— До сегодняшнего дня я и не знала ни о каком дяде! Девин очень гордый, ему неловко обращаться с просьбами к более богатым и знатным родственникам.

— Хорошо, что он сообразил наконец, что может остаться холостяком, и тогда ему придется утешаться только своей гордостью! — в сердцах сказала Лорен, поднимаясь на ноги.

— Не ругай его, прошу тебя! — Патриция едва не плакала. — Он очень достойный человек!

— В этом я не сомневаюсь, — согласилась Лорен. — Но иногда надо вспомнить и о других качествах, присущих людям, — хитрости, изворотливости, предприимчивости… Неужели ты не понимаешь, что, будь нам известно о его дядюшке неделю назад, мы бы уже придумали, как сообщить об этом мистеру Уайту, не слишком показывая свою заинтересованность в мистере Брэдли!

— Прости, я не подумала об этом сразу! Но ведь все складывается как нельзя лучше! Теперь, когда скорое венчание с кем-то из Теннантов мне не угрожает, мы можем словно бы невзначай рассказать отцу о помощнике викария. Думаю, преподобный Модри поможет нам, если попросить миссис Модри намекнуть своему супругу, что за мистера Брэдли надо замолвить словечко перед его будущим тестем.

Лорен согласилась с предложенным подругой планом, хотя и не верила в сдержанность миссис Модри. Но даже если жена викария будет болтать, слухи не сразу достигнут ушей мистера Уайта, часто уезжавшего в Лондон, а к тому времени, как он догадается, что мистер Брэдли оказался под рукой не случайно, Патриция уже окажется помолвлена.

Если бы у одной из девушек была мать или тетушка, бедняжкам не пришлось бы самим озаботиться поисками женихов, эта женщина навела бы необходимые справки о подходящих молодых людях сама или прибегла бы к услугам свахи, — так или иначе юным леди не положено принимать участия в таком важном деле, как устройство собственного брака.

Ни одна из рано осиротевших подруг и не догадывалась, что судьба внезапно переменится к ним, приняв на себя роль, традиционно отведенную старшей родственнице женского пола. Впрочем, разве судьба не женщина? Словом, ни мисс Уайт, ни мисс Эванс не подозревали, что проводником замыслов судьбы явится преподобный Модри, который уже помог юным леди в исполнении их чаяний, сам того не желая.


Наутро в гостиной Лорен проверяла счета — эта обязанность досталась ей после отъезда мистера Кроу. Рядом за маленьким столиком Патриция, выполняя поручение подруги, составляла перечень блюд для воскресного обеда, на который ожидалось несколько гостей, когда ее позвал в свой кабинет отец.

Вернулась она через несколько минут, запыхавшаяся и взволнованная, и Лорен с неудовольствием подняла глаза от расходной книги.

— Что случилось, Пат? Твое пыхтение слышат, наверное, даже садовники. Не следует доводить себя до такого состояния, тебе не хватит воздуха, и ты можешь упасть в обморок!

— Ах, Лорен, даже если я и упаду, чудесные новости сразу поставят меня на ноги, — воскликнула Пат, пытаясь все же немного успокоить дыхание.

— Так говори же! — нетерпеливо потребовала Лорен.

— Знаешь, что сказал отец? — Пат, похоже, собралась сегодня испытывать терпение своей наставницы. — Он спросил, как я нахожу мистера Брэдли!

Сердце Лорен подпрыгнуло и стало падать куда-то глубоко вниз. Неужели мистер Уайт что-то заметил вчера? Но почему тогда Пат выглядит такой довольной?

— Продолжай, пожалуйста! Сейчас не время для уверток! Что ты ответила, и почему он задал этот вопрос?

— Он сказал, что викарий сообщил ему интересные сведения о мистере Брэдли, и рассказал мне о том самом дядюшке Девина! — Пат перебегала от одного предмета мебели к другому, пока у Лорен не зарябило в глазах.

— Сядь, прошу тебя! — Она захлопнула расходную книгу, и от резкого звука Патриция, кажется, немного опомнилась и опустилась на диван рядом с Лорен.

— Еще он сказал, что кузен Девина состоит в каком-то комитете, контролирующем торговлю с континентом, по мнению отца, этот человек может очень многое. И тогда отец подумал, что мистер Брэдли со своими связями мог бы оказаться ему полезен даже больше, чем все Теннанты, вместе взятые!

Лорен в волнении теребила кружева на платье — неужели мольбы Пат и ее избранника услышаны небесами? Да и как иначе, ведь мистер Брэдли может проводить в молитвах сколько угодно времени, у него же нет другого занятия!

