Джеральд остановил такси, и они сели в машину. И тут Джин задала ему вопрос, который вертелся у нее на языке.

— А кто такой Стивен? — И, заметив удивление на лице Джеральда, добавила: — В спальне, где я переодевалась, была его фотография.

— А… это полковник Мелтон, отчим Толли. Хочу сразу же предупредить вас! Никогда и ни под каким предлогом не заводите речь о нем в присутствии миссис Мелтон.

Глава шестая

— Почему? — искренне удивилась Джин.

Джеральд молча смотрел перед собой, раздумывая, с чего начать.

— Это довольно запутанная история, — начал он наконец. — Не уверен, что мне известны все подробности. Но вкратце история такова. Мать Толли влюбилась в Стивена Мелтона еще совсем юной девушкой, но молодой человек был беден. А потому, когда на горизонте появился лорд Брори, родители уговорили Маргарет принять его предложение руки и сердца. Маргарет по-своему любила мужа, и они были счастливой парой. Но все же единственной любовью всей ее жизни был Стивен Мелтон, хотя после ее свадьбы они больше не встречались. Мелтон страшно переживал потерю возлюбленной. С разбитым сердцем он отправился на Восток. Их первая встреча произошла лишь спустя два года после того, как леди Брори овдовела. Все предшествующие годы Мелтон занимался разведением чая на Цейлоне, но тамошний климат оказался ему вреден, и он вынужден был вернуться домой. А возвратившись в Англию, обнаружил, что его любимая Маргарет снова свободна. Люди, которые знали их, говорили, что это была самая счастливая пара на свете. Встретившись после долгой разлуки, они были настолько поглощены друг другом, что им никто не был нужен. Весь остальной мир перестал для них существовать. Стивен Мелтон был достойным человеком; он стал замечательным отчимом для Толли. А потом началась война. Стивен Мелтон записался добровольцем в армию. Учитывая его многолетний опыт, его направили на Восток. Он служил в «Интеллидженс Сервис». Думаю, как разведчик он принес стране огромную пользу. Но, когда японцы захватили Сингапур, при штурме он был ранен и попал в плен.

Его пытали, и он погиб в тюремных застенках.

— Как страшно! — вырвалось у Джин.

— Ужасная судьба! Для миссис Мелтон гибель ее мужа была тяжелым потрясением. Можно сказать, она лишилась разума и готова была в любую минуту свести счеты с жизнью.

Столько лет она прожила в разлуке с человеком, которого любила, а когда наконец обрела его вновь… эта жуткая, трагическая смерть. И еще одна трагическая случайность: все письма, которые полковник Мелтон писал жене из Сингапура, затонули вместе с кораблем, который был торпедирован врагом на пути следования в Англию. Такое горе! Помню, Толли одно время был в полнейшем отчаянии, он просто не знал, как помочь матери.

— Миссис Мелтон очень хороша собой, — заметила Джин. — Я никогда еще не встречала такой красивой женщины.

— Да, она настоящая красавица! — согласился с ней Джеральд. — Но всякий раз, когда я беседую с матерью Толли, у меня такое чувство, что она меня не слушает.

— Правда? И я почувствовала то же самое! — воскликнула Джин. — А как она сейчас?

— Думаю, физически она в порядке, но вот душевно… Миссис Мелтон никогда не упоминает имени мужа, и Толли строго-настрого приказал нам никогда в разговорах с ней не касаться этой больной темы. В первые месяцы после гибели полковника Мелтона с Маргарет было много хлопот. Сиделка с трудом удерживала ее от попыток наложить на себя руки.

— Бедная, бедная миссис Мелтон!

— Увы! Но мы, к сожалению, бессильны чем-либо помочь ей, — вздохнул Джеральд. — Одна надежда на время. Как известно, время лечит все.

— Не всегда! — возразила Джин. — Когда люди любят так, как любили эти двое, то время не властно над их чувствами. Едва ли ее боль пройдет с годами.

— Почему вы так думаете? — спросил ее Джеральд.

— Это лишь мои собственные предположения, — неуверенно проговорила Джин. — По-моему, миссис Мелтон далека от религии. А вы как думаете?

— А при чем здесь это?

— Притом что если бы она была глубоко верующим человеком, то горечь ее утраты скрасила бы надежда на то, что в один прекрасный день они со Стивеном снова соединятся, уже для жизни вечной.

— И вы верите во все это?

— Конечно! А вы разве нет?

