступила назад.

– Означает ли это, как мне хотелось бы надеяться, что ваша переписка оказалась успешной? – Отец Корделии перевел взгляд с дочери на Дэниела и обратно.

– Я чувствую, что прекрасно узнал леди Корделию, – улыбнулся Дэниел.

– Великолепно! – Леди Маршам просияла, словно каким-то образом в этом была ее заслуга, и повернулась к мистеру Синклеру и его жене: – А вы, должно быть, мистер Синклер-старший.

– Как бы сильно ни хотелось мне это отрицать с каждым проходящим годом, но это так, – шутливо ответил он. – Разрешите представить вам мою жену миссис Синклер…

– Сопрано с бала, – где-то позади Корделии прошептала Амелия. – Фелис ди Меркурио.

– Но вы должны называть меня Дейзи. – Подойдя к Корделии, она взяла ее за руку. – Очень рада познакомиться с вами, дорогая, хотя, должна признаться, я представляла вас совсем не такой.

– Не слишком сильная и выносливая, как вас, вероятно, уверяли? – спокойно отозвалась Корделия.

– В общем, да, – рассмеялась Дейзи, – но такая же остроумная, как я и ожидала. – Она наклонилась ближе к Корделии. – Я прочитала ваши статьи и нахожу их увлекательными и интересными. Быть может, позднее мы поговорим о некоторых местах, где мы обе побывали и где бы еще хотели побывать.

– С удовольствием, – с улыбкой ответила Корделия.

– Позвольте представить вам мою… – Дэниел повернулся к эффектной рыжеволосой женщине, стоявшей рядом с его мачехой.

Следующие несколько минут наполнились суетой представлений. Присутствие графини Паретти привело в восторг мать Корделии. Для нее иметь в семье итальянскую графиню было все равно что вытащить занозу из вынужденного брака самой младшей дочери с простым американцем – богатым, но тем не менее не знатным.

Дэниел и Уилл поздоровались друг с другом и держались так, как будто только что познакомились. Сара, поймав взгляд Корделии, выразительно подняла бровь, а Корделия с трудом сдержала смех. Гостям представили Амелию, Эдвину, их мужей и тетю Лавинию и объяснили отсутствие Беатрис. Тетя Лавиния и графиня Паретти вскоре выяснили, что у них много одинаковых интересов и общих знакомых. Единственное замешательство возникло, когда Синклеров знакомили с Сарой. Дейзи бросила Дэниелу недоуменный взгляд, и он с улыбкой что-то шепнул ей на ухо. В целом знакомство семей закончилось благополучно.

К сожалению, взаимные представления продолжались совсем недолго. У Корделии не было возможности побыть наедине с Дэниелом, следовательно, и поговорить о личном. Но на это у них еще будет время – вся будущая жизнь.

Когда пригласили к столу, все общество направилось в столовую, не соблюдая строгих формальностей. При других обстоятельствах такое поведение вызвало бы страдальческое выражение на лице матери, но она раньше уже объявила, что в этот вечер не избежать определенной доли неофициальности. Их гости – американцы, и от них нельзя ожидать полного соблюдения английского этикета. И к тому же скоро все они станут одной семьей, поэтому им следует ближе познакомиться друг с другом.

Дэниел предложил Корделии руку, чтобы проводить ее к столу.

– Конечно, выйду, – шепнула Корделия только ему одному.

– Выйдешь… – Он пристально посмотрел на нее и улыбнулся.

– У тебя есть какие-то сомнения?

– Они просто переполняют меня, – пошутил Дэниел. – Но только когда это касается тебя, Корделия. Однако, – серьезно продолжил он, – должен сказать тебе одну вещь.

– Безусловно, есть кое-что, что ты еще должен сказать мне, но, Дэниел, – она сжала его руку, – у нас много времени.

– Не так много, как тебе кажется, – возразил он.

За столом Корделия заняла место напротив Дэниела между графиней и Уиллом, ее сестры сели по обе стороны от Дэниела, а родители ее и Дэниела разместились во главе стола. Мать Корделии предусмотрительно рассадила гостей так, чтобы им было интересно беседовать между собой, не изменив при этом своему врожденному чувству приличия. Теперь, судя по выражению ее лица, можно было сказать, что она довольна гулом любезных, веселых разговоров, наполнивших комнату.

– Скажите мне, мистер Синклер, – обратилась к Дэниелу Амелия, когда подали первое блюдо, – вы любите детей? В частности, мальчиков?

