Когда они добрались до пересечения нескольких каналов, катера разделились, и каждый поплыл своим путем. Бадди радостно улыбнулся и помахал ей с другого катера, и она помахала ему в ответ, больше не сердясь на него за то, что он втянул ее в это приключение.

Сильвер взглянула на Колтона, который разглядывал пассажиров, вместо того чтобы любоваться кипарисами с изогнутыми, шишковатыми стволами, мимо которых они проплывали. Все в нем казалось очень… странным. Он совсем не был похож на туриста. Сильвер снова и снова охватывала непонятная тревога, когда она замечала, как он вглядывается в лица мужчин и женщин, собравшихся на катере, словно пытается вспомнить их или ища кого-то.

Кто он на самом деле такой? Сыщик, работающий на страховую компанию и разыскивавший вазу, чтобы сохранить страховые деньги? Друг законного владельца вазы? Или, что еще хуже, один из так называемых приятелей Эдди? Самый худший вариант: он не кто иной, как коп.

Это все окончательно испортило бы.

Колтон обернулся и заметил ее взгляд. И в этот момент Дэнни внезапно заглушил мотор, и огромный винт, в последний раз эффектно вспенив воду, замер. Окрестности окутала таинственная тишина. Отлично. Лучше не придумаешь.

– Мы задержимся здесь на несколько минут, чтобы вы могли понаблюдать за аллигаторами, а возможно, увидеть цапель, которые часто здесь ловят рыбу, – объявил Дэнни. – А затем отправимся на солончаковое болото.

Вокруг послышались восторженные возгласы, и многие туристы принялись снимать все, что попадало в поле зрения.

– Насчет той вазы… – начал Колтон.

– А вы не хотите сделать фотографии? – прервала его Сильвер. – Вон там, на отмели, аллигатор греется на солнышке. Возможно, вам больше не выпадет шанс сфотографировать его так близко, не опасаясь лишиться руки.

– Если вы видели одного аллигатора, можете считать, что видели их всех.

– Вы, кажется, говорили, что никогда раньше не бывали в Эверглейдс.

– На свете существует такая штука, как зоопарк, – сухо откликнулся он.

Сильвер быстро обернулась к женщине, сидевшей рядом с ней, и похлопала ее по плечу.

– Смотрите. – Она указала в сторону отмели. – Это белая цапля. Видели их раньше?

Глаза женщины восторженно вспыхнули, и она схватилась за фотоаппарат.

– Какая красота!

Пока женщина щелкала фотоаппаратом, Сильвер рассказывала ей все, что знала о белых цаплях, а знала она немало, поскольку выросла в этих местах. Сидевший рядом с ней Колтон тяжело вздохнул, а когда несколько минут спустя она незаметно взглянула на него, то увидела, что он смотрит на берег, который был виден с его стороны катера. Отлично, возможно, он наконец оставил ее в покое со своими вопросами.

Она что-нибудь обязательно придумает.

Возможно, стоит подстроить какую-нибудь аварийную ситуацию, например, сделать так, чтобы лопнула водопроводная труба, и вынудить его уехать. Нет, это нанесет урон ее гостинице, а Сильвер не хотела подобного. Может, неполадки с кондиционером? Она могла бы сделать так, чтобы он перестал охлаждать воздух и после полудня в гостинице стало бы невыносимо жарко. Да, возможно, этот вариант подойдет.

Дэнни воспользовался длинным шестом, чтобы подплыть чуть ближе к берегу со стороны Колтона, и показал туристам, желающим сделать интересные фотографии, несколько видов экзотических растений.

– Что это… – Внезапно Колтон поднял руку и сильно наклонился, вглядываясь в береговую линию.

– Остановите катер около берега! – завопил кто-то. Казалось, голос доносился с берега. И был странно… знакомым.

Кто-то из пассажиров громко вскрикнул.

Сильвер обернулась посмотреть, что происходит.

На берегу, под кривым кипарисом, в нескольких метрах от катера стоял мужчина. Его лицо было обвязано платком с прорезями для глаз, на лоб глубоко надвинута бейсболка, а в руке он сжимал пистолет.

Оживленные разговоры мгновенно смолкли, когда туристы начали осознавать, что происходит. Дэнни сделал, как ему приказывали, воткнув в илистое дно длинный шест и подтолкнув катер к берегу. Раздался тихий скрежет, когда обшивка корпуса заскользила по спутанным водорослям и илистому дну, а затем катер сел на мель.

Вооруженный человек бросился к судну, но не стал подниматься на борт. Он направил пистолет на Дэнни и бросил на палубу большую холщовую сумку.

