– Вы никуда не пойдете, мисс Пэкстон.

Сердце Рори трепетало как заячий хвостик, но она взглянула на маркиза с вызовом.

– Я думала, мы обо всем договорились, милорд. Меня не интересует ваше непристойное предложение.

– Я хочу поговорить с вами об Элис и о том, что вы сегодня натворили. Точнее – уже вчера. – Дэшелл указал на стулья у камина. – Садитесь.

– Мы не должны находиться здесь наедине. Это неприлично.

– Лучше подумали бы об этом до того, как вторглись в мою спальню, – резонно заметил маркиз. – А теперь садитесь.

Маркиз, как и его мать, не терпел возражений. Видя, что Рори не спешит подчиняться, он взял ее за руку, подвел к камину и подтолкнул к одному из стульев. Она села и положила книгу на колени.

Теперь лорд Дэшелл выглядел так, что, казалось, мог и убить. Когда же он взял в руку кочергу, Рори вздрогнула – боялась, что он ее сейчас ударит. Она уже приготовилась защищаться, но он всего лишь разворошил угли в камине и добавил еще углей. Прошло несколько минут, и из камина потянуло благодатным теплом. И только тогда Рори поняла, что ужасно замерзла.

Прислонив кочергу к камину, Лукас выпрямился во весь свой немалый рост, подбоченился и проговорил:

– Хотите знать, почему я заглядывал к матери? Мне хотелось узнать, спите ли вы, мисс Пэкстон.

– Я?..

– Да, вы. Но не успел я войти в комнату, как мать зашевелилась, и я решил, что дело подождет до утра.

– Звучит разумно. Любые разговоры лучше отложить до утра. Как известно, утром голова яснее.

Рори попыталась встать, но маркиз сделал шаг к ней, и она снова села.

– Это не разговор! – рыкнул он. – Это допрос, и ты мне немедленно скажешь все, что я хочу знать.

– Ладно, хорошо. – Рори пожала плечами. – Спрашивайте, милорд.

– У прислуги есть строгий приказ ничего не говорить о мисс Киплинг в присутствии моей матери. Почему ты его нарушила?

– Я ничего не знала о таком приказе.

– Тогда тебе самой должно было хватить ума. Ведь ясно же, что маркиза ничего не знала об Элис. Даже полная идиотка могла бы догадаться: я хочу сам представить Элис матери. Какого же черта ты пригласила их в дом без моего разрешения?

К моменту окончания своей тирады маркиз уже почти кричал, хотя в этом не было никакой необходимости. Но, к счастью, он уже не расспрашивал Рори о причинах ее вторжения.

Ей хотелось опустить голову и съежиться, но она по-прежнему смотрела ему в лицо – заставляла себя смотреть. Однако же… По правде говоря, ей было намного легче общаться с маркизом-грубияном, чем с маркизом-соблазнителем.

– А что я могла сделать?! – возмутилась Рори. – Таков был приказ вашей матери. Вы же знаете, какой она бывает настойчивой. И вы сами сказали, что я должна позаботиться о том, чтобы она постоянно была чем-то занята.

– Но я не позволял тебе обсуждать с ней мою личную жизнь! – еще громче завопил маркиз. – И не позволял приглашать гостей в мой дом!

– Это и ее дом тоже. И не я пригласила Киплингов, а ваша мать. Я лишь написала под ее диктовку записку. Я же не могла отказаться выполнить приказ моего нанимателя…

– Я твой наниматель! Я, а не она! И ты отвечаешь только передо мной! Но ты проявила себя не лучшим образом, не сумев ее остановить.

Рори молча смотрела, как маркиз мерил шагами комнату. Ей было неприятно сознавать, но у него действительно имелись основания для злости. Как только стало ясно, что маркиза ничего не знала об Элис, ей, Рори, следовало прикусить язык. А визит мисс Киплинг с матерью стал для Дэшелла настоящей катастрофой.

– Полагаю, вы встретили мисс Киплинг на балу, – тихо сказала девушка. – Что она рассказала о встрече с маркизой?

– Она убеждена, что мама презирает ее. Бедная девочка ужасно испугалась. Я с трудом ее успокоил. – Маркиз остановился и устремил на Рори пронзительный взгляд. – Насколько я понял, мама бросила в нее подсвечник.

– Слава богу, бросок был неточным. А Киплинги к тому времени уже были у двери. В любом случае я бы никогда не допустила, чтобы мисс Киплинг пострадала.

– Зато ты допустила, что девочку оскорбили! – заорал маркиз. – Судя по всему, мать была очень груба с ней. Но что именно она ей сказала?

– Она хотела узнать размер приданого мисс Киплинг. И вообще, хотела познакомиться с вашей невестой, чтобы понять, достойна ли эта девушка стать маркизой.

