— Вы хотите учить меня, как я должен вести себя в своем доме? — поинтересовался он.

— Нет, конечно нет, — поспешно сказала я. — Просто я… не хотела обременять вас.

— Вы никогда не обремените меня, — заявил он.

Мы поднялись по широкой лестнице и пересекли лестничную площадку.

Он открыл дверь, и я, увидев комнату, сразу поняла, что она, должно быть, и в самом деле лучшая в этом доме.

Комната была очень большая, и посреди нее стояла широкая кровать под балдахином из голубовато-бирюзового шелка, который по бокам держали золоченые ангелочки. Широкое французское окно выходило на балкон, и по обе стороны от него тоже были окна. Мебель была инкрустированная и несомненно очень дорогая.

В комнате в этот момент находились две горничные, которые распаковывали мои чемоданы и развешивали платья в шкаф.

— Надеюсь, вам тут будет удобно, — сказал лорд Рауден. — А если вам что-нибудь понадобится, то вам стоит лишь сказать об этом.

— Благодарю! — ответила я. — Я вам очень признательна!

Он посмотрел на меня своими распутными глазками; в них сквозило какое-то непонятное мне выражение. Я рада была, когда он ушел и закрыл за собой дверь.

— Ваша ванна готова, мисс, — сказала одна из горничных, и я стала раздеваться.

Наверное, если бы я не была так расстроена из-за Дэвида, я бы почувствовала любопытство, если не восхищение тем, что оказалась в таком великолепном доме. Я догадывалась, что здесь должно быть множество комнат с ценной мебелью, и наверняка есть фамильные портреты предков Брэя, на которые интересно было бы взглянуть. Только хотелось знать о них хоть что-нибудь, а я ничего не знала об искусстве, как не знала вообще ни о чем.

Понимая, что между дамами может возникнуть нешуточное соперничество, я порадовалась, что взяла с собой свои лучше вечерние туалеты.

Я выбрала платье из зеленого шифона. Юбка была сделана из воланов разных оттенков от бледно-зеленого до ярко-изумрудного у самого низа, доходящего до пола. С одного плеча ниспадал кусок шифона, драпируя грудь. Я шла вниз, уверенная в том, что ни у одной из дам не будет более изысканного туалета.

Однако леди Беттина не имела намерений позволить мне чересчур упиваться собой.

— Мне всегда нравилось это платье, — заявила она при моем появлении. — В прошлом году у меня была точно такая же модель. Или нет, скорее всего это было в позапрошлом году. Во всяком случае, я припоминаю, что оно имело большой успех.

Я видела, как все остальные дамы навострили уши, с любопытством ожидая моего ответа на откровенно язвительный выпад леди Беттины. Но я лишь улыбнулась и ответила добродушно:

— Уверена, вы выглядели в нем очаровательно.

Дэвид появился, лишь когда было объявлено, что ужин подан, так что мне не представилось случая поговорить с ним. Вместе с тем у меня сложилось впечатление, что он меня избегает. За ужином он сидел довольно далеко от меня с леди Беттиной по одну руку и очень красивой девушкой с роскошными волосами по другую. «У него есть выбор между блондинкой и брюнеткой», — с горечью думала я, почти не слыша, что мне говорит лорд Рауден.

Мне было отведено место слева от него, что весьма удивило меня, поскольку, как мне казалось, среди гостей было немало особ, куда более важных, чем я, которые могли бы претендовать на это почетное место.

Но когда ужин начался, лорд Рауден счел нужным объяснить мне это обстоятельство.

— Мы здесь в непринужденной обстановке, — сказал он. — И я стараюсь рассадить гостей так, чтобы им было приятно. Я, например, знаю, что ваш друг Дэвид будет очень доволен своим соседством с Беттиной.

— Они, вероятно, старые друзья? — поинтересовалась я.

— Скажем так: они очень близкие друзья, — ответил он. — Но я не должен выдавать секретов Дарэма. Думаю, он меня за это не поблагодарит.

Я прекрасно поняла его намек, и хотя старалась не подавать вида, что меня это задевает, все же почувствовала болезненный укол ревности.

Леди Беттина была очень соблазнительна. У нее были темные, чуть раскосые глаза, яркие пунцовые губы, и когда она разговаривала с мужчинами, на них играла призывная улыбка. Мне показалось, что в ней есть что-то загадочное и влекущее, и было ясно, что Дэвид, который считал меня привлекательной, находит весьма привлекательной также и леди Беттину.

