– Кто-нибудь отказался от тележек? – спросил Чарли.
Фредди уставился куда-то поверх плеча Чарли.
– Еще нет. Они продолжат продавать джин, пока имеют с этого наживу. Однако кругом рыскают доносчики, так что приходится следить за каждым своим шагом, чаще переходить с места на место.
– Это стоит нам денег.
Фредди пожал плечами.
Чарли взял со стола пару игральных костей и стал перекатывать их между пальцев.
– Значит, займемся осведомителями, не так ли?
Фредди кивнул и отвернулся.
– Что у нас с Сент-Джайлзом?
– Маккей уехал из Лондона. – Фредди немного оживился, обрадовавшись, что есть хоть одна хорошая новость. – И сегодня утром мне сказали, что Смит находился внутри своей винокурни, когда мы ее взорвали. Он жив, но здорово обгорел. Говорят, не проживет и дня.
– Это хорошо. – Чарли разжал ладонь и посмотрел на игральную кость – А что милорд Рединг?
– Он все перевел в одно здание. – Фредди нахмурился. – Там внешняя стена, и у него вооруженная охрана внутри. Будет чертовски трудно напасть на него.
– И все же мы это сделаем. – Чарли бросил кости на стол. Один и шестерка. Семь всегда было счастливым числом. Он довольно хмыкнул: – Думаю, сегодня ночью.
– Где же лорд Гриффин? – спросила Феба у Мэндевилла, который помог ей выйти из кареты.
Геро посмотрела на Темзу. «Где же все-таки Гриффин?»
Она, Мэндевилл и Феба подъехали вместе к одному из спусков к Темзе. Театр Харта находился к югу по реке, и им предстояло сесть в лодки, чтобы добраться туда. Леди Маргарет, лорд Боллингер, леди Кэролайн и лорд Хафф прибыли в отдельной карете и успели спуститься по ступеням к воде. Они наверняка прямо сейчас садятся в лодку.
Фонари на карете бросали пятна света на мокрые булыжники. Днем шел дождь, а сейчас небо прояснилось, и несколько звезд уже освещали ночную темноту. Для октября было очень тепло – прекрасное время посетить парк развлечений.
Геро запрокинула голову и посмотрела на луну, на которую набегало прозрачное облачко.
– Лорд Гриффин обещал встретить нас у спуска на воду. Полагаю, он вскоре появится.
– У моего брата часто случаются неотложные дела, – сказал Мэндевилл. – Леди Феба, прошу вас не расстраиваться, если он не присоединится к нам.
Но Феба выглядела расстроенной, несмотря на слова Мэндевилла.
Геро разозлилась. Как мог Рединг забыть про обещание, данное Фебе? Он наверняка находится в постели очередной дамы, а они стоят и ждут его здесь.
– Пойдем, дорогая, – отрывисто произнесла она. – Спустимся к реке. Пока подадут лодку, Рединг может еще появиться.
– Очень разумно. – Мэндевилл одобрительно улыбнулся. – Ступени скользкие. Возьмите меня под руку, леди Геро.
Он предложил ей руку, но она, нахмурившись, попросила:
– Пожалуйста, помогите Фебе. Я пойду за вами.
Он с удивлением на нее взглянул.
– Как пожелаете. – И предложил руку Фебе. Она положила ладонь ему на локоть и улыбнулась Геро. Мэндевилл сделал знак лакею идти впереди них с фонарем.
Геро приподняла юбки и стала спускаться, внимательно глядя себе под ноги. Ступени были древние, узкие и тянулись вдоль стены, открытые со стороны воды. Налетел ветер. Запах реки смешивался с запахом гнилой рыбы и мокрой грязи.
На них обеих были легкие полумаски и экстравагантные платья. На Фебе – цвета нежной орхидеи, а на Геро – довольно смелого ярко-красного цвета, украшенное бантами, с темно-красными нижними юбками. Мэндевилл был в черном домино и полумаске.
Наверху по булыжникам застучали сапоги.
Геро посмотрела через плечо, держась одной рукой за скользкую стену. Она пошатнулась – каблук застрял в расщелине ступени, нога подвернулась, она потеряла равновесие и почувствовала, что падает. Сердце провалилось куда-то в живот.
– Осторожно! – Большие мужские руки подхватили ее, и она оказалась прижатой к крепкой груди. – Лучше не падать.
– Благодарю вас. – Теперь сердце у нее билось в горле. – Я не упаду.
– Уверены? – В неподвижном ночном воздухе глубокий голос Рединга прозвучал очень интимно. Он не отнял руки.