– Деньги и драгоценности! – потребовал он. – Складывайте туда. И поживее.

Внезапно Сильвер окончательно узнала этот голос. Эдди, что же ты творишь? Она застонала, качая головой.

Колтон медленно опустил руку, его пальцы слегка коснулись ее икры, когда он слегка приподнял край джинсов на своей левой ноге.

Глаза Сильвер расширились от ужаса, когда она увидела, зачем он это сделал. У него был пистолет, надежно спрятанный в кобуре, пристегнутой к ноге.

– Что вы делаете? – прошептала она.

Колтон резко вскинул голову и мрачно взглянул на нее.

– Я – полицейский, – прошептал он. – Детектив под прикрытием. Работаю на полицию округа Колли. Не беспокойтесь. Все под контролем.

Коп? У нее все сжалось внутри. Теперь все окончательно запуталось. И стало еще опаснее. Он только все испортит. Она должна остановить его. Сильвер решительно покачала головой.

– Слишком опасно, – прошептала она в ответ. – Кто-нибудь может пострадать.

– Кто-нибудь может не только пострадать, но и погибнуть, если этот парень вдруг выстрелит. Не мешайте. – И он оттолкнул ее руку.

Сильвер сжала кулаки. Дэнни обходил пассажиров с холщовой сумкой, а Колтон тем временем продолжал медленно вытаскивать пистолет из кобуры, не сводя глаз с Эдди.

Вот-вот случится непоправимое. Она должна защитить Эдди. Пистолет в руке Эдди сильно дрожал, и Сильвер боялась, что он может случайно в кого-нибудь выстрелить. А Колтон почти уже достал свой пистолет из кобуры.

Сильвер наклонилась назад и подняла правую руку с таким видом, будто собиралась прихлопнуть москита. Как она и ожидала, это движение привлекло внимание Эдди. Он резко повернул голову в ее сторону, и его глаза расширились. Сильвер подняла вверх большой и указательный пальцы за спиной у Колтона, давая понять, что у того есть пистолет. В ответ пистолет в руке Эдди задрожал еще сильнее. Он кивнул, и Колтон резко обернулся, подозрительно уставившись на Сильвер.

Она убрала руку у него из-за спины и нервно улыбнулась.

– Твои украшения, Сильвер, – сказал Дэнни, сунув сумку ей под нос.

Сильвер помедлила, переводя взгляд с Колтона на Эдди. Они смотрели друг на друга с таким видом, будто вот-вот начнут пальбу.

Сделай же что-нибудь. Ты должна это остановить, пока никто не пострадал.

Сильвер принялась медленно снимать серебряную цепочку.

И в этот момент Эдди перевел пистолет с Дэнни на Колтона.

А Колтон начал медленно поднимать свой пистолет.

Сильвер уронила цепочку, и она со звоном упала на борт катера перед Колтоном.

– О, черт. Простите. – Она обхватила его рукой за плечо и наклонилась, чтобы поднять цепочку.

– Не мешайте, – огрызнулся он.

– Простите, простите, сейчас. – Она повисла на коленях у Колтона, ухватившись за его руку, сжимавшую ствол револьвера, и изо всех сил навалилась на него грудью.

Подняв голову, Сильвер быстро взглянула на Эдди. Беги, одними губами прошептала она.

Эдди резко развернулся и помчался в лес.

Колтон выругался и попытался вскинуть руку с пистолетом, но Сильвер прилипла к нему, не давая пошевелиться. Он оглядел берег, а затем покачал головой и посмотрел на нее. В его глазах было столько ярости, что Сильвер показалось, что он вот-вот испепелит ее на месте.

– Мне следует немедленно вас арестовать! – прорычал он. – Вы специально все это подстроили и дали ему ускользнуть.

– Я просто упала. – Она с невинным видом выпрямилась.

Злобно выругавшись, он засунул пистолет обратно в кобуру и резко опустил штанину. Никто, похоже, так и не заметил его пистолета. Пассажиры вокруг возбужденно переговаривались между собой. А Дэнни пытался успокоить громко рыдавшую женщину.

Колтон наклонился к Сильвер, его лицо исказил гнев.

– Пока я не решу, что делать дальше, ведите себя тихо. И никому ни слова о том, что я коп, или я вас арестую. Понятно?

Силвер не понравился его резкий тон, но она хорошо понимала, почему он злится, и решила пока подчиниться, коротко кивнув в ответ.

Колтон скрестил руки на груди и отвернулся, словно не желая больше видеть ее.

Кто-то коснулся ее плеча. Женщина, которая недавно восторгалась белыми цаплями, была вне себя от пережитого ужаса. Ее широко раскрытые глаза были полны слез.