Лорд Рауден осыпал меня комплиментами, но я почти не слушала его.

«Неужто Дэвид все еще сердит на меня, и нам так и не представится случая помириться до того, как мы отправимся спать?» — думала я.

Меня всегда учили, что нельзя «в гневе завершать день», и мне очень не хотелось идти в постель, не попросив у Дэвида прощения и не сказав ему, что я очень сожалею о случившемся. Я думала о том, перестанет ли Дэвид любить меня после того, что произошло.

Затем были танцы под граммофон, но Дэвид не приглашал меня. Он все время медленно кружил по паркету с леди Беттиной, которая приклеилась к нему, точно почтовая марка к конверту. Я никогда не видела, чтобы женщина, танцуя, так прижималась щекой к щеке мужчины. На мой взгляд, это было совершенно излишне.

— Пойдемте в сад, — предложил лорд Рауден, но я была слишком расстроена, чтобы идти с ним куда бы то ни было.

— Я очень устала, — ответила я. — У меня была трудная неделя. Если вы не сочтете это неучтивым, то я бы хотела пораньше лечь в постель.

— О, конечно, — сказал он. — Сегодня вечером я буду очень добр и снисходителен к вам, Саманта, но завтра, когда вы почувствуете себя отдохнувшей, я бы хотел о многом с вами поговорить.

Мне не понравился его взгляд, и потому я решила не задавать ему вполне естественного вопроса, о чем он хочет со мною поговорить. Я просто пожелала ему спокойной ночи и отправилась наверх, в свою комнату.

Была лишь половина двенадцатого, но я и вправду чувствовала себя усталой.

Я сразу же заперла дверь, так как помнила историю, рассказанную Хортенз о том, как она однажды ночевала в гостях и кто-то забрел в ее комнату, перепугав ее до смерти.

— Вам, наверное, не пришло в голову запереть дверь? — язвительно заметила мисс Мэйси.

— Я не думала, что это необходимо, — ответила Хортенз, и мисс Мэйси бросила на нее уничтожающий взгляд.

Я заперла не только дверь спальни, но, обнаружив, что дверь из ванной тоже выходит в коридор, заперла и ее, после чего легла в постель. Я мгновенно уснула, и даже если кто-то и пытался побеспокоить меня, я все равно ничего не услышала.

Следующий день оказался одним из самых ужасных в моей жизни. Ярко сияло солнце. Мое новое летнее платье было очень миленькое, и я, одевшись, поспешила вниз, намереваясь поговорить с Дэвидом.

Но он играл в теннис! И продолжал играть все утро.

Ленч перед прогулкой длился долго, а Дэвид сидел на другом конце стола. Затем мы отправились на реку кататься на лодках. Дэвид сел в лодку вместе с леди Беттиной, а мне пришлось кататься с лордом Рауденом.

К счастью, хотя он и пытался подстроить так, чтобы мы оказались в лодке одни, но женщина по имени Элси помешала его планам. Она явилась в поместье к ленчу, в той же мере желая находиться в обществе лорда Раудена, в какой он всеми силами пытался этого избежать. Я же отнюдь не жаждала быть в его обществе, и в конце концов все устроилось наилучшим образом.

Фамилия Элси была Крэдли, и к своему удивлению я узнала, что у нее есть муж, довольно известный пэр. А я-то воображала, что это пылкая, жаждущая любви девушка, отдавшая свое сердце лорду Раудену. Впрочем, она действительно была явно без ума от него. Она все еще пыталась привлечь его внимание, флиртовала с ним, нежно брала его за руку.

Вероятно, Элси явилась к ленчу с несколькими окрестными жителями, и лорд Рауден наверняка не подозревал, что она будет в числе гостей, пока все они не появились в доме.

Очень любопытно было отправиться к реке и посмотреть на купальщиков и гребцов, но я ни на минуту не забывала о Дэвиде и надеялась, что ему плохо без меня так же, как мне без него.

Я подумала о том, что он сейчас находится в обществе леди Беттины и, может быть, даже целует ее. Эта мысль настолько взволновала меня, что когда мы вернулись на пристань в нижней части сада, я первая выпрыгнула из лодки и, увидев девушку по имени Соня, загоравшую на лужайке с каким-то молодым человеком, спросила:

— Вы не видели Дэвида Дарэма?

— По-моему, он играет в теннис, или, может быть, отправился в бассейн.

Лорд Рауден, который поспешил следом за мной, должно быть, услышал эти последние слова.