– Мы с Элис еще не помолвлены, – в досаде пробурчал Дэшелл. Он взъерошил пятерней волосы. – И у моей матери нет права голоса в этом вопросе – я сам хочу выбрать себе невесту.

– Но ведь ее светлость не может не интересоваться жизнью сына. Кроме того… Ей скучно проводить все время в спальне. Почему вы не купите ей инвалидное кресло? В нем она могла бы перемещаться по дому и даже выезжать на прогулки.

Маркиз в ярости взглянул на собеседницу.

– Неужели ты думаешь, что я не говорил ей то же самое?! Она упряма как сто ослов! И не пытайся меня отвлечь. Я намерен немедленно отправить тебя собирать вещи. Именно из-за тебя у меня возникли все эти проблемы.

«Нет, только не это!» – мысленно воскликнула Рори. Внезапно она почувствовала, что у нее заболела шея – приходилось все время задирать голову, чтобы смотреть на возвышавшегося над ней маркиза. Она встала и проговорила:

– Вы, конечно, можете меня уволить, но кто будет присматривать за вашей матерью? Мы с ней сегодня нашли общий язык. У нее сильная воля, но и у меня – тоже.

– А я думаю, что ты обманщица, Рори Пэкстон. Молитвенник – не настоящая причина твоего вторжения. Ты мне солгала.

Столь резкая смена темы насторожила Рори. Стиснув в руках книгу, она сказала:

– Но вы же не станете снова утверждать, что я пришла, чтобы вас соблазнить? Не надо меня оскорблять. Пожалуй, мне пора пожелать вам спокойной ночи.

Она сделала шаг к двери, но маркиз поймал ее за руку.

– Я имел в виду совсем другое. – Он взял у нее из рук молитвенник и бросил его на кровать. Книга шлепнулась на подушку. – Ты, наверное, не знаешь, что моя мать больше не молится. После аварии она отказалась от веры.

Рори вздрогнула. Маркиз крепко держал ее за руку, не позволяя вырваться.

– Люди меняются, милорд. Возможно, ваша мать снова почувствовала тягу к религии.

– Точно такой же молитвенник стоит на полке в ее спальне. Я вчера его видел. У нее не было нужды посылать тебя за моим.

– Значит, она забыла про свой.

– Хватит оправданий! Мы оба знаем, почему ты пришла и что тебе здесь понадобилось.

– Знаете?.. Тогда скажите!

Пальцы маркиза стиснули ее руку, и он сквозь зубы процедил:

– Ты обычная воровка и проникла сюда в поисках каких-нибудь ценностей.

Рори в изумлении разинула рот – обвинение Дэшелла было смехотворным. Но неужели он действительно не понимал, что ее интересовали письма? Те самые письма, которые он украл.

И вообще, кто из них двоих вор? Ох, какая ирония судьбы! Ведь именно он, преступник, назвал ее воровкой!

– Что за чушь?! – фыркнула Рори. – Будь я воровкой, выбрала бы дом побогаче. Все знают, что вы нищий. После того как ваши инвестиции оказались неудачными, у вас не осталось драгоценностей. Так что красть у вас нечего.

Маркиз нахмурился.

– Мои инвестиции? Кто тебе о них сказал?

– Какая разница?! – Рори попыталась высвободиться. – Отпустите меня немедленно, или я закричу.

– Кричи, пожалуйста. Тогда мне не придется звонить слугам, чтобы вызвали полицию.

– Да, пора прибегнуть к помощи закона! – закричала Рори. – И я с радостью расскажу полиции все о… – Вовремя опомнившись, Рори закрыла рот.

– И что же ты им скажешь? – Лукас Вейл, злой как черт, схватил ее за плечи и слегка встряхнул. – Скажи тогда и мне. Только на этот раз тебе лучше говорить правду. Я сыт по горло твоей ложью.

– Мне нечего вам сказать.

– Тебе есть что мне сказать, и ты это скажешь, клянусь Богом. Ты обманом проникла в мой дом. Да-да, гнусная воровка! Но я позабочусь о том, чтобы тебя за это повесили. – С этими словами маркиз поволок ее к двери.

Рори пыталась упираться, однако Дэшелл был намного сильнее. Но неужели он действительно хотел вызвать полицию? Ох, тогда она непременно окажется в тюрьме, поскольку судья поверит маркизу, а не ей, женщине с испорченной репутацией. На помощь Китти рассчитывать не приходилось. Мачеха будет все отрицать.

Понятно, что лорд Дэшелл выкрутится. Маркиз отправит ее на виселицу, в то время как вором являлся он сам.

Рори дернулась изо всех сил – и все-таки освободилась от мертвой хватки. Рукав ее шелкового халата оторвался, но она этого даже не заметила.

– Не приближайтесь ко мне! – закричала девушка. – Это вы вор, а не я! Вы украли у Китти ее чертовы письма, и вы их мне отдадите!

