Что же касается Мэтью Кейгана, то Мариетта хотела только одного — поскорее забыть о нем. Пусть он не тревожит больше ее сердце и превратится в дорогое воспоминание. В старости она будет вытаскивать время от времени эти воспоминания на свет божий, как мисс Ада, наверное, вытаскивала из корзинки для шитья воспоминания о своем Марлоне Бишопе. Не важно, увидятся ли они когда-нибудь снова. Надо вырвать эту любовь с корнем, как сорняк, смотреть Мэтью в лицо и постараться ничего при этом не чувствовать. Чтобы выполнить это намерение, Мариетта поклялась себе не общаться с его семьей. Однако скоро выяснилось, что сдержать данное слово совершенно невозможно. Она еще могла вынести общение с младшим братом Мэтью — Джимми, весьма любезным молодым человеком, но с его женой… Элизабет Кейган напоминала ураган. Признаки его приближения заметны, к нему можно подготовиться, но остановить его никому не под силу.
Еда, приготовленная Элизабет, закончилась через два дня. На следующее утро братья Дроганы, сгорая от нетерпения, ждали завтрака на крыльце, а Мариетта орудовала на кухне, пытаясь справиться с печкой. Она поставила на нее сковороду с яичницей и кусочками хлеба, поднесла зажженную спичку к поленьям, и в этот момент в парадную дверь громко постучали.
Рассердившись на весь свет, Мариетта пошла открывать.
— Если вы хотите завтракать, — крикнула она, распахнув входную дверь, — боюсь, придется немного потерпеть.
На пороге стояла молодая женщина и в упор смотрела на нее. Мариетта онемела от неожиданности.
— О, простите, — выдавила она наконец из себя и выглянула на улицу.
Либерти и Джастис сидели на крыльце и с жадностью поедали печенье из корзинки, которая была чуть поменьше той, что держала в руках молодая женщина. Два белокурых мальчика (один — совсем крошка) стояли рядом и требовали, чтобы взрослые обратили на них внимание.
— Полагаю, что извиняться надо мне, миссис Колл, — сказала темноволосая и черноглазая незнакомка. В ее речи отчетливо слышался очаровательный южный акцент. — Я хотела прийти позже, но подумала, что у вас, наверное, ничего нет на завтрак. Я знаю, какой аппетит у мистера Двенадцать Лун и мистера Неторопливого Медведя, а потому уверена, что они уже опустошили все полки на вашей кухне. — Она протянула руку. — Я Элизабет Кейган, золовка Мэтью.
— О!.. — Мариетта ответила на крепкое рукопожатие. Она не ожидала, что Элизабет Кейган так молода. — Рада познакомиться с вами, миссис Кейган. Мэтью… маршал Кейган много о вас рассказывал. Проходите, пожалуйста.
— Спасибо. — Элизабет взглянула на детей. — Джентльмены, будьте добры, — обратилась она к Джастису и Либерти, — присмотрите за Джорджем Робертом и Джозефом. Я скоро вернусь.
Джастис, у которого рот был набит до отказа, молча кивнул. Повернувшись к Мариетте, Элизабет Кейган приподняла юбку и сказала, переступая через порог:
— Благодарю вас, миссис Колл. Я зайду. Оказавшись в гостиной, Элизабет оглядела ее и одобрила.
— Мило. Я никогда не была у мисс Ады и мисс. Алисы, но внешне мне всегда очень нравился их дом. Да и сад здесь прекрасный.
— Да, — согласилась Мариетта, с любопытством глядя на молодую женщину, которая стала женой брата Мэтью. Для жены богатого владельца ранчо она была одета слишком просто. Во всем ее облике чувствовалось что-то спартанское: от темного платья и строгой прически до сурового выражения лица. Она напоминала женщин из секты менонитов, которых Мариетта однажды видела в Нью-Йорке. — Мне тоже очень нравится этот дом.
— Как вы устроились? — Расхаживая по комнате, Элизабет Кейган провела пальчиком по какому-то предмету обстановки и нахмурилась. — Пыль, — сказала она с отвращением. — В сухом климате с ней надо вести постоянную борьбу. В Теннесси жуки и грязь. В Калифорнии — пыль… — Закончив осмотр, она добавила: — Вам что-нибудь нужно?
— Думаю, что нет, — ответила Мариетта.
В ее душе начало закипать раздражение. Да, она ничего не знает о пыли и способах борьбы с ней. Ну и что? Этими проблемами раньше всегда занимались в ее доме горничные.
— Но, конечно, я еще только осваиваюсь.
— Разумеется. — ответила Элизабет. Ее тон ясно показывал, что это не оправдание для пыли. Она посмотрела на Мариетту своими большими черными глазами. — Буду с вами совершенно откровенна, миссис Колл. Я лично не люблю, когда кто-то указывает мне, как надо вести хозяйство. Но я обещала Мэтью…
— Мэтью?!
