— Но ты и не думал ее останавливать, да?
— Талия, я скучаю по нам. Все не так без тебя. В офисе. Дома. В кровати. Тебя нет! Я хочу, чтоб эти прекрасные рыжие волосы рассыпались по моей подушке. Просто поверь мне. Я подожду. Я даже могу помочь тебе вернуться на работу.
— С меня хватит.
— Ты этого не хочешь! Слушай, позволь мне помочь. Я бы все сделал для тебя, но ты никогда не позволяла. Ты всегда сохраняла дистанцию между нами, не подпуская ближе к себе. Я понял, что это было не из-за меня, просто ты вот такая.
— Мне не нужна твоя помощь, Натан, — сказала я и бросила трубку.
Эта замкнутая личность, про которую говорил Натан, не настоящая Талия. Себастьян — единственный, кто видел настоящую меня. Но, тот факт, что Натан упомянул мои рыжие волосы, говорит о том, что он смотрел то ТВ-шоу, потому что я была блондинкой все то время, что мы были вместе.
Вертолет взлетает и выдергивает меня из моих мыслей. И поскольку нет никаких тревожных сигнальных огней или воющих сирен, я расслабляюсь и удобнее устраиваюсь в кресле, чтобы насладиться видом.
Сорок минут спустя, Бас плавно сажает вертолет. Он не говорит, только снимает гарнитуру и спрыгивает на землю.
Пока он открывает заднюю дверь, чтоб достать мой чемодан, я пытаюсь отстегнуть свой ремень безопасности, но никак не могу найти кнопку. Помимо всего прочего, мне мешают мои солнечные очки, а так же тот факт, что мы сели в тени здания. Кинув очки на колени, я снова пытаюсь нажать на кнопку, и в этот самый момент Бас открывает мою дверь.
— Пытаюсь отстегнуться, — говорю я, глядя на него и все еще давя на защелку.
Бас не отвечает, не делает ни одного движения, чтобы помочь. Он как будто застыл на месте, я не могу понять выражение его глаз за солнечными очками. Вздохнув, я прекращаю попытки.
— Это сложнее, чем я думала.
Он качает головой, потом наклоняется. Убрав мои руки с дороги, одним движением освобождает меня, потом говорит грубовато:
— Вы свободны.
Когда он отходит, я смеюсь над собственной неуклюжестью:
— Похоже, это просто, если знать, что делать.
— Без соответствующего опыта вы так просто не освободитесь, — говорит он сдавленным голосом, скрестив свои мускулистые руки.
Внезапно я чувствую себя голой, разоблаченной, как будто он обнажил меня. Я прячусь за солнечными очками, затем надеваю шляпу.
— Спасибо за полет. Я ценю это.
Он задерживает на мне свой взгляд, затем отступает, вытаскивая ручку моего чемодана:
— Добро пожаловать в «Хоторн», мисс Лоун.
Почему он вдруг стал таким жестким и формальным? Это потому что мы приземлились в «Хоторне»? Обдумываю это, вылезая из вертолета.
— Спасибо.
Когда я подхожу за своим чемоданом, он крепче хватается за ручку.
— Вы здесь ради последнего отрыва перед началом серьезной жизни?
На секунду я решаю, что он клеится ко мне, но, проследив его взгляд на обручальное кольцо на моей вытянутой руке, до меня доходит. Его очевидное осуждение выводит меня из себя и, вместо того, чтобы ответить: «Нет, я просто приехала к другу и ношу это кольцо, чтоб свести к минимуму ухаживания парней», говорю:
— Вообще-то, я приехала за вдохновением. Я писатель я пишу про глупых пилотов.
Затем я разворачиваюсь и иду в основное здание. Пусть поразмыслит, какие именно книги я пишу.
Глава 3
Талия
— Мисс Лоун, рады приветствовать вас! — широко улыбается мне седовласый мужчина и, застегнув пиджак вокруг округлого живота, выходит из-за стола. — Счастлив снова видеть вас в качестве специального гостя мисс Грейнджер. Надеюсь, полет на вертолете был приятным?
Если не брать в расчет такого осуждающего и темпераментного пилота? Я улыбаюсь владельцу курорта.
— Полет прошел быстро и без осложнений, мистер Хоторн.
Меня забавляет тот факт, что моя тетя, бронируя апартаменты для меня, всегда указывает меня, как «свою специальную гостью, автора бестселлеров Ти.Эй.Лоун и никогда, как свою племянницу. Планирую подразнить ее тем, какой претенциозной она стала.