Внизу Мэндевилл и Феба остановились на узкой площадке, где ступеньки поворачивали к воде.
Мэндевилл поднял голову:
– Вы идете?
Лица его Геро не увидела – оно было в тени, но резкость тона не могла не услышать.
Рединг отпустил ее.
– Да, мы идем к вам.
Мэндевилл кивнул и продолжил спускаться вниз.
– Вы опоздали, – прошептала Геро.
– Почему каждый считает своим долгом мне об этом сказать?
– Вероятно потому, что вы постоянно опаздываете.
– Неужели вы думаете, будто я не знаю, который час, и о том, что опаздываю?
– Нет, не знаете, – произнесла Геро, отчетливо и раздельно, словно разговаривала с несообразительным ребенком, – потому что если бы вы знали, который час, то постоянно не опаздывали бы.
У Рединга вырвался смех.
– Toucheé[7], моя несравненная леди Совершенство.
– Не называйте меня так.
– Почему нет? Разве вы не совершенство?
Геро подавила дрожь. От его дыхания у нее зашевелились волосы на затылке.
– Так это или нет, но я точно не ваша.
– Какая жалость, – пробормотал он.
Они находились на повороте лестницы, и она вдруг остановилась.
– Что вы сказали?
Рединг с невинным видом смотрел на нее.
– Я сказал: «Какая прелесть». Вы и ваша сестра сегодня прелестно выглядите.
Геро просверлила его взглядом, не зная, что и подумать. Светло-зеленые глаза Рединга были затенены черной полумаской и смотрели, как ей показалось, спокойно, но рука его сжималась в кулак.
И еще ей вдруг показалось, будто она падает вниз. Она покачнулась.
– Осторожно, – прошептал он.
Ее глаза опустились на его рот, большой и чувственный, видневшийся из-под черной маски, закрывавшей верхнюю часть лица. Неожиданно для себя она подумала: «А каковы его губы в поцелуе?»
– Гриффин, поспеши! – крикнула леди Каро с нижних ступеней лестницы.
Геро порадовалась, что темнота скрыла ее лицо от стоящих внизу. Она преодолела последние ступени, чувствуя рядом огромную мужскую фигуру.
– Я рад, что ты смог присоединиться к нам, Гриффин, – медленно произнес Мэндевилл, когда они наконец спустились к воде.
Все собрались на каменной пристани с двумя причалившими лодками. Сапфировое платье леди Кэролайн удачно сочеталось с темно-синим домино лорда Хаффа. На леди Маргарет было желтое платье с розовой каймой и бантами. Ее кавалер лорд Боллингер, хрупкий молодой человек, одел черное домино.
– Феба, это лорд Гриффин Рединг, – чуть запыхавшись, сказала Геро. – Лорд Гриффин, это моя сестра леди Феба.
– Мне очень жаль, что я заставил вас ждать. – Рединг галантно склонился над рукой Фебы. – Покорнейше прошу меня простить.
Феба бросила взволнованный взгляд на Геро.
– Вас не за что прощать. Вы приехали как раз вовремя.
– В таком случае садимся в лодки, – предложил Мэндевилл. – Хафф, будь так любезен, усади сестер и лорда Боллингера в ту лодку, а мы сядем в эту.
Лорд Хафф согласно кивнул.
– Моя дорогая? – Мэндевилл протянул руку Геро.
Геро взяла его под руку и осторожно переступила борт лодки, с двух концов которой на высоких столбиках были установлены фонари, а мягкие подушки покрывали длинные скамейки.
– Вам удобно? – спросил Мэндевилл.
– Да, благодарю вас. – Геро улыбнулась ему. Он был очень внимателен и предупредителен.
– Не оступитесь, – засуетился Рединг, помогая Феба сесть в лодку. – Вы ведь не собираетесь пересечь реку вплавь? Я бы этого не хотел.
Феба засмеялась и села рядом с Геро.
– Ой, как замечательно! Ночью река похожа на волшебное царство.
Геро посмотрела на воду, в которой отражался свет фонарей. Два лодочника работали веслами на корме, вода плескалась. Издалека доносился громкий, веселый смех, и его звук долго летел над водой. В воздухе действительно было что-то волшебное.
– Как вы думаете, будет ли фейерверк? – спросила Феба.
– Обязательно, – заверил ее Рединг.
Он и Мэндевилл сидели напротив. В тусклом свете черные домино делали их очень похожими, но Мэндевилл сидел прямо, положив руки на колени, а Рединг – развалившись, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.