— Да. Я обещала, что позабочусь о вас и обеспечу всем необходимым.
При упоминании о Мэтью Мариетте с трудом удалось сохранить самообладание, она постаралась, чтобы голос звучал спокойно:
— Это очень мило с вашей стороны, миссис Кейган, но уверяю вас: маршал Кейган больше за меня не отвечает.
— Простите, — не менее спокойно возразила Элизабет, — у него на этот счет другое мнение. Два дня назад он устроил из-за вас скандал.
— Маршал Кейган был в Санта-Инес? Два дня назад? — Брови Мариетты от удивления поползли вверх.
Элизабет поставила на пол свою тяжелую корзину и начала стягивать перчатки.
— Вы, кажется, удивлены? — заметила она, развязывая ленты на шляпке. — Честно говоря, мне не нравится поведение Мэтью. Думаю, вам лучше присесть, миссис Колл. Вы выглядите не очень хорошо.
— Я прекрасно себя чувствую, миссис Кейган, — сухо заверила ее Мариетта. — Я была бы весьма признательна, если б вы рассказали мне о вашем разговоре с маршалом Кейганом.
— Вам не нравится, что он попросил меня и Джимми помочь вам, — констатировала молодая женщина. — Это вполне понятно. Мэтью — властный человек. Все Кейганы таковы. Потом вы поймете, что с ним надо вести себя твердо, как с непослушным ребенком. Одну минутку… — Она подошла к двери и крикнула: — Мистер Неторопливый Медведь, будьте добры, зайдите в дом! Либерти тотчас появился на пороге, держа а руке недоеденную булку.
— Да, мэм?
— Если не ошибаюсь, — невозмутимо сообщила Элизабет, — на кухне что-то горит.
— О нет! — вскрикнула Мариетта. — Моя яичница! И тосты!
— Я думаю, миссис Колл будет очень благодарна, если вы потушите огонь, пока он не нанес большого ущерба.
Выронив булку, Либерти побежал на кухню.
— Берегите волосы! — крикнула Элизабет ему вслед. Потом, покачав головой, повернулась к Мариетте и презрительно сказала: — Эти волосы! При виде мистера Двенадцать Лун и мистера Неторопливого Медведя у меня всякий раз возникает почти непреодолимое желание взять ножницы и отрезать им эти волосы.
Схватившись за голову, Мариетга с ужасом смотрела на дым, который плыл из распахнутой кухонной двери.
— Проклятая печь! Я все утро пыталась разжечь ее!
— Мэтью считает, что вам нужны кухарка и экономка. И я полагаю, что он прав, миссис Колл, — твердо заявила Элизабет. — Пожалуйста, сядьте. Кажется, вы нездоровы.
Мариетта не стала возражать и буквально рухнула в кресло. Гостья села напротив.
— Не расстраивайтесь, мэм. Я уверена, мистер Неторопливый Медведь быстро потушит огонь. Несмотря на длинные волосы, он надежный человек. — Она сложила руки на коленях. — Так о чем мы говорили? Ах да! Мы обсуждали Мэтью. Я уже сказала, он очень плохо вел себя, когда увидел, что мистер Двенадцать Лун и мистер Неторопливый Медведь находятся в «Лос Роблес», а вас там нет. Я даже думала, что они устроят драку, но мой муж сумел растащить их.
— Почему? — спросила Мариетта.
— Что «почему»? — удивленно переспросила молодая женщина.
— Почему они чуть не начали драться? — терпеливо повторила Мариетта.
— Кажется, я уже все объяснила, — сухо ответила гостья. — Мистер Двенадцать Лун и мистер Неторопливый Медведь не привезли вас в «Лос Роблес», как велел Мэтью. Обнаружив, что вас там нет, он начал обвинять их. И меня тоже. Якобы я вас напугала! Никогда в жизни я не слышала подобной глупости. Я чуть не отхлестала его веником за это.
Представив себе эту картину, Мариетта зажала рот рукой, чтобы не засмеяться!
— Если я правильно его поняла, — продолжала Элизабет, — то Мэтью боится, что некий джентльмен по имени Чемберс может навредить вам. Он хотел, чтобы вы пожили в «Лос Роблес» до тех пор, пока Чемберса не арестуют, и очень разозлился, узнав, что вы поселились здесь. Мэтью собирался привезти вас в «Лос Роблес» силой, но мистер Двенадцать Лун и мистер Неторопливый Медведь пообещали, что будут тщательно охранять вас, спать во дворе и ни на минуту не выпустят вас из виду. Это его немного успокоило, однако потом, когда выяснилось, что Натан Киркленд встретил вас на вокзале и помог устроиться на новом месте, Мэтью опять разбушевался. — Элизабет заметно помрачнела. — Что он говорил! Пришлось уложить детей спать, чтобы они ничего не слышали, поскольку Мэтью вел себя очень плохо. Ведь Натан — ближайший друг Джеймса, и я уверена, что он вел себя учтиво и делал только то, о чем просил его Вирджил.
