Лукас нахмурился – и мысленно улыбнулся. Дерзкая девчонка вспомнила, что весь день изображала его любовницу! Он никогда бы не признался, как ему понравилась эта игра. И конечно же, он не расскажет матери, что они весь день были заняты поисками шантажиста, укравшего любовную переписку ее мужа с любовницей.
Стараясь выглядеть невозмутимым, маркиз проговорил:
– Мама, я уже объяснял тебе, что мы с мисс Пэкстон помогаем ее мачехе расследовать некий проступок, совершенный по отношению к ней. Больше я ничего сказать не могу.
– Проступок? Ха, как бы не так! Ты, мой мальчик, такой же скрытный, как Бернис. Все знают, что происходит, кроме меня. Это несправедливо с твоей стороны… Ты не должен исключать меня из жизни.
– Извини, мама, – Лукас тихо вздохнул, – но ты не можешь требовать, чтобы я обманул чужое доверие. Это личное дело миссис Пэкстон, и она не хочет, чтобы о нем узнали.
– Тогда пусть она обратится в полицию, а не втягивает моего сына в свои дела! – воскликнула маркиза. – Между прочим, какой вред я могу причинить, если все узнаю? Мне все равно не с кем сплетничать.
Тут Бернис вышла вперед и погрозила маркизе пальцем.
– Ты отлично знаешь, Пруденс, что очень скоро у тебя появится шанс посплетничать. Если ты не передумала, конечно…
Старые подруги обменялись таинственными улыбками, и в этот момент обе очень походили на двух юных дебютанток. Наблюдая за ними, Рори немного забеспокоилась. Взглянув на тетушку, она спросила:
– Что вы задумали?..
– Ты сама им скажешь – или это сделаю я? – спросила Бернис, повернувшись к маркизе.
– Лучше говори ты. Я хочу видеть их лица, когда они услышат новость. Ужасно хочется сполна насладиться зрелищем.
– Какую новость? – насторожился Лукас.
Бернис взглянула на него, потом перевела взгляд на племянницу.
– В общем… нет никаких причин ходить вокруг да около, поэтому я просто скажу все, как есть. Леди Дэшелл решила вернуться в общество.
И тут Лукас снова испытал шок – второй за пять минут. Но он тут же взял себя в руки – отличная новость! – и с улыбкой сказал:
– Я очень рад, мама. Но что подтолкнуло тебя к такому решению?
– Бернис сказала, что я дура, поскольку прячусь от общества. А люди, должно быть, меня жалеют. И мне следует показать им всем, что я не такая уж старуха.
– Я… Я безмерно благодарен вам, миссис Кулпеппер, – пробормотал Лукас.
– Моя тетушка – настоящее сокровище, – проговорила Рори. Она подошла к Бернис и поцеловала ее в щеку.
Пожилая дама скромно улыбнулась и сказала:
– Это решение Пруденс, а вовсе не мое. Зачем позволять всяким проходимцам писать о тебе некролог, если ты еще даже не умерла? Уж лучше появиться на одной из вечеринок – и дать им настоящий повод для сплетен.
– Совершенно верно, – согласилась леди Дэшелл. Ее серые глаза заблестели. – Сегодня, Лукас, я приказала Джервису принести мне все твои приглашения. Завтра вечером – ежегодный бал у лорда Тинсли. Ты будешь сопровождать меня туда.
– Так скоро?.. – с удивлением пробормотал Лукас. Он все еще не мог свыкнуться с замечательной новостью о выздоровлении матушки. Вот только… Ведь визит на бал мог помешать ему посетить карточный вечер у Ньюкомба, где ему предстояло продолжить расследование. – Мама, но что ты наденешь? И как ты сможешь…
– Все это мелочи! – воскликнула маркиза, она, казалось, была переполнена энергией. – Моя гардеробная заполнена платьями, которые я не носила в прошлом сезоне. Одно из них обязательно подойдет. Правда, мисс Пэкстон придется позаимствовать какую-нибудь приличную одежду у сестры.
– Мисс Пэкстон?!. – изумился маркиз.
– Да, ты не ослышался. Если уж я намерена произвести фурор в обществе, то известная женщина в роли компаньонки поможет этому как нельзя лучше.
Ошеломленный услышанным, Лукас молча таращился на мать. Однако же… Ведь это мероприятие могло стать серьезной проблемой, и ему это категорически не нравилось. Одно дело – возвращение в общество его матери после дорожной аварии, но совсем другое – ее возвращение в сопровождении Рори.
