— Что именно? — тут же забыла про обиды Кейтлин и послушно двинулась за молодым человеком по коридору в сторону кабинета.
— Вот смотрите, — Даниэль протянул ей список, очень похожий на тот, который они нашли в катакомбах под домом.
— Вы его уже расшифровали?
— Нет, это не тот каталог. Это приманка. Я выписал самые интересные, на мой взгляд, предметы и скарабея в том числе, и пометил, где и в какой коробке они якобы находятся. Я оставлю этот список на виду на тот случай, если к нам нагрянут гости.
— Вы постараетесь заманить Диккенса в ловушку?
— Она сработает, только если он ищет именно скарабея…
— Или в список случайно попал нужный артефакт.
— Но‚ вообще, эта ловушка не для Диккенса, он придет к нам и без нее. Завтра явится Эдмунд Локс, и я надеюсь на вашу помощь. Вы должны будете вызвать меня из кабинета. Да хотя бы, когда пожалует ваш дорогой сыщик. Локс должен остаться на какое-то время один в кабинете и увидеть этот список.
— Здесь есть интересующая его вещь?
— А как же. На то и расчет.
— Но даже если он клюнет на этот список, как вы планируете доказать его причастность к убийству Джона?
— Я приглашу Локса на прием и посмотрю. Если он постарается выкрасть ложку, мне будет, что ему предъявить, но до этого момента, боюсь, наш разговор останется без результата.
— А Диккенс? Что с ним?
— Если честно, — задумался Даниэль, — я сильно надеюсь, что ничего. Не люблю разочаровываться в людях. А вообще Диккенс подал удивительно хорошую идею. Тот, кто убил Джона, обязательно будет у нас на приеме, стоит только повнимательнее присмотреться к гостям‚ и‚ возможно‚ нам улыбнется удача.
Глава 18
Этой ночью Кейтлин спала очень чутко. Девушка даже раздеваться с вечера не стала и револьвер положила не в тумбочку, а рядом с подушкой, чтобы проснувшись можно было до него дотянуться как можно быстрее. События минувших дней заставляли нервничать. Волновал не только Чарльз Диккенс, который мог пожаловать в любой момент, но и Даниэль — такой красивый и порочный. С сильным поджарым телом и нахальной, сводящей с ума улыбкой. Кейтлин слишком хорошо помнила его глаза и дыхание на своих губах. Ей не нравилось, что она жаждала его поцелуев. Была одна надежда — завтра с утра в гости придет Гарри и, возможно, поможет забыть об опасном черноволосом красавце. Правильно было бы вообще прекратить думать об этих молодых людях — ни за первого, ни за второго девушка не собиралась замуж. Гарри из-за его незавидного происхождения вряд ли бы одобрил отец, который хоть и не был аристократом, но добился многого самостоятельно и желал своей девочке лишь самого лучшего. А Даниэль… Даниэль тоже бы папеньке не понравился — опасный, родовитый бездельник, который живет исключительно за счет доставшегося от покойного отца наследства. Теперь умер и барон Макензи, невольно преумножив состояние пасынка. Тоже незавидная партия. Страшнее всего было то, что сама Кейтлин не хотела ни за кого замуж, но это не мешало ей раздавать авансы Гарри и мечтать о Даниэле, что было просто непозволительно. Хорошо, что здесь, в Лондоне, она была относительна свободна выбирать свою судьбу, поэтому и не спешила обратно в Техас. Тут она могла формально оставаться папиной дочкой, но избегать чрезмерной родительской опеки. Только вот долго ли? Злые языки обязательно скоро начнут распускать сплетни, и трудно будет сохранить честное имя, особенно проживая в одном доме с опасным красавцем, обладающим незавидной репутацией. И даже то, что Даниэль на людях упорно именует ее кузиной, вряд ли будет долго служить весомой защитой от злословия. Как только неумолимое общественное мнение начнет рушить ее судьбу, придется уехать, а пока… пока нужно постараться продлить свою свободу и выбрать из двух зол меньшее — неопасного, мягкого Гарри. А Даниэль пусть и дальше остается близким родственником мужского пола, годным на роль временного опекуна. Так будет удобнее для всех.
Тихий стук в дверь комнаты отвлек от раздумий, заставил подскочить на кровати, схватить пистолет и осторожно, на цыпочках двинуться вперед.
— Кейтлин, это я, — раздался из-за стены тихий шепот предусмотрительного Даниэля. — Не стреляйте, пожалуйста. Я знаю, что у вас пистолет. Иногда мне кажется, что вы родились с оружием в руках.
— Что вам надо? — дрожащим голосом спросила перепуганная девушка. Сердце стучало громко и прерывисто, а руки дрожали.
