Натан скептически взглянул на нее.
— Это так настоятельно необходимо? — спросил он.
— А что, это так трудно? — сладко пропела она, повернувшись к нему лицом.
Он резко положил кий, обогнул стол и подошел к Эвелин, остановившись так близко, что ей пришлось слегка отступить и опереться сзади о бильярдный стол. Но ее подбородок был, воинственно вздернут, а в блестящих глазах отчетливо читался вызов.
— Нет, совсем не трудно, — отозвался Натан, медленно пройдясь глазами по ее длинной гладкой шее. — Проси все, что тебе нужно. Я никогда и ни в чем тебе не отказывал. Ты собираешься переписываться с принцессой Мэри?
— Конечно. Ты же знаешь: мы с ней подруги.
Он залюбовался ее пышным бюстом в декольте и спросил:
— Только с ней или с кем-то еще?
Эвелин шаловливо улыбнулась и потеребила маленький медальон в ложбинке у горла, в котором хранился локон волос Робби. Это еще одна особенность жены, известная Натану: она крутила в пальцах ожерелье или серьгу, когда нервничала или пыталась что-то утаить.
— У меня есть и другие знакомые в Лондоне. Я и им могу написать, — сказала она, пожимая плечами.
— Понятно, — протянул он и шагнул к ней.
Теперь они стояли вплотную друг к другу. Он подался вперед. Эвелин отпрянула. Натан улыбнулся, положил руки на край бильярдного стола по обеим сторонам от нее, заставив Эвелин еще немного отклониться назад. Чтобы не упасть, она оперлась рукой о стол и крепко вцепилась в кий.
— Кому же еще, Эвелин? — спросил он, не отрывая глаз от ее губ.
— Зачем тебе знать? Ты что, собираешься просматривать мои письма?
— А что, в этом есть необходимость?
Его взгляд опять опустился к ее пышной груди, взволнованно вздымавшейся в такт дыханию.
— С кем я переписываюсь, тебя не касается.
— Возможно. Но если я узнаю, что ты неосторожна в своих посланиях или что они способны усугубить скандал, в который ты уже втянула нас обоих… — он поднял руку и убрал локон с ее виска, — тебе не сносить твоей прелестной головки. Ты хорошо меня поняла?
Он ожидал гнева или возмущения с ее стороны, но красавица жена лишь соблазнительно улыбнулась и посмотрела на его губы, вновь всколыхнув в нем волну желания.
— Давай уж уясним все до конца, — любезно проговорила она. — Ты что, мне угрожаешь?
— Вовсе нет, милая, — сказал он, лаская ее шею и плечо. — Я просто откровенно предупреждаю тебя о том, что случится, если я уличу тебя хотя бы в малейшем двуличии. Может, тебе кажется, что этот скандал в королевских сферах — своего рода шутка, но, уверяю тебя, все очень серьезно. Ты уже нанесла урон имени Линдсей и поставила под сомнение мою репутацию. Еще немного — и я могу лишиться своих владений. Больше я этого не потерплю.
Она усмехнулась, ей явно понравился этот вызов. Натан провел костяшкой пальца по ее ключице, почувствовав, как она напряглась от его прикосновения.
— Ты будешь держать меня здесь в заложницах и одновременно играть в бильярд с деревенскими девушками?
Откуда ему знать, что будет теперь, когда она вернулась в его дом? Он машинально поддел пальцем ее золотистый локон.
— В любом случае ты хозяйка дома и, надеюсь, будешь вести себя как графиня. Бог свидетель, твой отец заплатил за это право.
Эвелин вскинула бровь:
— Замечательно! Кстати, раньше ты не слишком соблюдал правила, которых приличествует держаться графу.
— Возможно, я только сейчас по-настоящему оценил свой статус, — сказал он, глядя на ее губы. — Когда над ним нависла угроза.
Когда эти безупречно красивые губы складывались в улыбку, на правой щеке жены появлялась единственная ямочка. Он погладил ее шею, провел пальцами по ложбинке между двумя округлостями и накрыл ладонью верхнюю часть груди.
Ее кожа была гладкой и теплой. Он почувствовал в руке упругую мягкую плоть, и волна желания превратилась в девятый вал.
— Ты пытаешься меня соблазнить? — мягко спросила она.
— Не искушай меня, милая. Я пьян и безумно соскучился по своей жене.
Ему показалось, что по ее телу пробежала легкая дрожь, но в следующее мгновение Эвелин обеими руками схватила кий и оттолкнула Натана. Он потерял равновесие.
