Единственное, чем Лорен могла искупить вину перед подругой — это попытаться устроить ее счастье. Поэтому она собиралась уговорить ее поклонника поехать вслед за Гамильтонами. Уинифред, несомненно, оценит такую преданность.
— Вы и в самом деле так думаете, мисс Эванс? — Мистер Прайветт явно был удивлен, похоже, ему не пришло в голову последовать за Гамильтонами.
— Ну конечно же! Кто знает, какое общество собралось там в эту пору, Уинни будет скучно без друзей! — Мировой судья позавидовал бы убедительности, звучавшей в словах Лорен.
Мистер Прайветт рассеянно улыбнулся, и девушка решила оставить его одного. Зерно посеяно, а каковы будут всходы — покажет время.
— Прошу извинить нас, мистер Прайветт, но в ложе нас ждет наша спутница, леди Вудкотт.
— О, я не собирался вас задерживать! Было очень приятно увидеться, мисс Эванс. Мисс Уайт, я рад знакомству.
Обе леди любезно ответили на незамысловатый комплимент и поторопились занять места в ложе. Леди Вудкотт во втором из новых платьев уже восседала там и в ожидании своих юных протеже по-совиному вертела тщательно завитой седовласой головой, осматривая публику в других ложах. Она ничего не сказала по поводу задержки мисс Уайт и мисс Эванс, очевидно, поняла тщетность своих надежд заставить этих испорченных девиц ей угождать.
Пьеса настолько заняла обеих девушек, что ни та ни другая не последовали примеру леди Вудкотт и не стали рассматривать дам и джентльменов, сидящих в ложах напротив. Только в антракте, когда Лорен уговорила леди Вудкотт немного пройтись, главным образом, опираясь в своих доводах на возможность показать знакомым новый туалет, девушки неожиданно заметили обоих братьев Теннантов.
Мистер Ричард Теннант тотчас оставил своих собеседников, группу леди и джентльменов его лет, и подошел к своим недавним знакомым.
— Какой приятный сюрприз! Мисс Эванс, мисс Уайт! Если бы я знал, что вы собираетесь в театр, мы с матушкой могли бы заехать за вами в своей карете.
— Вам вовсе не стоило затруднять себя. — Улыбка Лорен говорила, что внимание молодого человека ее обрадовало. — Мы приехали вместе с леди Вудкотт.
— Что такое лишних пять миль в удобном экипаже! — отмахнулся Теннант.
— И потом, мы бы все равно не поместились все в одной карете, ваша матушка, ваш брат и вы… Мы бы вас стеснили.
— Ничего подобного, мисс Эванс! Мой брат приехал из нашего лондонского дома, он предпочитает находиться там, откуда уже уехали наши отец и мать, — со смехом возразил будущий лорд Теннант.
Патриция хихикнула, и Лорен чуть коснулась локтем руки подруги — Пат не мешает вести себя побойчее, пора уже и ей вступить в разговор.
Младший Теннант тем временем заметил отсутствие брата и огляделся по сторонам. Едва он заметил, что его брат болтает с двумя хорошенькими девушками, как тотчас подошел к ним.
— А, прелестные незнакомки из церкви! — с небрежностью, граничащей с дерзостью, приветствовал он Патрицию и Лорен. — Мой брат говорил о вас.
— Позвольте представить вам этого грубияна и насмешника, — с притворно тяжким вздохом сказал достопочтенный Ричард Теннант. — Мисс Эванс, мисс Уайт, это мой брат, Мармадьюк Сципион Теннант.
Вышеупомянутый Мармадьюк прищурил светло-карие глаза.
— Очевидно, ты решил сразу отпугнуть этих леди, перечислив все отвратительные имена, какие только смогла придумать наша мать, — сердито сказал он.
— Не помешает иногда напоминать тебе их, Дьюк, — усмехнулся его брат. — Иначе ты будешь совершенно несносным.
— Не слушайте его, леди, — младший Теннант нарочито отвернулся от своего обидчика. — Мой брат слишком глуп, чтобы считаться остроумным. Однажды он заметил, что мое имя часто вызывает у людей смех, и теперь пользуется этим обстоятельством, чтобы развлечь леди. А не будь меня, он бы не знал, что вам сказать.
— Мы довольно мило беседовали с вашим братом и до того, как вы появились, сэр, — вдруг возразила Пат.
Мистер Мармадьюк Теннант окинул мисс Уайт любопытным насмешливым взглядом. Миниатюрная Патриция сегодня выглядела ангельски прелестной в кремовом платье с воланами. То же самое можно было сказать и о Лорен, с ее нежным цветом лица и блестящими золотом локонами.