Маркиз уставился на нее в изумлении.

– Письма?.. Какие письма?..

– Вы отлично знаете какие! Те самые, которые вы украли у моей мачехи!

– Мне ничего не известно… о каких-то письмах. Это твоя очередная уловка? – осведомился маркиз.

Его высокомерное презрение заставило Рори окончательно потерять голову. Это была последняя капля, переполнившая чашу горечи и разочарований. Не раздумывая ни секунды, она бросилась на маркиза и принялась молотить кулаками по его широкой твердой груди.

– Негодяй! Мошенник! – Бух! Бух! – И ты еще смеешь смотреть на меня с таким презрением? – Бух! Бух!

Лукас замер, не в силах поверить в происходящее. А прекрасная фурия продолжала наскакивать на него. Он неплохо умел драться; как и любой джентльмен, Лукас посещал боксерский клуб. Но еще никогда в жизни на него не нападала женщина.

Он постарался блокировать самые сильные удары.

– Успокойся! Рори, успокойся!

– Не смей мне приказывать! – Бух! Бух! – Это ты во всем виноват! – Бух! Бух! – И я не допущу, чтобы тебе все это сошло с рук. – Бух! Бух!

Рори снова бросилась на маркиза, но тот схватил ее за плечи и отстранил от себя – так, чтобы она не могла свободно размахивать руками. Оказалось, однако, что она умела драться и ногами, в результате чего Лукас получил сильный удар в пах. Было очень больно.

– Ох! Проклятье, Рори. Хватит!

– Нет, не хватит! Я не остановлюсь, пока ты не окажешься в тюрьме. Где тебе самое место! И не смей обращаться ко мне по имени! Для тебя я мисс Пэкстон!

Рори снова попыталась его ударить, но маркиз ловко уклонился и возблагодарил Бога за длинные женские юбки – они мешали девушке двигаться быстрее. Ее пышные черные волосы растрепались и упали на лицо. Отбросив их, она снова закричала:

– Ты обязан вернуть мне эти письма! Или… Или я скажу Элис, что ты спишь со мной! В общем, я позабочусь, чтобы она никогда не вышла за тебя замуж. Отпусти меня немедленно!

В этот момент Лукас и подумать не мог о другой женщине – перед ним была только Рори, прекрасная в гневе. Впервые с тех пор, как он вошел в спальню, он ни минуты не сомневался, что она говорила правду.

Но… письма? Почему она решила, что их взял он? Он почти не знал ее мачеху. Они разве что раскланивались при встрече, но никогда не разговаривали.

Лукас понял, что должен разгадать эту тайну. Ослабив хватку, он проговорил:

– Даю слово, что я не крал никаких писем – ни у твоей мачехи, ни у кого-нибудь другого. – Девушка раскрыла рот с явным намерением запротестовать, и он поспешно добавил: – Насколько я понимаю, ты явилась сюда среди ночи за этими самыми письмами? Не сомневаюсь – ты их не нашла.

– Только потому, что ты их слишком хорошо спрятал!

Лукас со вздохом покачал головой.

– Нет-нет, Аврора, ты ошибаешься. Послушай… вспомни о здравом смысле. Неужели ты считаешь, что я, если б украл письма, впустил бы тебя в свой дом? И неужели ты думаешь, что я не догадался бы, зачем ты пришла среди ночи в мою спальню?

Он и впрямь подумал, что Рори захотела его соблазнить, и ощущения, испытанные им в тот момент, ему не суждено забыть никогда. Она стояла рядом с его кроватью. Свеча же, горевшая на столике позади нее, освещала ее соблазнительные женские формы под шелковым неглиже. Лукас желал Рори Пэкстон с тех самых пор, как впервые увидел ее восемь лет назад. И вот теперь она стояла перед ним – потрясающе красивая, полуодетая, настоящий подарок судьбы.

И ведь как быстро отреагировало его тело на ее присутствие… Он прямо-таки обезумел от желания и был полон решимости уложить ее в постель, хотя она и протестовала. Господи, да что это с ним? Он же никогда не умел очаровывать женщин, да и не хотел приобрести это умение, считая его прерогативой повес.

Но это было до Рори.

Неужели у вас нет чести? – кажется, так она сказала.

Вспомнив об этом оскорблении, Лукас похолодел. И его затуманенный страстью мозг снова обрел ясность мышления. Нет, он не мог – не имел права! – впустую тратить время с нищей опозоренной женщиной. Тем более сейчас, когда он уже почти сделал предложение богатой наследнице. Он обязан был заключить выгодный брак. Его долг – обеспечить семью и сохранить владения. Причем, женившись, он намеревался хранить верность жене. Поэтому не мог обзавестись любовницей. Он поклялся, что не станет таким же, как его отец, – распутником, не пропускавшим ни одной юбки.