— Отлично, — говорит он, утвердительно кивая. — Мы взяли на себя смелость поселить вас в бизнес-люксе в западном крыле отеля. Надеюсь, это поспособствует вашей подзарядке. — Похлопав меня по руке, он усмехается. — Конечно, мы запланировали некоторые мероприятия для вас, если вы надумаете присоединиться. По-моему, в ваших книгах присутствует доля романтики, не так ли? По крайней мере, так сказала Патти. На вашем столе вас будет ждать список всех мероприятий.
Ухмыльнувшись, я киваю.
— Да, романтика красной нитью проходит через мои книги. Спасибо вам большое. Вы и ваша жена потрясающе гостеприимны. Надеюсь, разместить Делию Чамберс в моих апартаментах не стало большой проблемой?
Его рука сжимается вокруг моей.
— Конечно, нет, мисс Лоун. Такая трагедия.
Я отпускаю его руку и хмурюсь.
— Какая еще трагедия?
Секунду он моргает, как будто пропуская через фильтр все сказанное мною.
— О, так вы не знаете?
— Знаю что? — спрашиваю срывающимся голосом.
— Мисс Чамберс была доставлена в больницу с анафилактическим шоком после прогулки по городу. Когда я позвонил туда проверить ее, доктор сказал, что они не смоги ее спасти, и она скончалась.
Мое сердце бешено стучит.
— О нет. Я и не знала. Какой ужас.
А я-то думаю, почему Делия не отписалась мне, понравилось ли ей в «Хоторне» в прошлом году. Людям, оказавшим мне поддержку в запуске масштабной кампании в СМИ после выхода второй книги, я сделала подарки. Делия вместе с несколькими другими людьми запустила мой фан-клуб. А так как у меня поджимали сроки, я предложила ей поехать в «Хоторн» вместо себя. После того уикенда я ничего не слышала о ней, но списала это на ее занятость.
Мистер Хоторн отводит меня от стола, и мы становимся под большим папоротником. Его голос понижается:
— Мисс Лоун, я вас уверяю, что здесь, в «Хоторне», мы очень серьезно относимся к людям, которым требуется особое меню, но мы никак не можем контролировать то, чем они питаются вне этих стен.
Я понимающе киваю.
— Конечно, никто вас не винит. Просто это так грустно. А я и не предполагала.
Кивнув с облегчением, он похлопывает меня по плечу.
— Мы отправили цветы ее семье. И, пожалуйста, в следующий раз сообщайте о своих гостях заранее. Тогда мы сможем предложить им специальное обслуживание.
Я в недоумении качаю головой.
— Но я предупредила, что Делия приедет. Я сообщила вашей жене о ней.
— О, конечно, — он кивает. — Я имел в виду не мисс Чамберс, я говорю о мистере Шихане.
Имя Шихан звучит как-то знакомо. Может, он новенький в моем фан-клубе? Я больше никому не дарила выходные в «Хоторне», поэтому понятия не имею, о чем говорит мистер Хоторн. Он меня с кем то перепутал.
— Мистер Шихан? Когда это было?
— Да, Бредли Шихан. Он был здесь около пяти месяцев назад. Он привез ваучер на одни сутки, сказав, что это вы ему дали. Он тогда пообедал здесь, но горничная мне доложила, что его комната выглядела нетронутой. Вот почему я запомнил. Мне показалось очень странным, что он не воспользовался нашими замечательными кроватями.
Я тревожусь, но не хочу беспокоить владельца. По крайней мере, пока. Может, парень сначала назвался Шиханом, а потом зарегистрировался под другим именем. У меня есть фотография со встречи моего фан-клуба, ее мне отправила Делия в прошлом году. Надо поискать его там.
— Вы помните, как выглядел мистер Шихан? Может, я вспомню по вашему описанию. Я несколько раз раздавала призы в прошлом году, тяжело всех упомнить.
Я только один раз дарила поездку в «Хоторн», и это была разовая, нестандартная акция.
— Дональд может помнить. Именно он тогда был за стойкой регистрации.
Как только мистер Хоторн вызывает молоденького, небрежно стриженного коридорного, его телефон звонит. Вытащив мобильник из кармана, он говорит мне:
— Дональд скоро подойдет. Вы извините меня?
— Конечно! Спасибо вам. В будущем, обещаю держать вас в курсе всех событий.
— Прекрасно! — Он уходит, улыбаясь и прижимая мобильник к уху.
Ожидая, пока коридорный закончит помогать трем женщинам (у каждой по два чемодана), я проверяю свой телефон на предмет эсэмэски от Кэс. Конечно, сообщение тут как тут.
Кэс: Видимо, пилот с сексуальным голосом чертовски горячий, раз ты так бросила трубку.
Я: Ты никогда не узнаешь об этом, потому что тебя здесь НЕТ! Предательница! Я поехала только из-за тебя!
В тот момент, когда я нажимаю «отправить», кто-то поднимает ручку моего чемодана. Думая, что это коридорный, я оборачиваюсь и сразу напрягаюсь:
— Где Дональд?