— Кажется, у нас гости. В кабинете Джона сэр Диккенс, я подумал, вам будет интересно поймать его с поличным. Но если не хотите, можете оставаться здесь, я справлюсь один. Но не просите меня потом рассказать вам, как все прошло, — Кейтлин чувствовала, что он улыбается, и невольно улыбнулась в ответ, опустив пистолет. Возможно, Даниэль все же лучше, чем кажется на первый взгляд.
— Нет-нет, я с вами — Кейтлин щелкнула запором на двери и выскользнула в коридор, радуясь, что комната Лиз находится этажом ниже — служанка имела отменный слух и не обрадовалась бы, застав подопечную с Даниэлем в темном, ночном коридоре.
— Т-с-с-с, — прижал палец к губам молодой человек и взял Кейтлин за руку, шепнув: — Пойдемте очень осторожно, мы же не хотим спугнуть нашего писателя.
— Интересно, какую историю он сочинит для нас в этот раз? — одними губами произнесла Кейтлин и поймала улыбку Даниэля, оценившего шутку.
В старом доме ночью было пустынно и очень тихо. Темный коридор освещали лишь две тусклые газовые лампы, видимо‚ их зажег Даниэль по дороге в комнату Кейтлин. Неяркий свет почти не рассеивал густую и плотную темноту, в которой тонула вся окружающая обстановка. Идти было немного жутко. Кейтлин чувствовала себя неуверенно, когда приходилось делать шаги в неизвестность, и воспоминания о том, что на полу здесь лежит ковер, а у поворота стоит статуя с плачущим амуром, сейчас не имели никакого значения. В этот миг коридор казался совершенно незнакомым и пугающим.
Жуткий, нечеловеческий крик, донесшийся с первого этажа, заставил Кейтлин и Даниэля ошарашенно переглянуться и броситься вниз по лестнице, перескакивая через ступени. Кейтлин немного отставала от своего спутника, путаясь в длинных неудобных юбках, но все равно неслась, что есть мочи. К тому времени, когда молодые люди добежали до кабинета Джона Макензи‚ из-за стены раздавались лишь маловразумительные всхлипывания. Кейтлин дернула дверную ручку первой, невзирая на возмущенный крик, попытавшегося ее остановить Даниэля — девушка посчитала, что наличие пистолета делает ее более защищенной.
Чарльз Диккенс сидел на полу, сжавшись в комочек. Он боялся повернуться и поднять глаза — это было видно по его позе и скрещенным над головой рукам. Кейтлин, не понимая, что так сильно могло испугать писателя, перевела взгляд в сторону и сама заорала от ужаса. У стены стоял Мэлори, точнее, некто отдаленно напоминающий дворецкого — горящие провалы глазниц, развивающиеся космы полупрозрачных волос, костлявые, обтянутые ошметками кожи, призрачные руки и рот, раскрытый в хищном оскале. Кейтлин ожидала чего угодно, но не этого. Страх невероятно сильный и неестественный мертвенным холодом прополз по спине, заставил задыхаться и хватать ртом воздух. Так страшно девушке еще никогда не было, где-то в глубине души она понимала, что первобытный ужас накрыл с головой не сам по себе — это специальное воздействие Мэлори, подавляющее, заставляющее дрожать и сходить с ума. Девушка вскрикнула и осела на пол, теряя сознание, последнее, что она услышала перед тем, как отключиться‚ был крик Даниэля:
— Мэлори! Ну кто тебя просил? — и вполне обычный ответ дворецкого:
— Он пытался сбежать, должен же был я его как-то остановить!
— А она-то здесь причем?
— Она случайно попала под воздействие. Я в этом совершенно не виноват.
— Кейтлин! Кейтлин! — легкое похлопывание по щекам привело в себя. — Ну, давайте, очнитесь! — уговаривал Даниэль ласково. — Вы же не хотите, чтобы ваш обморок видела Лиз, а я уверен, она скоро примчится! Такие резонирующие вопли никого не оставят равнодушными!
— Что произошло? — простонала девушка и медленно села, с подозрением косясь на смущенно стоящего в стороне Мэлори.
— Я хочу задать тот же вопрос‚ — дрожащим голосом отозвался Диккенс с дивана, но его одарили такими взглядами, что писатель предпочел замолчать.
— Что с моей деточкой? — крик Лиз разнесся по небольшому помещению кабинета и заставил смущенно опустить глаза всех, даже Даниэля.
— Все в порядке, — проблеяла Кейтлин и поспешно добавила, предупреждая вопрос:
— Я увидела… мышь… — Девушка смущенно пожала плечами и с ненавистью посмотрела на Даниэля, всем своим видом давая понять, что объясняться тому придется очень долго и подробно.
— А этот что здесь делает? — подозрительно поинтересовалась Лиз, тыча пальцем в Диккенса.