— В чем дело, Эви? Ты боишься, что я увлеку тебя в постель?
— Похоже, ты считаешь, себя совершенно неотразимым.
— Было время, когда и ты думала так же. Мне достаточно было только дотронуться до тебя, и ты начинала мурлыкать, как котенок.
Он погладил ее грудь, потом ухватил ее ладонью.
— Тогда я была наивной девчонкой. Теперь же я опытная женщина, знающая толк в мужчинах.
— Вот как? — Он взялся за другую грудь. — У тебя было так много любовников в Лондоне?
— В отличие от тебя я достаточно благоразумна.
Она сильно толкнула Натана, но он только улыбнулся:
— Ты, в самом деле, надеешься, что тебе удастся удержать меня от исполнения супружеского долга?
Она многозначительно улыбнулась:
— Я уверена в этом. — Она опять толкнула Натана, заставив его отступить на шаг назад, бросила кий на бильярдный стол и величаво прошествовала к двери. — Спокойной ночи, Натан, — бросила она с порога и ушла, не дав ему ответить.
Натан на мгновение нагнулся над бильярдный столом, потом выпрямился и посмотрел на руку, которая трогала ее тело, ее грудь. Он сжал пальцы в кулак, разжал их и снова сжал.
Той же рукой он внезапно схватил брошенный женой кий и метнул его в стену.
Глава 8
Ее первая ночь дома была долгой и беспокойной, но Эвелин решила не пасовать перед трудностями. Жизнь в Лондоне изменила ее характер. Кроткая девушка, нежная и ранимая, как оранжерейный цветок, превратилась в сильную и уверенную в себе женщину.
Однако, увидев Натана в бильярдной, она совершенно растерялась. Темные всклокоченные волосы, развязанный шейный платок и этот взгляд… Эвелин не знала, куда деться от его голубых глаз.
Удивительно: почему после стольких лет разлуки прикосновения Натана по-прежнему сильно ее волновали?
События последних двадцати четырех часов так взбудоражили Эвелин, что она не смогла уснуть.
Когда молодая горничная (Эвелин помнила, что ее звали Мод) вошла в ее комнату с чашкой горячего шоколада в руке, она испуганно вздрогнула, увидев, что хозяйка уже встала с кровати и надела старое платье, висевшее в гардеробе.
— Доброе утро, Мод, — сказала Эвелин и взяла чашку, пока бедная девушка ее не выронила.
Горничная присела в реверансе.
Эвелин понимала ее удивление: все в доме знали, что она любит поспать и никогда не встает на рассвете. Не говоря уже о том, что она вообще появилась практически из ниоткуда после трех лет отсутствия.
Мод смущенно опустила глаза и произнесла:
— Его сиятельство сказал, что я буду вас причесывать и помогать вам до тех пор, пока из Лондона не приедет ваша горничная.
— Вот как? — весело спросила Эвелин. — Тогда, пожалуйста, помоги мне приготовиться к завтраку, чтобы прилично выглядеть перед его сиятельством и его гостями.
Надо вести себя, как ни в чем, ни бывало. Натан не должен знать, как он на нее действует. Она не допустит, чтобы тот чувствовал себя победителем!
— Но его сиятельство уехал на целый день, — проговорила Мод.
— Уехал?
— Да, с лордом Ламборном. А лорд Доннелли… — Мод улыбнулась, — лорд Доннелли проспит до ленча, если остальные гости его не разбудят.
— Куда уехал Линдсей? — резко спросила Эвелин, чувствуя легкую обиду: он бросил ее одну в первый же день после ее возвращения в Истчерч! Ей казалось, что столь важное событие требует хоть какого-то внимания.
— Не знаю, мэм, — ответила Мод, берясь за расческу.
— В этом весь Линдсей, — сердито пробурчала Эвелин, — он нисколько не изменился!
— Нет, мэм… — испуганно возразила девушка, когда Эвелин села за туалетный столик, — он изменился. — Эвелин молчала, и горничная немного расслабилась. — Это не очень заметно, но проявляется в мелочах. Он уже не такой, как раньше. — Она покраснела и смущенно улыбнулась: — Ой, не слушайте мою болтовню, мэм! Зря я говорю вам все это.
«Нет-нет, не зря! Говори дальше! Каким стал Натан?» Эвелин улыбнулась отражению горничной:
— Я не видела мужа целых три года, Мод, и хочу знать, как он изменился. Расскажи мне, пожалуйста.
Девушка удивленно похлопала глазами.