Бас указывает подбородком в сторону закрывающихся дверей лифта, с расплющенным шестью чемоданами Дональдом внутри.
— Похоже, он немного занят. Я помогу вам донести багаж. Вы же в бизнес-люксе, да?
Я делаю шаг назад.
— Спасибо, я должна его подождать.
Игнорируя меня, он катит мой чемодан через лобби по направлению к коридору, ведущему в западное крыло.
— Эй! — кричу я, понимая, что он не собирается останавливаться, и семеню за ним. — Я и сама могу донести багаж в свою комнату.
— Тогда зачем вам Дональд? — бросает он через плечо, не прекращая двигаться.
Коридор узкий, и у меня нет возможности идти рядом с Басом, так что я просто плетусь сзади, дымясь от злости.
— Да потому что мне надо поговорить с ним об одном госте.
Он смотрит на меня через плечо своими голубыми глазами, прежде чем открыть дверь в конце коридора.
— О каком госте? Может, я смогу помочь.
«На каком же этаже находится бизнес-люкс?» — вопрошаю себя, шагая в сторону лестницы.
— Ты сказал, что замещаешь Тревора, пока тот в отпуске, поэтому нет, ты его не знаешь, он останавливался здесь до тебя.
Кивнув в знак согласия, он берет мой чемодан и начинает подниматься по лестнице. Я иду за ним, считая до ста, чтобы унять свой гнев. Мы уже поднялись до четвертого этажа. Обычно меня это не напрягает, но сейчас я на каблуках, и я отчего-то уверена, что он потащил меня по лестнице в отместку за ту сцену.
Наконец-то он останавливается у двери на пятом этаже. Я прикусываю себе язык, чтобы язвительно не прокомментировать кучу свободных лифтов внизу.
Мы входим в тихий альков, затем идем в самый конец коридора по мягкому ковру.
— Я должен проверить, готова ли ваша комната, мисс Лоун.
Когда он протягивает свою руку в ожидании ключ-карты, я колеблюсь.
— Разве это не обязанность горничной? — говорю я, но потом все-таки отдаю ему ключ.
— Оставайтесь здесь.
Он захлопывает дверь прямо перед моим носом, и я остаюсь снаружи, еще больше закипая.
Минуту спустя, он широко открывает дверь и тянет мой чемодан внутрь, затем отдает ключ-карту.
— Все в порядке.
— Ну, тогда ладно.
Он ничего не отвечает, а до меня вдруг доходит, что он все еще стоит здесь.
— О, извините. Секундочку, — достаю кошелек, чтобы дать ему чаевые.
Бас игнорирует наличные, которые я пытаюсь ему впихнуть, затем его рот растягивается в улыбке.
— Слушай, думаю, мы начали не с той ноты.
Я кладу деньги обратно в бумажник.
— Да нет, ты был предельно ясен в своих суждениях обо мне. А сейчас, если не возражаешь, я должна найти коридорного.
Он бросает взгляд на часы рядом с дверью.
— Дональд уже закончил смену и ушел. В свое нерабочее время он подрабатывает официантом в гриль-баре «Бейсайд». Тебе придется подождать с вопросами до завтра.
Черта с два. Я собираюсь найти его. Похоже, все мысли отражаются на моем лице, потому что Бас скрещивает руки.
— Если подождешь пару часов, я провожу тебя.
— Я в состоянии взять такси.
Он хмурится.
— Некоторые бары и пабы около бара «Бейсайд» привлекают сомнительных личностей. Тебе лучше не соваться туда одной.
Когда я начинаю спорить, его выражение лица становится упрямым. Я вздыхаю и пожимаю плечами. Не то, чтобы в течение следующих пары часов я надеялась поймать кого-нибудь арканом и потащить с собой.
— Ладно, если ты настаиваешь.
Взгляд Баса прикован ко мне, как будто он хочет добавить что-то еще. Мое сердце бешено колотится, и я делаю все возможное, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. То, как этот мужчина смотрит на меня, его смелый взгляд так напоминает мне Себастьяна, что становится жутко.
Я выдыхаю с облегчением, когда он кивает и уходит, не сказав ни слова.
Я быстро переодеваюсь в маечку, легкий широкий свитер, цветастую юбку и сандалии, чищу зубы, провожу пальцами по волосам, затем кидаю ручку и блокнот в сумочку. Еще только пять вечера. Это то самое время, когда сомнительные личности еще не напились вдрызг и недостаточно пьяные, чтобы обеспечить мне проблемы. Ну, а если что-то пойдет не так, об этом позаботится мой электрошокер.
"Скарлетт Рэд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скарлетт Рэд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скарлетт Рэд" друзьям в соцсетях.