— Вы хотите сказать, что мой брат может быть остроумным? — Тонкие, как у девушки, брови младшего Теннанта приподнялись в нарочитом изумлении.
— А по-вашему, в семье может быть только один острослов? — В восторге от собственной храбрости, Патриция задорно тряхнула локонами. Мистер Ричард Теннант рассмеялся.
— О, у вас, вероятно, есть определенный опыт, раз вы так уверенно об этом рассуждаете, — съязвил мистер Мармадьюк. — Кто это? Сестра? Брат? Тетушка-насмешница? Чья слава не дает вам покоя?
— У меня нет братьев и сестер, — холодно ответила Патриция. — А если бы и были, я б не стала тягаться с ними в попытках задеть окружающих.
По изменившемуся выражению лица мистера Мармадьюка Лорен поняла, что он, того и гляди, перейдет к оскорблениям, и поторопилась вмешаться.
— Мистер Теннант, — обратилась она к старшему брату. — С нашей стороны не будет недопустимой дерзостью пойти и поприветствовать вашу матушку?
Достопочтенный Ричард Теннант, похоже, был весьма благодарен мисс Эванс за своевременное вмешательство.
— Она будет рада увидеть вас, я уверен. Мисс Уайт, вы позволите мне проводить вас в ложу моей матери?
Лорен выразительно посмотрела на подругу, и Пат, уже настраивавшаяся на дальнейшую пикировку с младшим сыном леди Теннант, послушно подала руку ее старшему сыну. Мистер Мармадьюк жестом предложил Лорен последовать за своим братом и мисс Уайт, которые отошли уже на несколько ярдов.
«Кажется, наследник лорда Теннанта понравился Патриции больше, чем его младший брат. Очень хорошо, но так необычно для нее — нападать на насмешника. И к тому же неразумно, этот Мармадьюк может оказаться мстительным и очернить нас в глазах матери», — успела подумать Лорен, прежде чем идущий рядом с ней джентльмен заговорил.
— Позвольте спросить вас, мисс Эванс, откуда приехала ваша подруга? Я никак не могу определить это по ее манере говорить, но она, без сомнения, недавно в Лондоне.
«Определенно, с этим человеком надо держаться с осторожностью, — промелькнуло в голове молодой леди. — Мне еще немало предстоит заниматься с Пат, но я надеялась, что ее произношение не так уж бросается в глаза. Увы, я ошиблась».
— Патриция приехала из Ливерпуля, сэр, — любезно ответила она.
— А родители мисс Уайт…
— Ее матушка умерла много лет назад, а отец сейчас в Ливерпуле, у него там дела.
— И какого же рода дела? — продолжал расспрашивать настырный юноша.
— Кажется, он владеет верфью, и частью банка, и чем-то еще… Я не очень в этом разбираюсь. — Лорен было очень любопытно узнать, что скажет на это ее собеседник.
Теннант недобро улыбнулся:
— Теперь я понимаю, почему ваша подруга ведет себя как необъезженная лошадь. Вероятно, ее батюшка ест прямо в своей конторе, а в его доме постоянно обретаются должники или кредиторы.
— Как можно быть таким злым? — Лорен вспыхнула от досады, возможно ли, чтобы джентльмен отзывался подобным образом о леди в присутствии другой леди, ее подруги?
— В душе вы наверняка согласны со мной, но не желаете в этом сознаться, вы-то не похожи на жительницу Ливерпуля, — без всякого смущения ответил мистер Мармадьюк. — Я же люблю произносить вслух то, что другие думают, и наслаждаюсь произведенным эффектом.
Лорен догадалась, что в первой фразе скрыт комплимент, но в остальном этот молодой человек произвел на нее самое неблагоприятное впечатление. Она хотела бы поскорее дойти до ложи леди Теннант, но продвигаться быстро в толпе не получалось.
— Мистер Уайт выглядит как джентльмен, — сказала она с нажимом на последнем слове, — а Патриция — очень добрая и славная девушка.
— Что ж, раз вы так говорите, значит, мне придется в это поверить, если я не хочу заслужить в ваших глазах репутацию негодяя.
«Вы ее уже заслужили», — Лорен не стала говорить этого, она уже встречала людей такого склада прежде, мужчин и женщин, и предпочитала не ссориться с ними.
— Вы давно дружны с мисс Уайт? У нее есть братья или сестры? — В своих расспросах молодой Теннант не уступал бестактностью мистеру Уайту, которого уже презирал, хотя никогда в жизни не видел.
— Мы познакомились два месяца назад, сэр. Она — единственное дитя своего отца. — Лорен пора было задуматься, чем объясняется настойчивость мистера Мармадьюка.