— Да я ничего такого не имела в виду, мэм, — быстро пошла она на попятный. — Просто его сиятельство с приятелями уже не ездят на охоту, как раньше, а мистер Брейди, егерь, говорит, кабанов развелось так много, что они уже беспрепятственно разгуливают по полям и пожирают посевы.
«Как странно», — подумала Эвелин. Натан был азартным охотником, возможно, одним из лучших во всей Англии.
— А еще он часто уезжает из поместья, — продолжила Мод. — Наверное, потому, что здесь ему нечего делать: многое, в том числе и оранжерея, пришло в запустение.
Эвелин ахнула от неожиданности.
— Оранжерея? — переспросила она. — Моя гордость и радость? — Это было красивое помещение, полное карликовых фигурно подстриженных апельсиновых деревьев, привезенных из Франции, с уютной зоной отдыха на террасе, рядом с застекленными створчатыми дверьми. Весной она часто устраивала там чаепития. — А как же апельсиновые деревья? Что с ними?
— Не осталось ни одного, — ответила Мод, округлив глаза. — Наверное, продали.
Он продал ее апельсиновые деревья? Она выписала их вскоре после смерти Робби. В тот период Эвелин буквально сорила деньгами — покупала мебель, одежду, — но она говорила себе, что ей нужно отвлечься от мыслей об умершем сыне. Сейчас, когда она оглядывалась назад, это больше напоминало наваждение. Она словно пыталась хоть чем-то наполнить свою опустевшую жизнь.
Тем не менее, оранжерея получилась замечательная. В тот день, когда привезли апельсиновые деревья, Натан стоял на подъездной аллее, широко расставив ноги, наблюдал за разгрузкой фургона, и лицо его все больше мрачнело.
— Ты позволил мне покупать все, что я хочу, — резко напомнила она мужу, предвидя его возмущение.
Он дал ей это разрешение в пылу ссоры, когда она жаловалась на его постоянные отлучки.
— Тебя никогда не застанешь дома, и я знаю, с кем ты проводишь время! — крикнула она ему.
— Я готов уехать куда угодно, лишь бы оказаться подальше от тебя! — прорычал он. — Ты никогда не бываешь довольной, Эвелин!
Он был прав: она все время чувствовала себя несчастной, но, видит Бог, она пыталась это изменить.
— Я стараюсь, но у меня не получается! Что же мне делать? — сердито спросила она.
— Откуда я знаю? Не сиди сиднем! Навести друзей! Съезди с сестрой в Бат на воды… Сделай хоть что-нибудь, черт возьми!
— А потом ты будешь упрекать меня в мотовстве?
— В обмен на твое молчание, Эвелин, можешь покупать все, что хочешь.
— Ты хотел сказать «в обмен на мою свободу», не так ли? Так они спорили еще бесконечно долго.
Но из всех бессмысленных вещей и занятий, которыми она пыталась утешиться, и которые не могли залечить кровоточащую рану в ее сердце, оранжерея была ее раем.
Эвелин взглянула на отражение горничной в зеркале. Мод скручивала ее волосы в пучок на затылке.
— Так ты говоришь, он часто уезжает из дома? Девушка перестала крутить волосы Эвелин, вынула изо рта шпильки и охотно сказала:
— Мистер Бентон говорит, что его сиятельство не любит бывать дома, если здесь никого нет. Он не выносит одиночества. В последний раз гости жили у него почти три месяца.
Она опять сунула шпильки в рот, Эвелин нахмурилась:
— А сестры Фрэнклин? Они часто здесь бывают? Мод опять вынула шпильки.
— Мэри и Сара Фрэнклин? — Она покачала головой: — Нет, мэм, я ничего не знаю про них.
Но, колдуя над прической своей госпожи, Мод поведала ей, что однажды ночью Натан и его приятели до полусмерти напугали новую горничную, играя в привидения, и что экономка миссис Гиллет случайно застала Уилкса и девушку-судомойку в весьма компрометирующих позах. Судомойка, по словам Мод, больше здесь не работает — она прислуживает сестре графа в Бирмингеме, это в десяти часах езды отсюда.
Эвелин не слишком удивилась. Она слышала немало историй о безобразиях, которые творятся в Истчерче. Придворные с удовольствием судачили про карточные игры и непристойные сборища в доме графа.
Когда Мод закончила укладывать ее волосы, Эвелин ощутила легкое головокружение.
Она завтракала одна в восточной столовой, разглядывая пейзаж за окном. Преданный дворецкий Бентон сообщил, что Натан уехал в деревню, но собирался вернуться к ужину.
"Скандальный дневник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальный дневник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальный дневник" друзьям в соцсетях.