— Вы еще не видели бассейн, Саманта? — спросил он. — Пойдемте, посмотрим на него. Я бы очень хотел увидеть вас в купальном костюме.

Мне не хотелось туда идти, но я подумала, что, может быть, Дэвид там, и согласилась.

Но когда мы пришли в бассейн, то оказалось, что его там нет. Лорд Рауден попробовал рукой воду.

— Очень теплая, — сказал он. — Хотите, я пошлю за вашим купальным костюмом? Наверняка он у Вас есть с собой.

— Да, есть, — ответила я. — Но мне не хочется купаться.

— А я хочу, чтобы вы поплавали, — настаивал он.

— Вода не такая уж теплая, — поспешно возразила я. — Я же худа и потому особенно чувствительна к холоду.

— У вас прекрасная фигура, — сказал он. — И ноги великолепные.

Я почувствовала неловкость от его слов. Мне не нравились его взгляды. Казалось, он мысленно раздевает меня.

— Возможно, я поплаваю позднее, — холодно сказала я. — Впрочем, не знаю.

Я пошла к дому, и он не сделал попытки остановить меня.

Вернувшись в свою спальню, я села за стол и стала писать письмо папе. Как бы там ни было, у меня оставался он. Мысль об этом подействовала успокаивающе и помогла на время забыть о Дэвиде. Я пришла в себя настолько, что смогла написать папе длинное письмо, в котором просила его беречь себя.

Потом я легла в постель и пролежала до самого ужина.

Лорд Рауден говорил мне, что ужин будет грандиозным, и что к нему съедутся еще гости, а потом будут танцы, но не под граммофон, а под небольшой оркестр. Я подумала, что будет очень весело, если только Дэвид станет со мной поласковее. Но за весь день я так и не смогла поговорить с ним, и комок льда внутри меня не растаял, так как Дэвид все еще был сердит на меня.

Я надела самый красивый свой наряд. Конечно, я знала, что леди Беттина не преминет сказать о нем, что это «прошлогодняя модель». Но все же платье было великолепно. Оно было сшито из белого тюля. На юбке, точно капли росы, сверкали крошечные бриллианты, и корсаж тоже был украшен ими.

Быть может, наряд этот был чересчур шикарный для вечеринки в загородном доме, но другие дамы были одеты еще более роскошно, а у некоторых вырез на спине был до того низкий, что когда дама садилась, создавалось впечатление, будто на ней ничего нет.

За ужином я опять сидела с лордом Рауденом, и мне не удалось ускользнуть от него во время танцев.

Сразу же, как только мужчины после кофе присоединились к дамам, он настоял на том, чтобы я с ним танцевала.

— Я был очень внимателен к вам вчера вечером, Саманта, — шепнул он мне на ушко во время танца. — И теперь я хотел бы, чтобы вы отблагодарили меня за это.

— Каким образом? — боязливо спросила я.

— Об этом я скажу вам позднее, — ответил он. — Но сначала я хотел бы преподнести вам подарок. Пойдемте, посмотрим на него.

— Разве вам не нужно быть здесь, с вашими гостями? — спросила я.

Прибыли новые гости, но лорд Рауден, не переставая танцевать со мной, лишь помахал им рукой.

— Я поговорю с ними позже, — сказал он. — А теперь позвольте мне показать то, что я купил вам.

Продолжая танец, он подвел меня к двери в дальнем конце зала и, не снимая руки с моей талии, повлек меня за собой в холл. Пройдя через него, мы вошли в другую комнату, небольшую, но великолепно оформленную во французском стиле.

Лорд Рауден закрыл дверь, и я почувствовала, что мы очутились в непозволительном уединении.

— Я уверена, что нам не следовало покидать всех подобным образом, — нервно сказала я. — Ваши гости наверняка сочтут это странным.

— Они сочтут это вполне естественным, раз дело касается вас, — ответил лорд Рауден. — А все мужчины в зале очень хотели бы оказаться на моем месте.

Он открыл ящик стола, стоявшего около камина, и вынул оттуда продолговатый кожаный футляр.

— Я купил это для вас, Саманта, — сказал он. — Надеюсь, вам понравится.

— Что это? — спросила я.

Я подумала, что это, наверное, веер, так как футляр имел как раз подходящую форму и размеры, но когда я открыла его, то в нем оказались часы, усыпанные бриллиантами.

— Позвольте мне надеть их на вас, — сказал лорд Рауден масленым голосом.