Она прошептала дрожащими губами:

– Не могу поверить, что нас едва не ограбили. Нас всех могли убить.

Эту несчастную женщину и других пассажиров наверняка долго будут мучить кошмары, и кто знает, какие еще последствия повлечет за собой глупая выходка Эдди. Сильвер сжала ладонь женщины и, обняв ее, принялась ласково гладить по спине, пытаясь успокоить.

– Надо отправиться к главной пристани, где припаркованы машины пассажиров. – Глубокий голос Колтона, заговорившего с Дэнни, заставил остальных умолкнуть. – Там есть сотовая связь, и мы сможем позвонить в полицию и сообщить о нападении.

Глава 5

Колтон переложил трубку телефона к другому уху и прислонился к полицейской машине, пока они с боссом обсуждали его следующий шаг. Капитан катера привез туристов на главный причал на границе штатов.

Немного в стороне, на небольшом деревянном помосте у входа в салон компании «Путешествия на катерах Бадди», четыре помощника шерифа из полицейского участка округа Колли допрашивали оставшихся пассажиров. Большинство из них уже дали показания и уехали. Остались только Сильвер, Дэнни Томпсон и еще двое туристов.

Другая группа помощников шерифа вместе с Дэнни чуть раньше побывала на месте происшествия, пытаясь найти какие-нибудь улики. Но кроме едва заметных отпечатков следов на илистой отмели, которые не могли служить серьезной уликой, больше ничего не удалось обнаружить. И нападавший тоже как сквозь землю провалился.

Пока Колтон разговаривал с Дрю, из офиса компании вышли служащие и, подойдя к оставшимся пассажирам, предложили им питьевую воду – по четыре доллара за бутылку. Колтон с усмешкой подумал, что это высшее проявление гостеприимства Бадди Джонсона.

– Ладно, – сказал Дрю. – Ты говоришь, что здесь замешана владелица гостиницы. Но в то же время ты утверждаешь, что преступник вряд ли мог видеть твой пистолет. Что же тогда его спугнуло?

– Вероятно, мисс Уэстбрук подала ему знак, предупредила его, а затем упала на меня, чтобы я не мог выхватить оружие.

– Думаешь, она специально упала на тебя?

– Да. Но не могу этого доказать. Когда я впервые приехал в Мистик-Глейдс и увидел, как она разговаривает с Эдди, я должен был сразу допросить ее. Вместо этого я решил посмотреть, что они станут делать дальше. В результате Эдди исчез. А мисс Уэстбрук играет со мной в кошки-мышки. И она специально помешала мне на катере. Готов поспорить на свое повышение по службе!

– Хорошо. И что ты предлагаешь? – спросил Дрю.

Колтон уже думал об этом и хорошо знал, чего хочет.

– Когда все пассажиры дадут показания, капитан катера отвезет нас с мисс Уэстбрук в городок. И там я арестую ее и доставлю в полицейский участок на допрос. В это время один из офицеров должен будет получить ордер на обыск в гостинице. Мое заявление, что я видел в ее доме ту самую синюю вазу, станет достаточным основанием, чтобы получить разрешение судьи.

Колтон внимательно наблюдал за Сильвер, пока босс обдумывал его предложение. Она взяла на себя инициативу и помогала двум самым старшим пассажирам из туристической группы после того, как полицейские взяли у них показания.

– А как насчет Рафферти? – спросил Дрю. – Как считаешь, это он напал на катер?

– Чутье подсказывает мне, что это он. Но лицо было закрыто, а на голове бейсболка, так что я не смог разглядеть, какого цвета у него волосы. Так что я не смогу с уверенностью утверждать в суде, что это был Рафферти. Адвокат защиты заявит, что я описываю типичного белого человека, среднего роста и телосложения и убедит присяжных, что половина людей в стране может подойти под это описание.

– Понятно. Пока что у нас почти нет зацепок. Однако, кроме мисс Уэстбрук, тебя по-прежнему все считают туристом. Если она смолчит, ты можешь задержаться в Мистик-Глейдс и попытаться выпытать информацию у городских сплетников или подслушать разговоры в баре. Кто-нибудь наверняка знает, где прячется Рафферти, и выдаст его. И тогда ты сможешь найти его и сказать, что у нас есть его отпечатки пальцев, которые он оставил в одном из ограбленных домов, или что-нибудь еще в этом духе. И заставить его вывести нас на главаря их шайки.

Колтон отодвинулся от полицейской машины.

– О чем ты? Забудь. Мы не можем доверять Уэстбрук. Пока что у нее просто не было возможности все разболтать. И мы не можем быть уверены, что она и дальше станет молчать.