Колтон поморщился.

– Полагаю, ты хочешь, чтобы я поручился за мальчишек и сделал так, чтобы с них были сняты все обвинения в обмен на их свидетельские показания против наркоторговцев?

Сильвер похлопала его по груди.

– Конечно.

Он поцеловал ее.

– Думаю, я смогу это сделать для тебя.

Катер сбавил скорость, а затем мягко стукнулся о причал.

Спасители и спасенные направились по тропинке в сторону Мейн-стрит, обсуждая все, что произошло. Когда они добрались до гостиницы, Сильвер отозвала Колтона в сторону:

– Я вся грязная. Мне надо принять душ. И еще я хочу проверить, как там Типпи и Дженкс. Они наверняка с ног сбились. Иди в бар и поговори с Дрю. А я скоро присоединюсь к тебе.

Колтон помедлил, глядя на гостиницу. Все окна на первом этаже и несколько окон на втором были ярко освещены. Он напомнил себе, что там полно людей, она не останется одна и ему не о чем беспокоиться.

Бадди обернулся к нему:

– Ты идешь, Колтон? Твой босс наверняка уже заждался тебя.

– Иди, – сказала Сильвер. – Со мной все будет в порядке. – Она не стала дожидаться его ответа, а поспешила к дому и, поднявшись по ступенькам, помахала ему перед тем, как скрыться за дверью.

Бадди похлопал Колтона по спине, увлекая его в сторону бара «Каллахан».

– Ты сможешь умыться в баре. Почему бы тебе не рассказать мне, как вы познакомились с Сильвер? Ходили слухи, что вы старые друзья. Но я не помню, чтобы она раньше об этом рассказывала.

Не желая рассказывать о своей работе под прикрытием, Колтон перевел разговор на бизнес, которым занимался Бадди. И тот, конечно, не упустил возможности завести разговор о том, как зарабатывать деньги. Он принялся болтать без умолку, что в этот момент вполне устроило Колтона.

Войдя в бар, Колтон удивился огромному количеству посетителей. Он заметил Чарли за столиком в дальнем конце зала. Тот весело смеялся, судя по всему, он хвастался своими подвигами, сильно приукрашивая свой рассказ.

Фредди поспешила к нему навстречу с таким видом, словно собиралась его обнять, что немного ужаснуло его, однако она просто провела на кухню, где он привел себя в порядок.

Фредди прислонилась к стене, глядя на него.

– Слышала, у вас с Сильвер выдался непростой вечер. Где она?

– В гостинице, принимает душ. У вас сегодня тоже дел по горло. Никогда не видел здесь столько народу.

– Да. Типпи и Дженкс совсем выбились из сил, заботясь о постояльцах гостиницы, и я предложила им пригласить всех этих людей на ужин в мой бар.

Колтон замер, не веря своим ушам. А Типпи и Дженкс?

– Нет, они тоже здесь. Что-то не так?

Колтон пожал плечами. Возможно, да, а возможно, и нет. Ему совсем не нравилось, что Сильвер осталась одна, в то время как главарь преступной организации все еще разгуливает на свободе.

В этот момент в заднюю дверь постучали. Фредди распахнула ее, и в кухню вошел повар с большой коробкой, которую принес из кладовки. В дверном проеме виднелась парковка, расположенная за баром, где стоял небесно-голубой «мерседес», тот самый раритетный автомобиль из восьмидесятых годов. И Колтон не сомневался, что у него дизельный двигатель.

– Фредди, чья это машина?

– Като часто на ней ездит. Иногда Дэнни.

Дэнни, капитан катера на воздушной подушке. Один из новичков, которых Бадди нанял на лето, как раз тогда, когда начались ограбления и операции по перевозке наркотиков. И он хорошо знал местные каналы. Он также знал каждого человека, появлявшегося в городе, благодаря своей работе капитана катера, доставлявшего туристов. Болтаясь по городу, он был в курсе всех городских событий.

И он находился на катере сегодня вечером и слышал, как Сильвер и Колтон говорили о том, что операция закончена, о людях, которые станут давать показания против своего босса…

И потому испытывал ненависть к нему и к Сильвер.

– Где Дэнни? – Колтон рванулся прочь из кухни и через секунду обшаривал взглядом бар, полный народу.

Бадди оторвался от разговора с человеком, сидевшим около барной стойки.

– Ты ищешь Дэнни? Он остался на катере. Сказал, что должен заправить его горючим и подготовиться к завтрашней экскурсии.

В это мгновение двери бара распахнулись, и в зал ворвался человек, задыхающийся от быстрого бега.

– Пожар! Пожар! – кричал он. – Гостиница горит!

Снаружи, подобно раскату грома, прогремел выстрел.