Его семья окажется втянутой в скандал как раз в то время, когда он рассчитывал жениться на Элис Киплинг. Нет, не рассчитывал. Он должен был на ней жениться, иначе его ждал финансовый крах. Лукас несколько успокоил кредиторов обещанием будущей прибыли. А вот выжать какие-нибудь доходы из заложенных и перезаложенных поместий – это уже представлялось невозможным. Так что нравилась ему такая ситуация или нет, но его будущее – будущее его семьи – зависело от богатой наследницы мисс Киплинг.
Он взглянул на Рори. Казалось, она тоже была потрясена. Ее губы приоткрылись, но, судя по всему, она впервые не могла найти подходящих слов и потому молчала.
Тут Лукас откашлялся и заявил:
– Извини, мама, но это невозможно. Мисс Пэкстон запрещено появляться в обществе. Тинсли не позволит ей войти в дом.
– Вздор! – отмахнулась леди Дэшелл. – Ты, дорогой, забываешь о моем влиянии. Я не сомневаюсь, что смогу заставить общество принять женщину… со слегка подмоченной репутацией.
– Слегка подмоченной? Боюсь, ты меня не понимаешь, мама. Я не могу, я… Я не позволю тебе появиться в обществе в компании со скандальной кокеткой!
– Послушайте меня, милорд, – вмешалась Бернис. – Моя племянница – вполне благонравная женщина, совершившая всего одну-единственную ошибку. Нельзя ее наказывать за это всю жизнь. Это несправедливо.
Лукас перевел взгляд на миссис Кулпеппер. Она же смотрела на него с решимостью матери, защищающей свое дитя. И тут Лукасу вдруг подумалось, что именно она – ответственная за все происходившее. Да-да, она помогала его матери с единственной целью – вернуть Рори в высшее общество.
Маркиз взглянул на пожилых женщин, но ему тотчас же стало ясно, что от них понимания не дождешься. Тогда он повернулся к Рори, надеясь найти союзника в ее лице. Она, конечно, придерживалась «прогрессивных» идей, но едва ли ей захочется разыгрывать леди среди аристократов, когда-то ее отвергнувших.
Но, увы, надежды маркиза не оправдались. Горделиво вскинув голову, Рори взглянула на него с вызовом и заявила:
– Милорд, возможно, я скандальная кокетка, но я вполне способна прилично вести себя в обществе. И если леди Дэшелл желает моей компании, то так тому и быть.
Глава 14
Браки аристократов – грандиозные союзы, в которых о любви и речи нет.
Рори быстро шагала по темной аллее, расположенной за домом мачехи. Солнце уже село, и в сгустившемся мраке было плохо видно дорогу – желтоватый свет, лившийся из окон соседних домов, почти не разгонял темноту.
Тетя Бернис осталась на ужин в доме леди Дэшелл – маркиза настояла на этом, но Рори объяснила, что раз уж ей для завтрашнего бала понадобится платье, то его следовало заполучить сегодня, чтобы оставалось время подогнать платье по фигуре. На самом же деле она была бесконечно зла на Лукаса и не желала сидеть с ним за одним столом.
Я не позволю тебе появиться в обществе в компании со скандальной кокеткой.
Одной только фразой он уничтожил все теплые дружеские чувства, которые она к нему испытывала после проведенного вместе дня. Не осталось даже и сострадания.
Скандальная кокетка? Хорошо, пусть так.
Но почему же он наслаждался сегодняшним флиртом? И ведь искренне наслаждался – она видела огонь желания в его серых глазах. Более того, она чувствовала жар страсти, исходивший от него. Его голос тогда был нежным, а улыбка – теплой и искренней.
Но, увы, наверное, на самом деле Лукас Вейл нисколько не изменился; он все тот же хладнокровный деспот, что когда-то взирал на нее с высоты своего величия словно на жалкого червяка под ногами. Но как смел он обвинять ее сейчас, по прошествии восьми долгих лет? Неужели он не понимает, что она стала старше и мудрее? И она ведь уже дорого заплатила за то, что поверила мужской лжи…
– Ты так прекрасна, – шептал ей на ухо Стефано. – Ты – женщина, созданная для любви. Я буду любить тебя вечно.
Его пылкие слова, произнесенные низким бархатистым голосом, не оставили равнодушным ее романтическое сердце. И когда он потянул вверх ее юбки… О, она не сопротивлялась. Когда же мужские руки стали ласкать ее самые интимные места, Рори испытала только наслаждение. Она в одночасье забыла все предупреждения о распутниках, которые пользуются наивностью молодых неопытных девиц. Стефано не такой, он ее любит, они поженятся и будут жить долго и счастливо – так ей тогда казалось.