– Мальчиков? – Дэниел бросил быстрый взгляд на Корделию, которая невинно улыбалась. – Должен признаться, у меня не большой опыт общения с детьми, как с мальчиками, так и с девочками, хотя когда-то я сам тоже был мальчиком.

– Несомненно, в детстве вы были настоящим разбойником, – вставила Эдвина.

– Если говорить честно, наверное, был.

– В этой семье много детей, мистер Синклер, большинство из них мальчики. Когда мы собираемся все вместе, от них просто нет спасения. – Амелия в упор посмотрела на Дэниела. – Иногда они ищут приключений, которые могут довести до беды.

– И в таких случаях им может понадобиться помощь взрослого человека, – добавила Эдвина, вызвав смех одного из мужей.

– Вам следует знать, что независимо от обстоятельств, побудивших их к такому приключению, от неправильных решений, принятых кем бы то ни было, – Амелия понимающе улыбнулась Дэниелу, – их спасение всегда высоко ценится.

– Очень приятно это знать, – кивнул Дэниел, явно стараясь скрыть улыбку.

– А вы любите путешествовать, мистер Синклер? – неожиданно спросила Амелия, автоматически помешивая свой суп. – Корделия страстно увлечена путешествиями.

– Я знаю. – Он встретился с Корделией взглядом. – Я читал ее статьи.

– Читали? – Эдвина с удивлением взглянула на Дэниела. – Весьма разумно с вашей стороны.

– И что вы о них думаете? – холодно улыбнулась Амелия.

– Нахожу их незаурядными. Они хорошо написаны, интересны и остроумны.

– А вы знаете, что она пишет книгу о путешествиях? Было бы досадно, если бы Корделия ее никогда не закончила, – огорченно покачала головой Эдвина.

– Очень досадно, – поддержала сестру Амелия. – Но вы не ответили на мой вопрос, мистер Синклер. Вы любите путешествовать?

– Корделия любит путешествовать, – повторила Эдвина, как будто об этом еще недостаточно было сказано.

Внезапно Корделия поняла, что со стороны ее сестер это не просто вежливая беседа, а своеобразный допрос, прощупывание.

– Должен признаться, я не столько путешествовал, как ваша сестра, я имею в виду для удовольствия, – вежливо ответил Дэниел. – В настоящее время бизнес оставляет мне мало времени для путешествий ради удовольствия. Думаю, в будущем это изменится.

Корделия постаралась не улыбнуться.

– Вы ведь из Балтимора, верно? – задала вопрос Эдвина. – Что в Америке?

Дэниел кивнул.

– И вы планируете жить там? Постоянно? – после паузы уточнила Амелия.

– Безусловно, – без колебаний ответил Дэниел. – Откровенно говоря, я никогда не собирался жить где-либо в другом месте – постоянно, я хочу сказать. Однако в Лондоне у меня деловые интересы. Это означает, что мы, вероятно, будем периодически приезжать сюда. Возможно, даже раз в год.

«Мы»? Он сказал «мы»? Существует ли на свете более восхитительное слово?

Амелия и Эдвина переглянулись, и Амелия, кивнув, снова заговорила:

– Вы непременно должны как-нибудь провести с нами лето в Брайтоне.

Муж Амелии кашлянул, по-видимому, собираясь дать Дэниелу совет, каким способом лучше всего избежать этого семейного сборища.

– И как давно вы в Лондоне? – поинтересовалась Эдвина.

– Уже… – Дэниел на мгновение задумался, – теперь уже семь месяцев. С начала года.

– И когда вы собираетесь вернуться домой? – спросила Амелия.

Встретившись с Корделией взглядом, он поднялся с места. Все разговоры за столом смолкли.

– Корделия, могу я несколько минут поговорить с вами наедине?

– В чем дело? – Она с удивлением взглянула на Дэниела.

– Не могли бы мы выйти в гостиную? – Он кивком указал на дверь.

– Что за глупости! – заявила графиня. – Скоро мы станем одной семьей, так что можете сказать то, что хотите, в нашем присутствии.

– Если это не что-то сугубо личное или ужасное и губительное, – сказала тетя Лавиния. – Тогда, безусловно, необходим разговор наедине.

– Это что-то ужасное? – У Корделии перехватило дыхание.

Дэниелу стало явно не по себе.

– Нет, конечно, нет. Несколько щекотливое, но не ужасное. Дела – точнее говоря, кризис – требуют, чтобы я вернулся домой. Я и так уже слишком долго откладывал возвращение. – Дэниел встретился с ней взглядом. – Я намерен отплыть в конце недели. Корделия, вы думаете… возможно ли… как вы считаете… – Он сделал глубокий вдох. – Вы выйдете за меня замуж как можно скорее и отправитесь со мной как моя жена?