— Конечно, — пробормотала Мариетта, в душе которой боролись гнев и радость. — Он настоящий джентльмен. Я очень ему признательна.
— Разумеется. Натан никогда не совершил бы неподобающего поступка. Я уверена. Не понимаю, почему Мэтью подумал иначе.
Из кухни вышел Либерти:
— Огонь я погасил, но беспорядок там жуткий.
— Ну, — сказала Элизабет, вставая с кресла, — с этим справиться несложно. Большое спасибо, сэр. Вы можете вернуться на крыльцо. Завтрак скоро будет готов. — Она взяла свою корзину.
— Завтрак? — переспросила Мариетта.
— Да. Ах, пока я не забыла: мы с мужем приглашаем вас отобедать у нас в воскресенье после службы. А также мистера Двенадцать Лун и мистера Неторопливого Медведя.
— Когда речь идет о вкусном обеде, меня не надо просить дважды, мэм. — Либерти улыбнулся. — Большое спасибо.
Мариетта не разделяла его радости. Несмотря на доброту Элизабет Кейган и трогательную заботу Мэтью, она твердо решила по возможности не общаться с семейством Кейганов.
— Благодарю вас за это любезное приглашение, миссис Кейган, — ответила она учтиво, — но, к сожалению, я не смогу отобедать у вас в воскресенье.
— Чепуха! — мгновенно откликнулась Элизабет. — Вы должны прийти.
— Нет, — твердо повторила Мариетта. — Я не приду.
— Не глупите, — заявила гостья непререкаемым тоном. — Я обещала Мэтью, что каждое воскресенье вы будете проводить в «Лос Роблес», значит, так и будет. И незачем больше обсуждать эту тему. — Элизабет направилась в кухню. — Идемте, миссис Колл, я покажу вам, как надо разжигать печь.
Глава 16
— Код примерно одинаков везде. Смущает только, что нет порядка в датировке записей. Но, поскольку сами даты являются зашифрованными свидетельствами против Чемберса, то это вполне оправданная несогласованность.
Мэтью, стоявший во главе стола, за которым расположились восемь федеральных чиновников высшего ранга, прервал свою речь, вытащил дневник Дэвида Колла в красной кожаной обложке и вручил его соседу.
— Откройте запись от пятого августа 1893 года, сэр. Маршал Браун перепишет эти тексты на доске, а я объясню вам…
— Вы, как всегда, отлично поработали, Мэтью, — сказал маршал Браун час спустя, когда они с Мэтью остались одни в комнате для заседаний. — С помощью этого дневника и показаний Дрю Куинна мы уличим Чемберса во всем: начиная от банковских махинаций и заканчивая торговлей живым товаром. А как вы говорили о Дэвиде Колле и Джосайи Андерсоне! Все просто прослезились! — Он усмехнулся. — Даже я чуть не заплакал.
— Да ладно, — устало отмахнулся Мэтью, шагая рядом с дородным пожилым джентльменом. — Мне только хотелось, чтобы их заслуги оценили по достоинству. Это очень важно для Эт… для вдовы профессора Колла и для семьи Джосайи Андерсона — знать, что их близкие умерли не напрасно.
— Когда новости дойдут до президента Кливленда — а они обязательно дойдут, — я уверен, что он воздаст должное Коллу и Андерсону.
— Надеюсь. — Мэтью покачал головой. — Интересное получилось мое последнее задание: по завершении двое получат медали посмертно.
— Мэтью, я надеюсь, что вы передумаете, — сказал маршал Браун, открывая дверь своего кабинета. — Я уже признал, что совершил ошибку, пригрозив отправить вас на пенсию по старости. Но согласитесь, что вы меня вынудили. Это дело Шеффер…
Кивнув клерку, сидевшему в приемной, Мэтью проследовал за маршалом Брауном в его официально обставленный кабинет.
— Милли Шеффер, более чем кто-либо другой, имела право на защиту от вымогателей, — сказал Мэтью, подходя к столу.
— Конечно, — согласился маршал Браун. — Но этим должны были заниматься не федеральные агенты, а местные власти.
— Местные власти, как же! Вам не понравилось, что я помогал Милли, потому что ваш родственник хаживал к ней потихоньку от жены.
Маршал Браун, красный как рак, подошел к письменному столу.
— Ладно, Мэтью, у нас были разногласия в прошлом, но вы все равно мой лучший работник. В сущности, вы незаменимы. Я очень хотел бы, чтобы вы остались. Обещаю, теперь все будет иначе. Я постараюсь считаться с вашим мнением.
"Сквозь все преграды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сквозь все преграды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сквозь все преграды" друзьям в соцсетях.