— У вашего отца какие-то дела с мистером Уайтом, верно? Иначе ваши пути с мисс Уайт навряд ли пересеклись бы. Мне кажется, я встречал вас раньше, возможно, на балу или в театре…
— Мой отец умер, мистер Теннант. Сейчас я — гостья мисс Уайт. — Краткость ответов леди ничуть не беспокоила джентльмена, напротив, побуждала его к новым вопросам.
— Простите мне это любопытство, стоит мне увидеть хорошенькую девушку, я хочу знать о ней все. — Сердце доверчивой леди покорила бы его улыбка, будь в ней побольше добродушия.
Лорен вынуждена была вежливо улыбнуться, ради его матери и старшего брата. К ее радости, отвечать ей не пришлось, они наконец догнали Пат и мистера Ричарда Теннанта почти у самой двери в ложу леди Теннант.
Леди Теннант беседовала со своей подругой и джентльменом лет тридцати, чрезвычайно оживившимся при появлении двух прелестных девушек. Мистер Ричард Теннант с воодушевлением представил обеих леди друзьям своей матери, и завязался легкий разговор о спектакле.
Патриция враз растеряла свою храбрость, и Лорен пришлось улыбаться и снова отвечать на вопросы о себе и Пат, пусть и заданные в более учтивой форме, но от того не менее тягостные. Леди Теннант не проявила особой радости при виде молоденьких соседок, но в присутствии своих знакомых вынуждена была держаться приветливо и радушно. Приглашение на чай в четверг было сделано, пусть и при помощи достопочтенного Ричарда Теннанта, и принято с благодарностью, после чего старший из братьев проводил подруг до их ложи, где задержался на несколько минут поболтать с леди Вудкотт. По договоренности с мистером Кроу леди Вудкотт представлялась дальней родственницей мисс Эванс, чтобы объяснить присутствие девушек в ложе, занимаемой старой леди.
Во время спектакля Пат не могла удержаться от высказанного шепотом возмущения в адрес мистера Мармадьюка Теннанта.
— Как в одной семье могли вырасти два столь разных человека? Ричард так мил и приветлив, а его брат — типичный злодей из романа, только гораздо менее привлекательный.
— Ты не можешь называть будущего лорда Теннанта просто Ричардом, дорогая. На мой взгляд, его младший брат весьма привлекателен, наверное, в молодости их мать была замечательной красавицей. Но не пытайся дерзить мистеру Мармадьюку, он все равно превзойдет тебя, да еще придумает о нас какую-нибудь сплетню. Мы получили приглашение на чай и познакомились с подругой леди Теннант и ее племянником, это даже превосходит мои ожидания на сегодняшний вечер.
— Насколько все же мистер Брэдли приятнее в манерах. Жаль, что он не родился лордом, — пробормотала Пат.
Лорен предпочла сделать вид, что не услышала этой фразы, ей совсем не хотелось поддерживать разговор о мистере Брэдли.
На чаепитие к леди Теннант собралось несколько соседей, и мисс Эванс с мисс Уайт ничем не выделялись среди приглашенных леди, разве только своей красотой.
В первые минуты Лорен была удивлена любезностью, с какой леди Теннант встретила их с Пат, но по тому, как заботливая матушка выразительно взглянула на младшего сына, тотчас устремившегося к мисс Уайт, чтобы ее усадить, Лорен тотчас обо всем догадалась.
Интрига выглядела такой прозрачной, что, кажется, стала ясной даже Патриции, тут же заговорившей со своей соседкой справа, полной вялой девушкой, словно мистера Мармадьюка Теннанта и вовсе не было рядом.
Очевидно, что он известил свою матушку о финансовом положении мистера Уайта и о том, что мисс Уайт в положенное время унаследует громадное состояние. Что может быть лучше для второго сына лорда, чем брак с богатой наследницей? Леди Теннант, при всей своей гордыне, не была глупой женщиной и умела смотреть в будущее. Подобные неравные браки уже не являлись редкостью и вызывали в светском обществе столько же осуждения, сколько и зависти.
«Боюсь, этот мистер Мармадьюк как раз тот зять, какой нужен мистеру Уайту. Леди Вудкотт говорила, что у этой семьи обширные связи. Бедняжка Пат, не похоже, чтобы он ей хоть сколько-нибудь нравился», — подумала Лорен.
Вскоре она постаралась отогнать тревожные мысли и стала опять самой собой — милой приветливой девушкой, чуть кокетливой с джентльменами, почтительной со старшими дамами и всегда готовой поболтать о моде и новых романах с молодыми девушками. Патриция, получившая от своей наставницы немало наставлений, старалась не отставать от подруги.
"Скромность и тщеславие" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скромность и тщеславие". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скромность и тщеславие" друзьям в соцсетях.