Геро постаралась отвести от него взгляд, хотя трудно не замечать его в узкой лодке. Она подумала о тех волнующих моментах на лестнице, когда их глаза встретились. Всего лишь вчера он помог ей со строительством приюта и обсуждал с ней Геродота… А позавчера она позволила ему сопровождать ее каждый раз, когда она поедет в Сент-Джайлз. Геро почувствовала опасную неуверенность, словно она все еще стояла на ступенях и вот-вот могла упасть. Чего она ждала и почему чувствовала в чем-то вину?
– Сегодня вечером я пила чай с вашей матушкой, – сообщила Геро Мэндевиллу. – Она показала мне меню свадебного завтрака.
– Да? – Он снисходительно улыбнулся, а Рединг отвернулся и уставился на воду. – Надеюсь, вы все одобрили?
– Я… – Геро почему-то взглянула на Рединга. Он, словно почувствовав ее взгляд, обернулся и насмешливо выпучил глаза. Геро покраснела, надеясь, что в темноте это незаметно. – Да. Она готовит чудесное торжество в честь нашего бракосочетания.
Рединг закатил глаза.
– Очень хорошо, – сказал Мэндевилл. – Я рад, что вы подружились с моей матерью.
– Было бы трудно не подружиться. – Геро улыбнулась с искренней теплотой. – Ваша матушка – прекрасная женщина.
Губы Рединга изогнулись в улыбке, и он отвернулся.
– Мы почти приплыли, – возвестила Феба. Она все время внимательно всматривалась вперед. – Там причал, да? – И вопросительно посмотрела на Геро.
Геро заметила, что Рединг с любопытством наблюдает за ними.
– Да, дорогая. – Геро взяла Фебу за руку. – Похоже на причал.
Это едва ли можно было назвать просто причалом. Помост освещался фонарями, развешанными на столбах. Когда они подплыли ближе, Геро увидела лакеев в сказочных ливреях – они помогали господам выйти из лодок. На каждом лакее был костюм пурпурного и желтого цвета, и у каждого в чем-то разный. Один красовался в полосатом фраке и клетчатых чулках, другой – в желто-оранжевом парике, пурпурной ливрее с желтыми лентами, третий – в ярко-желтой ливрее поверх жилета с пурпурными горошинами.
Их лодки причалили к пристани, и лакей в напудренном парике бледно-лилового цвета наклонился, чтобы помочь Геро выйти из лодки.
– Добро пожаловать в Театр Харта, миледи.
– Благодарю, – сказала Геро.
Вся их компания сошла на берег, и Феба спросила:
– Ты заметила в его парике примулу?
Геро повернулась – действительно у лакея за ухом красовался желтый цветок.
– Искренне надеюсь, что это не последняя мода, – пробормотал Рединг и, заметив, что Феба смотрит на него, добавил: – Я бы выглядел глупо с тюльпаном за ухом.
Феба прикрыла рот ладонью, чтобы не засмеяться.
– Ты бы выглядел ослом, – объявил Хафф.
– Спасибо, Хафф, за твое доброе мнение, – серьезно ответил Рединг.
Хафф хмыкнул, а Мэндевилл кашлянул и произнес:
– Так мы идем?
Он предложил руку Геро, и они ступили на деревянный настил дорожки. С деревьев над ними свисали волшебные фонарики. Геро вгляделась повнимательнее и увидела, что каждый фонарик – это стеклянный шар не больше ее ладони, в котором зажжен огонек. Деревья и кусты живой изгороди были искусно подрезаны, слышалась музыка, звучавшая громче при их приближении. Они вышли из-под деревьев, и перед ними, как из-под земли, вырос удивительный театр. На заднем плане виднелись искусственные руины. Если присмотреться, то между полуразрушенными колоннами можно разглядеть оркестр. По обеим сторонам поднимались роскошные ложи в четыре ряда. Некоторые открытые, а некоторые с занавесками, чтобы дать возможность зрителям побыть наедине.
Хорошенькие служанки с вплетенными в волосы бледно-лиловыми и бледно-желтыми лентами провели их по устланным ковром ступеням в верхнюю ложу, выходившую прямо на сцену.
– Да это восхитительно! – воскликнул лорд Боллингер. Он был тихим молодым человеком, и высокое положение Мэндевилла внушало ему благоговейный страх.
Леди Маргарет сжала руку своего кавалера и сказала, обращаясь к брату:
"Скандальные наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальные наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальные наслаждения" друзьям в соцсетях.