Сильвер! Колтон едва не сбил с ног мужчину, бросившись к дверям. Он со всех ног помчался к гостинице, отчаянно вознося молитвы.

Только бы с ней ничего не случилось. Прошу Тебя, Господи, только бы с ней ничего не случилось.

Глава 16

Колтон резко остановился, прикрыв лицо ладонью от раскаленного воздуха. Весь нижний этаж гостиницы уже был охвачен огнем. Пламя неистовало, он не мог близко подойти к дому.

– Сильвер! Где ты? Сильвер! – Он обежал дом, глядя на окна второго этажа, откуда валил дым. Стекла уже лопнули от невыносимого жара.

Вокруг него суетились люди, Бадди громко отдавал приказания, требуя тащить насос и шланги.

– Сильвер! – снова во всю мочь крикнул Колтон, отчаянно пытаясь найти способ проникнуть внутрь.

– Колтон! Я здесь!

Он заслонил глаза ладонью от яркого блеска пламени и посмотрел наверх. Сильвер выглядывала из чердачного окна, и даже издалека он смог разглядеть, что она была вся в крови.

– Держись! – Колтон побежал вдоль дома, лихорадочно придумывая найти способ забраться наверх. Он наткнулся на Бадди, который вместе с Чарли тащил пожарный шланг. – Бадди, нужна лестница. У вас есть лестница? Сильвер наверху!

Колтон указал на Сильвер.

– Господи боже мой! У нас нет такой большой лестницы. Весь нижний этаж в огне. Поэтому мы в любом случае не смогли бы ей воспользоваться.

– Неужели там наверху спрятался ягуар?

Ягуар, которого Колтон уже видел здесь, сидел на толстой ветке дуба. Но внимание Колтона привлек не ягуар. Он заметил толстые лианы, свисавшие с дерева рядом с тем местом, где затаилась большая кошка.

Но Колтон уже нашел решение. Он подпрыгнул вверх и ухватился за нижнюю ветку росшего рядом дуба.

– Что ты делаешь? – завопил Бадди. – Это дерево слишком далеко от дома, и ты не сможешь допрыгнуть до окна.

Колтон продолжал карабкаться наверх, не обращая на него внимания. Он вспомнил, как Сильвер говорила, что по этому дереву очень удобно лазать, потому что у него толстые и прочные ветви. Вот он оказался на добрых три метра выше чердачного окна. Глянув вниз, он заметил, что Чарли карабкается наверх следом за ним.

Жар, исходивший от дома, сделался невыносимым, когда жадное пламя начало пожирать второй этаж. Из окна чердака повалил густой черный дым. Обмотав лицо полотенцем, чтобы не задохнуться от дыма, Сильвер свесилась с подоконника.

– Я иду к тебе! – крикнул ей Колтон.

Схватив лиану, которую ему предложил Чарли, Колтон изо всех сил дернул ее. Она показалась ему прочной и надежной. Он зацепился рукой за один из узлов на ее причудливой поверхности.

– Идите сюда, – подсказал ему Чарли. – Вам нужен хороший разбег. Заберитесь на эту ветку, раскачайтесь и прыгайте.

Колтон перебрался на другую ветку. Она была тоньше остальных и прогнулась под его весом. Он расставил руки в разные стороны, чтобы восстановить равновесие.

– Колтон! Будь осторожен! – крикнула Сильвер.

Колтон оттолкнулся от ветки. Лиана дернулась и на головокружительной скорости понеслась вместе с ним в сторону чердачного окна. Он поднял ноги, чтобы не зацепиться за подоконник, и вот уже оказался в комнате, падая на пол.

– Мы должны прыгать. – Колтон крепко обнял ее. – Обхвати меня ногами за талию, а руками крепко держи меня за шею. Держись изо всех сил.

Она уткнулась лицом в его шею.

– Я не отпущу тебя.

Колтон взобрался на подоконник.

В этот момент у них за спиной прогремел взрыв, и огонь прорвался сквозь пол чердака.

– Вперед! – И он выпрыгнул из окна.

Лиана дернулась, и они стремительно понеслись в сторону дерева. Чарли ухватился за лиану, когда они приблизились к нему, и помог Колтону взобраться на ветку.

– О боже, – прошептала Сильвер. – О боже.

Не могу поверить, что мы только что это сделали. Он слегка отстранил ее от себя и взглянул на нее.

– Кровь…

– В основном это кровь Дэнни, но есть немного и моей. Я объясню позже. Мы можем наконец слезть с этого дерева?

Но есть немного и моей. От этих слов у Колтона все внутри похолодело. Он крепко прижал ее к себе.

Когда они спустились вниз, Чарли бросился к машине, а Колтон поднял на руки свою бесценную ношу.

Сильвер закашлялась и закрыла глаза.

– Держись, милая, – произнес Колтон. – Держись.