— И что же дальше? — поторопила она подругу.

— Когда отец окончил рассказ, я ответила, что нахожу мистера Брэдли очень приятным молодым человеком, особенно по сравнению с мистером Мармадьюком Теннантом. Но я старалась быть сдержанной и не показывать своих чувств, как ты меня и учила, — не удержалась Пат от легкого хвастовства.

Лорен кивнула, одобряя поведение мисс Уайт.

— После этого отец спросил, как бы я отнеслась к тому, чтобы увидеть мистера Брэдли своим супругом! — От радости Патриция едва могла усидеть на месте. — Я изо всех сил старалась не выдать нашу тайну, вдруг его рассердит, что мы уже обо всем договорились за его спиной, и сказала, что должна подумать, но если такова воля отца, я ее исполню.

Лорен снова кивнула — даже она сама не нашла бы лучшего ответа. Мистер Уайт неминуемо бы обозлился, что родная дочь опередила его, предвосхитив его план, и мог бы даже в гневе передумать. А смирение дочери для него дело привычное, да и спросил он ее мнение навряд ли всерьез, даже если бы Пат сказала, что мистер Брэдли ей совсем не нравится, кто знает, захотел бы мистер Уайт услышать ее или же нет.

— Прекрасно! Теперь нам стоит ждать развития событий и сохранять хладнокровие. Завтра, когда мистер Уайт уедет в Лондон, а мы будем в Кройдоне украшать стены бальной залы, тебе надо встретиться с мистером Брэдли и рассказать ему, как вести себя. Пусть преувеличит свои связи, пусть на все вопросы о своем дяде отвечает, как тот заботится о племяннике, и не забудет упомянуть о своем будущем приходе!

Пат согласилась, хотя и подозревала, что ее возлюбленному не понравятся все эти уловки. Но он должен понимать, что никак нельзя своими руками гасить забрезживший луч надежды!

8

Пасхальный бал почти совпал по времени с днем рождения Лорен, и друзья нашли ее неотразимой в новом бледно-голубом платье, подаренном мисс Уайт. Бал прошел с небывалым для Кройдона блеском, а вдова Джейкобс могла быть уверена, что не позднее конца лета строители возведут для ее семьи новый дом на собранные общиной деньги.

Мистер Уайт обзавелся гардеробом, соответствующим его новому положению сквайра, и без всякой неловкости танцевал те танцы, какие знал, а в остальное время приветливо беседовал с викарием и его помощником и покупал безделушки, изготовленные благочестивыми прихожанками нарочно для такого случая.

Пат танцевала с мистером Брэдли, достопочтенным Ричардом Теннантом и другими молодыми джентльменами, чьи имена с трудом могла запомнить, настолько мысли девушки занимал ее дорогой Девин.

Младший Теннант явился на бал вместе с матерью и сосредоточил все свое внимание на протеже миссис Модри, девушке лет двадцати, полноватой и неуклюжей, но, по слухам, обладательнице значительного приданого.

Эта девушка напомнила Лорен Уинифред, и мисс Эванс искренне пожалела толстушку, если той достанется в мужья младший сын леди Теннант. Но спасать еще одну леди от ухаживаний мистера Мармадьюка Теннанта — нет уж, с Лорен довольно и забот о Патриции!

В оставшиеся до бала дни все дамы прихода были заняты подготовкой к этому мероприятию, важность которого трудно было переоценить большинству из них, не считая особ вроде леди Теннант, относившихся к сельским праздникам со снисходительной благожелательностью.

Возможность видеться с мистером Брэдли, не вызывая подозрений, так вдохновляла Патрицию, что она проводила в Кройдоне столько времени, сколько хотела. Лорен с обычной своей предупредительностью взяла на себя все домашние заботы: в конце концов, ее труды не пропадут втуне, если когда-нибудь у мисс Эванс появится собственный дом, она сможет управлять любым количеством слуг и устраивать какие угодно празднества без опаски навлечь на себя даже тень неодобрения.

Мистер Уайт с таким же рвением занимался обустройством своей новой конторы и нередко оставался на ночь в Лондоне. Он весьма определенно высказался по поводу того, что его дочь должна прилагать все усилия, чтобы понравиться мистеру Брэдли, и не жалел денег на новые туалеты для нее, не подозревая пока, что все эти ухищрения уже несколько запоздали.