Охваченная томительной негой, она даже не сразу поняла, что происходит. А затем – стук распахнувшейся двери, громкий топот ног и злой голос отца…
Темнота аллеи вполне соответствовала ее мрачному настроению. Лукас не имел права выносить ей приговор за одну-единственную давнюю ошибку. Она была молода и доверчива – идеальная жертва для опытного соблазнителя. С тех пор прошло восемь лет. Неужели Лукас думал, что она выставит себя на посмешище на балу у Тинсли? Черт бы его побрал! Почему он не понимал, что она прекрасно усвоила урок?!
Когда леди Дэшелл предложила ей посетить бал, первой реакцией Рори была тревога. Она содрогнулась при мысли, что может снова предстать перед теми людьми, которые однажды ее с презрением отвергли. Она не видела их с тех самых пор, как ее застали вместе со Стефано в кабинете ее отца.
Папа был мертвенно-бледен, и он потребовал, чтобы Стефано немедленно на ней женился. И тогда Рори узнала ужасную правду: оказалось, что у красивого итальянского дипломата уже имелась жена в Италии.
Рори поморщилась, вспомнив ярость отца. Она едва успела стать между мужчинами, чтобы дело не дошло до драки. Стефано бежал как последний трус, и больше она его не видела. Она лишилась иллюзий, но это было не самое страшное. Куда хуже была печаль на лице отца, когда он объявил ей, что отныне она будет жить в Норфолке с его сестрой. Меньше чем через год после ее отъезда отец умер, и она навсегда утратила возможность с ним помириться.
А теперь ей надоело прятаться и стыдиться. Пора было встретиться со своими демонами лицом к лицу. Поэтому она поедет на этот бал. А если Лукасу это не нравится, то ему придется смириться. И вообще, если он не может принять реальную женщину со всеми ее достоинствами и недостатками, – пусть ухаживает за невинной и пустоголовой Элис. Она станет для него достойной наградой.
Рори подошла к садовой калитке. Она решила войти в дом через заднюю дверь, чтобы случайно не столкнуться с герцогом Уиттингемом. «Сейчас не время настраивать против себя Китти», – решила она. Мачеха и так ужасно разозлится, когда узнает о возвращении падчерицы в общество.
Рори потянулась к ручке – и в этот момент калитка распахнулась. Рори тихо ахнула, а в следующее мгновение негромко вскрикнула какая-то женщина – та, с которой она едва не столкнулась. На ней была длинная накидка, и Рори тотчас ее узнала, когда капюшон соскользнул с ее головы.
– Фостер, это ты? – изумилась девушка.
– О, мисс Пэкстон, прошу меня простить. Я не ожидала… – Женщина, судя по всему, ужасно нервничала.
– Это не важно. Но куда ты так спешишь?..
– Я… я должна навестить больную мать. Мистер Гримшоу разрешил. Хозяйка – тоже.
– Да, понимаю, – кивнула Рори. – Но скажи, миссис Пэкстон и моя сестра уже уехали? А я-то надеялась застать их дома…
– Нет, они еще здесь. Насколько мне известно, его светлость прибудет к девяти часам. Ох, простите меня, пожалуйста, но мне надо бежать.
Фостер сделала реверанс и тотчас же скрылась в темноте.
Рори же задумалась… Она впервые говорила с Фостер. Удивительно, но у этой женщины была правильная грамотная речь. Она получила образование? Может, воспитывалась как леди? Странно, что Китти ее отпустила, – даже если учесть больную мать. Слугам редко предоставлялось свободное время, помимо их законного выходного – полдня в месяц.
Рори вошла в сад. Узнав, что до приезда герцога еще полчаса, она отказалась от первоначального плана войти в дом через кухню и подошла к стеклянной двери библиотеки. Дверь была закрыта, но Рори знала, как надо покачать ручку, чтобы ее открыть.
Она вошла в библиотеку и остановилась. Здесь все напоминало об отце. Он использовал библиотеку как кабинет, и ребенком Рори провела здесь много счастливых часов. Было ужасно неприятно сознавать, какую боль она ему причинила своим проступком. Трудно было даже представить, что он почувствовал, увидев ее лежащей на диване рядом со Стефано.
Поднимаясь по лестнице, Рори имела несчастье наткнуться на Гримшоу, выходившего из гостиной. Увидев ее, он осклабился. Такое же глумливое выражение появилось на его физиономии восемь лет назад, когда она обнаружила его подслушивающим под дверью библиотеки, где ее отец вел разговор со Стефано.
Позже она узнала, что именно Гримшоу уведомил отца о ее непристойном поведении. Этот человек всегда подсматривал и подслушивал, и потому именно он возглавил ее список потенциальных шантажистов.
"Скандальный флирт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальный флирт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальный флирт" друзьям в соцсетях.