Глава 17

Сильвер терпеть не могла больницы, и эта прекрасно оснащенная больница оказалась не лучшим местом. Потому что вдобавок к бесконечным уколам, капельницам и пристальному вниманию врачей в течение двух дней ее постоянно допрашивали. И это были не только сотрудники полиции, но и люди из Управления по борьбе с наркотиками, а также агенты ФБР. Все они надеялись, что с ее помощью им удастся закрыть семь дел, связанных с преступной деятельностью Дэнни Томпсона. Они хотели узнать обо всем, что он сделал. И как погиб.

– Я уже много раз об этом рассказывала, – устало сказала она следователю-женщине, сидевшей около ее кровати.

Теплая ладонь нежно погладила ее по щеке. Колтон. Он наклонился и поцеловал ее.

– Обещаю, это последний вопрос, на который тебе придется сегодня ответить. Просто расскажи специальному агенту Уильямс то, что ты рассказывала мне о Томпсоне.

Сильвер нетерпеливо вздохнула и снова начала рассказывать, как поднялась наверх принять душ и вдруг почувствовала запах горючего. Это было топливо для катера, которым Томпсон облил весь первый этаж. Он поджег его, и она бросилась к выходу, но Томпсон набросился на нее, и они стали бороться. Он не дал ей выбраться, но не ожидал, что огонь так быстро распространится по дому. И тоже оказался в ловушке.

– Спасаясь от огня, мы бросились наверх. Я знала, что в моей комнате на чердаке есть пистолет. Вырвавшись от него, я помчалась в свою комнату. Он последовал за мной, и я застрелила его…

Он сел в кресло и взял ее за руку.

– Теперь ты дышишь гораздо лучше.

– Да. Легкие очистились от дыма.

Он нежно погладил ее по волосам.

– И твоя рана заживает. Думаю, у тебя даже шрама не останется. Если бы Томпсон был жив, я заставил бы его заплатить за то, что он сделал.

– Но его больше нет. Поэтому тебе ничего не придется для меня делать. – Она выдернула руку из его ладоней.

Колтон нахмурился.

– Что случилось? И только не говори «ничего».

– Я просто… мы знакомы всего пару дней. И познакомились при необычных обстоятельствах. Мы совсем друг друга не знаем.

– Конечно, знаем. Необычные обстоятельства стали причиной того, что мы много пережили за короткий период времени. Ты мне стала дорога, Сильвер. Очень дорога. И почему ты качаешь головой? Ты думаешь, я обманываю тебя?

Сильвер вцепилась в край одеяла, ненавидя себя за то, что собиралась сделать. Ей было очень тяжело, потому что Колтон стал ей слишком дорог, настолько дорог, что ее сердце разрывалось от боли при мысли, что им придется расстаться. Но она знала, что это будет правильно.

– Думаю, ты должен уйти. Колтон, я обязана тебе жизнью. И будущим моего родного города. Ты спас нас, спас Джонсов, тех детей, и мы все очень тебе благодарны. Но у нас с тобой просто нет будущего. Поэтому оставим все как есть.

– Ты расстроена из-за того, что я не сказал, что люблю тебя? Я думал, это очевидно.

Сильвер с трудом сдерживала слезы.

– Разве ты не понимаешь? Ты думаешь, что… любишь меня… из-за всего, что произошло. Но двое людей не могут полюбить друг друга по прошествии двух дней. Я ничего о тебе не знаю. И ты очень мало знаешь обо мне. Я не видела твою семью, ничего не знаю о твоем детстве, твоих друзьях, чем ты любишь заниматься в свободное время. Все, что происходит между нами сейчас, кажется нереальным.

– Если ты беспокоишься, что мы слишком торопимся…

– Так и есть.

На его лице появилось облегчение.

– Если ты именно об этом беспокоишься, то здесь нет проблем. Когда ты выйдешь из больницы, мы начнем встречаться. Я стану приглашать тебя в кино и рестораны, узнаю, что ты любишь. И мы можем познакомить друг друга со своими семьями.

– Колтон. Ты долгие месяцы работаешь под прикрытием. И любишь свою работу. Я не хочу, чтобы ты отказался ради меня от любимого дела. Ты не готов все бросить и завести семью.

– Откуда ты это знаешь?

– Когда твой босс, Дрю, меня допрашивал, мы говорили и о тебе тоже. И он рассказал мне, какой ты замечательный детектив. И как любишь свою работу. И планируешь еще несколько лет работать под прикрытием. Я сама была такой. Понимаю, насколько это затягивает. Но я вышла из игры. Я готова вести спокойную жизнь, поэтому и занялась гостиницей. – Сильвер поморщилась. – Теперь ее придется перестраивать. Но я считаю, что тебе, в отличие от меня, еще рано отходить от дел.