— А-а-а… — хрюкнул писатель, но его спас Даниэль с отвращением буркнув:
— Мы с сэром Диккенсом заигрались в карты. Очень увлекательное времяпрепровождение, знаете ли…
— Неужели? — весь вид Лиз выдавал недоверие, но Даниэль безразлично пожал плечами, заметив:
— Ну не хотите же вы, чтобы я отчитывался, словно мальчишка? — вид у молодого человека был такой оскорбленный, что Лиз сразу поумерила пыл и пробормотала.
— Вы уж меня простите… — но тут ее взгляд наткнулся на Кейтлин, и она снова взвилась:
— Поясните-ка, юная леди, что вы тут забыли ночью? Если вы, не дай Бог, тоже играли в карты, ваш папенька…
— Пошла вниз. Попить, — ляпнула первое, что пришло в голову‚ Кейтлин, и посмотрела в лицо служанки с самым честным видом. — И не нужно приплетать моего папеньку! Он, наверное, икает с того момента, как наш корабль вышел из порта.
— А вы ведите себя достойно! — фыркнула Лиз и подозрительно уточнила. — Я же приносила кувшин с водой с вечера к вам в комнату…
— А я все выпила…
От дальнейших вопросов Лиз отвлекла прибежавшая на крики кухарка в смешном ночном чепце с рюшами и держащиеся за руки молоденькие служанки. Они, увидав Даниэля, тут же заулыбались и смущенно захихикали, вызвав у Кейтлин лавину ничем не обоснованной ревности. Меган просочилась в комнату незаметно и сразу же прошла в дальний угол, где присела на стул рядом с застывшим, словно изваяние, Мэлори. Девушка ласково взяла его за руку и безмятежно улыбнулась. Кейтлин разозлилась сильнее — похоже, все в курсе происходящего, кроме нее.
Лиз и служанок удалось выгнать из кабинета нескоро, они отказывались уходить, пока госпожа не отправится спать, а Кейтлин не желала идти в свою комнату, пока не получит объяснений от Мэлори, Даниэля, Диккенса и для полной картины от своей компаньонки. Она и спасла положение. Меган подошла к Лиз, смущенно ей улыбнулась и показала на дверь, потом покосилась на стул, словно бы обещая служанке, что обязательно присмотрит за Кейтлин.
Лиз подумала и кивнула, Меган ей нравилась, хотя Кейтлин этой симпатии не разделяла. Девушке хотелось огрызнуться на компаньонку и сдать ее умение говорить, но она, представив реакцию Лиз, решила промолчать. Иначе любопытных служанок не получилось бы выставить из комнаты до утра.
— И все же, что здесь произошло? — уточнила Кейтлин, когда бухтящая себе под нос Лиз наконец-то ушла‚ и в комнате воцарилась относительная тишина.
— Может быть, мы сначала дадим слово сэру Диккенсу? — предложил Даниэль, — а потом в тесном семейном кругу обсудим все дальнейшие вопросы?
— Ну уж нет! — Диккенс встрепенулся и в его глазах мелькнул упрямый огонь. — Я ничего не скажу, пока сам не получу объяснения!
— Ну так мы мигом можем вызвать мистера Дэвиса, ему не привыкать срываться к нам домой среди ночи, — Кейтлин услышала в словах Даниэля издевку и метнула в него ненавидящий взгляд. Следующую фразу она произнесла исключительно из чувства противоречия и желания досадить.
— А я согласна с мистером Диккенсом. Я хочу знать, кто такой Мэлори! Или, может, точнее будет сказать, что он такое?
— Помните историю, которую я вам рассказал на днях? — смирился Даниэль и не стал продолжать спор дальше.
— Историю влюбленных из беседки? — уточнила девушка.
— Нет. Ту, которую я рассказал чуть позже — про развалины дома‚ существующего здесь задолго до постройки этого?
— Да, помню, но к чему сейчас вы ведете разговор?
— Позвольте, я повторюсь? Чтобы вы вспомнили подробности, а сэр Диккенс не начал задавать вопросов, которые, несомненно, будут меня раздражать.
— А почему рассказывать будете вы, а не сам Мэлори?
— Думаю, у лорда Фармера получится лучше, — отозвался дворецкий. На его лице застыло мрачное выражение, он словно боялся того, что поведает Даниэль.
— Да, я тоже так считаю, — кивнул молодой человек. — Рабочие убирали завалы во дворе, когда Джон только въехал в дом. Они получили приказ разобрать по кирпичику развалины старинного строения и сровнять его с землей. Тогда-то один из них и наткнулся на остатки древней могилы. Джон смог прочесть на надгробии лишь часть надписей. Судя по полустершимся датам жизни и смерти, это была могила пятнадцатого века. На камне было выбито имя Томас Мэлори…
"Скарабей в наследство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скарабей в наследство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скарабей в наследство" друзьям в соцсетях.