– О нет, это слишком скоро, – возразила ее мать. – Ведь нужно как следует все подготовить…

– Дэниел. – Корделия встала, она не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь чувствовала себя более счастливой, чем в эту минуту. Она уже дала ему ответ, но повторить это неизбежно и необходимо для всех остальных. – Ничего не может быть приятнее.

Дэниел смотрел на Корделию, и его лицо медленно расплывалось в улыбке. Он не сомневался в ее ответе. Она уже дала его, но теперь все было официально, в присутствии ее и его семей. Она выйдет за него замуж. Однако ей еще не все было известно.

– Корделия… – сказал Дэниел.

– Великолепно! – На другом конце стола отец Корделии поднялся с бокалом в руке. – Мои поздравления и наилучшие пожелания вам обоим.

– Всем нам. – Мистер Синклер, последовав его примеру, тоже поднял бокал.

– Корделия, – снова начал Дэниел, – мне действительно необходимо поговорить с вами…

– Я позабочусь, чтобы капиталы перевели незамедлительно после венчания, – сказал ее отец, обращаясь к мистеру Синклеру.

– Корделия… – Дэниелу следовало сказать ей об этом до того…

– Какие капиталы? – Корделия перевела взгляд на отца. – Вы говорите о моем приданом?

– О нем и о наследстве, – бесцеремонно вмешалась мать.

– Корделия, – сделал еще одну попытку Дэниел, – нам нужно…

– Что это за наследство? – медленно переспросила Корделия.

– Понимаешь, дорогая, это наследство от твоей двоюродной бабушки Корделии, – объяснила ей мать.

– Я не знаю ни о каком наследстве, – покачала головой Корделия.

– Я уверена, что тебе говорили о нем, – нахмурилась леди Маршам, – хотя в действительности до сих пор это не имело никакого значения.

– Не будете ли добры освежить мою память? – В голосе Корделии зазвучали резкие ноты.

– Твоя двоюродная бабушка Корделия никогда не была замужем – правда, я всегда удивлялся, как ей это удалось, – после ее смерти осталось приличное состояние, – начал лорд Маршам. – Ей было очень приятно, что мы назвали тебя в ее честь.

– И она оставила мне свои деньги? – Корделия от удивления широко раскрыла глаза.

– Не прямо. – Лорд Маршам помолчал, подбирая слова. – Она поставила условие, чтобы ее состояние перешло мужчине, за которого ты выйдешь замуж.

– Мужчине, за которого я выйду замуж, – ошеломленно повторила Корделия. – Не мне, а мужчине, за которого я выйду замуж?

– Я уверен, что она сожалела о том, что не вышла замуж, и думала, что для тебя лучше всего… – Лорд Маршам скривился.

– Сделать мое замужество более приятным? – Корделия смотрела прямо на отца. – Значит, недостаточно просто продать меня, чтобы выполнить условия делового соглашения? Вы должны предложить еще и… и вознаграждение? – Ее взгляд метнулся к Дэниелу. – Ты об этом знал?

– Я…

– Я знал, – поспешно сказал его отец. – Ваш отец рассказал мне об этом сразу же, как только мы договорились организовать этот брак между вами. Дэниел об этом ничего не знал. Не знал вначале.

– Вначале? – Не веря собственным ушам, Корделия смотрела на Дэниела. – Вначале, когда ты делал все, что мог, чтобы избежать этого брака?

– Да, это было вначале, но…

– Ты знал об этом в Брайтоне?

– В Брайтоне? – переспросила леди Маршам. – Какое отношение ко всему этому имеет Брайтон?

– Нет, – отрицательно покачал головой Дэниел, – в Брайтоне я ничего не знал.

– Мама, вам вовсе не обязательно знать о Брайтоне, – твердо заявила Амелия.

– Нет, конечно, тогда ты ничего не знал. В Брайтоне ты был слишком озабочен тем… – Корделия прищурилась, – чтобы соблазнить Сару Палмер.

– Не эту Сару Палмер, – поторопилась вставить мисс Палмер.

– Другую Сару Палмер, – уточнил Уилл. – То есть Корделию.

– Принцессу, – прокомментировала тетя Лавиния.

– Существует еще одна Сара Палмер? – поинтересовалась Урсула. – Как захватывающе все закрутилось!