— Ах, Лорен, я не могу поверить, что наши желания совпадают! — восклицала Пат по двадцать раз на дню. — Теперь я понимаю, как мало знала себя, когда думала, что приму любой выбор отца! Как бы тяжело было выйти замуж, не пережив этого сладостного чувства!

— И все же посоветуй своему мистеру Брэдли поскорее сделать тебе предложение! — с улыбкой, но серьезно отвечала Лорен. — Кто знает, какие знакомые появились у твоего отца в Лондоне, и не представит ли он тебе завтра более подходящего жениха?

Пат с притворным ужасом отмахивалась от подобных предположений, но все-таки договорилась с мистером Брэдли, что на пасхальном балу он будет открыто проявлять к ней особенный интерес, а на следующий день явится к мистеру Уайту просить руки мисс Патриции.


Мистер Уайт так и остался в убеждении, что Пат затронула сердечные чувства мистера Брэдли благодаря новому бальному платью, и ни дочь, ни зять никогда в будущем не стремились рассеять это заблуждение. Патриция и в самом деле выглядела прелестно, но виной тому было счастливое выражение ее лица, а отнюдь не платье, пусть и говорящее о хорошем вкусе мисс Уайт или, скорее, мисс Эванс.

Пат и Лорен нередко со смехом вспоминали свою первую встречу в магазине Катлера и безобразное фиолетовое пальто, надетое на мисс Уайт в тот день.

— Подумать только, ведь мы могли бы и не встретиться! — восклицала Пат. — Или могли бы не встретиться во второй раз!

— Если нам суждено было подружиться, мы бы повстречались не в магазине, так в театре или каком-то другом месте, — улыбалась Лорен.

Не будь Патриция так непомерно счастлива, она заметила бы грусть в улыбке подруги. Ведь если бы мистер Монк не оказался самозванцем, лжецом и вором, девушки действительно могли бы больше не увидеться, Лорен не стала бы искать место продавщицы, а жила бы в чудесном доме, может быть, именно ее супруг приобрел бы поместье лорда Сирилла…

С каждым днем помолвка Пат все приближалась, и Лорен вечерами разглядывала свои платья и безделушки, прикидывая, за что сможет выручить побольше денег. Ведь с замужеством Пат ей придется уехать из Кройдона, и она даже смирилась с этой необходимостью.

«Хорошо бы мистер Брэдли подольше ждал своего прихода, хотя бы до Рождества, — думала Лорен. — Когда его дядюшка узнает, какую девушку он собирается взять в жены, приход будет ему незамедлительно предоставлен. Странно, что мистер Уайт не сетует на то, что будущий супруг его дочери — духовное лицо. От него навряд ли будет помощь в делах!»

Отец Патриции вскользь объяснил свое равнодушие к поприщу, на котором трудился мистер Брэдли. Мистер Уайт был еще достаточно молод и не готов передавать в чьи-то руки свои дела раньше, чем лет через двадцать. А к тому времени у него подрастут предприимчивые внуки, в этом коммерсант отчего-то не сомневался.

Теперь Лорен даже отчасти жалела, что устремления Пат и ее отца оказались направлены на одну и ту же персону, ведь иначе поиски жениха могли бы еще затянуться. Но видеть Патрицию несчастной ей не хотелось. А еще меньше не хотелось быть несчастной самой…


Мистер Брэдли явился к мистеру Уайту в оговоренный день и с полагающимся пылом сообщил, как очаровала его мисс Уайт, после чего с полной серьезностью показал мистеру Уайту письмо, где говорилось о том, что приход будет в его распоряжении на исходе сентября. После этого мистер Девин Брэдли торжественно попросил руки мисс Патриции, на что мистер Уайт ответил вполне благосклонно. Сама форма признания мистера Брэдли произвела на него весьма благоприятное впечатление — молодой человек не забыл ни о чувствах, ни о том, что будет обеспечивать семью, и ни словом не упомянул о приданом мисс Уайт. Мистер Брэдли не собирался оставлять свое поприще, и это тоже понравилось мистеру Уайту. Лишь бы зять не растратил приданое жены на благотворительность! Но за этим мистер Уайт был намерен следить лично.

В кабинет тут же были призваны обе юных леди, чтобы услышать новости из уст мистера Уайта, и одной из подруг оказалось нелегко скрывать свой восторг, а другой — тревогу за собственное будущее.

Последовали поздравления, поцелуи и объятия, а на следующий же день новость распространилась по всему Кройдону.

— Как бы я хотела увидеть выражение лица мистера Мармадьюка! — хихикала Пат, пока Лорен подсчитывала количество гостей, долженствующих прибыть на праздник по случаю помолвки.