Джеральд пожал плечами:

— Затрудняюсь ответить. На фронте, когда случалось попадать в серьезные переделки, я всегда молился. А потом даже стыдился своих порывов. Знаете, как это бывает… Когда у тебя все хорошо, тогда и молитвы побоку. А когда тебе плохо, то, честно говоря, стыдно ждать от Бога, чтобы он обратил взор в твою сторону.

Джин задумчиво покачала головой:

— Знаете, мне кажется, Господь не руководствуется подобными соображениями в отношениях с людьми. Он добр и все прощает.

— Надеюсь, вы правы! Сам я как-то не задумывался об этом, — серьезным тоном ответил ей Джеральд и добавил: — Ну и потом, вы же дочь священника. В вас уже с детства заложены строгие принципы в вопросах веры.

— Вовсе не потому, что я — дочь священника! Сказать вам правду? В детстве я ненавидела того Бога, о котором постоянно твердил отец. Он казался мне таким бессердечным, таким жестоким, этот Бог. Ведь он всегда выискивал в людях только плохое: их проступки, провинности, греховные помыслы и пороки. Выискивал с одной единственной целью — наказать грешников. А потом отец умер, и я осталась одна и уже самостоятельно пришла к Богу. У меня нет ни малейших сомнений на сей счет: Бог есть, и Он все видит.

Такси остановилось, но некоторое время Джеральд сидел молча, не делая попытки выйти из машины. Потом он повернулся к Джин и тихо проговорил:

— Вы — удивительное создание! Самое интересное, когда вы разговариваете со мной вот так, я тоже начинаю думать, что верю в Бога.

— Я очень рада! — последовал искренний ответ.

Джеральд удивленно вскинул брови:

— Чему?

— Тому, что у вас есть вера. В самую трудную минуту, когда жизнь кажется почти невыносимой, в горе ли, в несчастье, вера всегда приходит к нам на помощь и облегчает наши страдания.

Какое-то время они сидели, безмолвно уставившись друг на друга, а потом шофер такси вернул их к действительности.

— Вам нужно сюда, командир? — поинтересовался он у Джеральда.

Квартира Толли располагалась на верхнем этаже большого старинного особняка, перестроенного в многоквартирный дом. Когда, выйдя из лифта, они оказались в холле причудливой формы, заставленном старинными дубовыми комодами, а стены сплошь — в бесценных старинных литографиях, изображающих сцены охоты, то Джин подумала, что и в этот интерьер индивидуальность Толли очень органично вписывается.

Гостиная ей тоже очень понравилась. Стены до самого потолка закрыты стеллажами с книгами, большие удобные кресла, роскошная софа и очень много свободного места. В таком просторном помещении любой мужчина не боится случайно зацепить ногой стул или вазу.

Джеральд подошел к окну и глянул вниз. Под ними громоздились крыши прилегающих домов, но они не закрывали вид на Темзу: река светилась вдали, похожая на серебристую ленту.

— Как это здорово — жить так высоко! — восторженно воскликнула Джин.

— Ну, это сейчас! — улыбнулся Джеральд. — А я вам признаюсь по секрету, что именно в этой гостиной я пережил страх, которого никогда не испытывал раньше. Многие диверсионные вылазки Толли планировал здесь, в своей квартире. И вот мы, под канонаду непрекращающихся бомбежек, совещались часами, сидя вокруг стола и одновременно гадая, куда же упадет следующая бомба. А вдруг она ненароком снесет и эту крышу? Заставить Толли спуститься в бомбоубежище на время налета было невозможно. «Вот еще! — отмахивался он. — Я везучий! Со мной ничего не может случиться!» Ну а все остальные, и я в том числе, не были столь уверены в том, что родились под счастливой звездой.

— А он и правда везучий?

— Правда! Это его и испортило!

— Вы считаете его испорченным? — совершенно искренне огорчилась Джин.

Джеральд энергично кивнул:

— Конечно! Он же упрям, как три тысячи чертей! Все и всегда делает по-своему. К тому же не забывайте, что к своим двадцати пяти годам он достиг всего: богат, хорош собой. О славе я уже и не говорю! Чего еще хотеть от жизни?

— Мисс Мелчестер, — тихо проронила Джин.

— А, это все выдумки Толли! Ему только кажется, что она ему нужна. Впрочем, история с Мелией — хороший урок для него. Он мечтает проучить Мелию, а сам уже получил сполна. Строго между нами, они оба заслуживают хорошей порки. Я их люблю. Люблю Толли, люблю Мелию и все равно повторю еще раз: они — два сапога пара. Оба избалованы и испорчены донельзя.

— В вас говорит строгий учитель, — невольно рассмеялась Джин.

Джеральд улыбнулся, радуясь, что ему удалось развеселить девушку.

— Впервые вижу вас смеющейся! — воскликнул он. — А то у вас все время такой испуганно-встревоженный вид. Не обижайтесь, но скажу, что смех вам очень к лицу.

— Ни капельки не обижаюсь! Такой красивый комплимент!

В глубине души Джин отлично поняла, что имел в виду Джеральд. В его присутствии она чувствовала себя по-настоящему легко и раскованно. С ним она говорила свободно, без того внутреннего страха, который всегда испытывала, общаясь с Толли. «Все же Джеральд очень славный», — подумала она. Добрый, общительный, естественный и в словах, и в поступках. Неудивительно, что именно его Толли считает лучшим другом. Достаточно взглянуть на лицо этого внешне невозмутимого и даже немного флегматичного молодого человека с безупречным чувством юмора, всегда в прекрасном расположении духа, всегда готового прийти тебе на помощь, чтобы сразу же понять, что на него можно положиться во всем.

— Спасибо вам, капитан Фэрфакс! — воскликнула Джин в порыве чувств. — Спасибо за все, что вы для меня сделали! Вы так добры ко мне!

— Я добр? — удивился Джеральд. — Глупости! Так знайте же, что общение с вами мне не только приятно. Если честно, это одно сплошное удовольствие!

— Ах, как же вы щедры на комплименты, капитан Фэрфакс! — снова рассмеялась Джин.

И Джеральд заметил две симпатичные ямочки на ее щеках.

— А что, если нам тоже перейти на менее формальный язык общения? — неожиданно предложил он. — В конце концов, вы же невеста моего лучшего друга! А потому обращайтесь ко мне по имени.

— Я с удовольствием буду звать вас Джеральдом!

— А я с этого момента зову вас только Джин.

Они снова рассмеялись, и в этот момент дверь широко распахнулась и в комнату вошел Толли. Они повернулись к нему навстречу, и Джин сразу же отметила про себя, как неуловимо изменилась атмосфера в комнате. Прежнее напряжение и неуверенность моментально вернулись к ней. И не так уж важно, с хорошими или, напротив, с плохими новостями приехал Толли от своей бывшей возлюбленной. Он был снова здесь, и этого было вполне достаточно, что все вокруг закрутилось и завертелось в бешеном темпе.

— А, вы уже вернулись! — проронил Толли с непроницаемой миной. По его лицу трудно было угадать, как прошла его встреча с Мелией.

— Как видишь, — подтвердил Джеральд. — И Джин в полном восторге от твоей квартиры.

Толли молча прошелся по комнате, подошел к камину и подбросил в огонь полено. «А он тянет время, — мелькнуло в голове у Джин. — Видно, решает, что можно рассказать о встрече с Мелией». Толли между тем пошевелил огонь, закурил сигарету и наконец соизволил повернуться к ним.

— А почему вы не спрашиваете, как прошла наша встреча? — тоном обиженного мальчишки поинтересовался он.

— Боимся! — честно признался ему Джеральд. — А на самом деле просто сгораем от любопытства. Ну не томи же! Давай рассказывай!

— Если коротко, то это был грандиозный скандал. Она рвет и мечет, вне себя от ярости.

— Ничего удивительного! — понимающе кивнул Джеральд.

— Если честно, — задумчиво проронил Толли, — то я и представить себе не мог, что Мелия может быть такой истеричкой. — Он немного помолчал. — У этой девушки темперамент будь здоров! — наконец проговорил он чуть ли не восхищенно.

— Итак, как я понимаю, обошлось без поцелуев, — сухо заметил Джеральд. — Столь желанного перемирия так и не случилось?

— Нет! Мелия в самой категорической форме потребовала от меня, чтобы я дезавуировал сообщение о помолвке. Более того, чтобы я расторг ее. А когда я отказался, то она меня попросту выставила вон.

— Приехали! — воскликнул Джеральд. — И куда мы поедем дальше?

— Странно слышать этот вопрос из твоих уст. Но я отвечу тебе. Мы куда-нибудь поедем. Все трое! Например, в Швейцарию.

— В Швейцарию? — удивился Джеральд, а Джин лишь издала удивленный возглас.