— Могу себе представить, — сказала Лотта, вглядываясь в его лицо и покручивая ножку бокала. — А таинственная смерть в результате какого-то несчастного случая вас не устроила бы — слишком много различных слухов и разговоров. Ваши соперники могут использовать это против вас. Тогда вам не видать высот, к которым так стремитесь. Вот в чем причина того, что лорд Сен-Северин еще жив. Ну и, конечно, в том, что умеет постоять за себя.
— Мне даже приятно, что вам удалось так глубоко прочувствовать, с какой дилеммой я столкнулся, мисс Пализер, — сказал Фарн, сверкнув глазами.
— У вас всегда была возможность отпустить Эвана, — продолжала Лотта. — Отослать назад, во Францию. Славная смерть на поле сражения могла бы решить вашу дилемму.
— Увы, я не был уверен в том, что он предпочтет героическую смерть, — с горечью сознался Фарн. — Я не сомневался, что он переберется в Америку. Его взгляды так соответствуют идеалам этой страны. Скажите мне, мисс Пализер, есть ли у вас какие-нибудь сведения о местонахождении моего внука? Вы же понимаете, как для меня важно найти его прежде, чем он будет застрелен этими дурнями-солдатами. Тогда у меня может появиться новая проблема.
Могильный холод пронизал Лотту до самых костей, когда она заглянула в стальные глаза человека, который безжалостно высчитывал выгоду от каждого члена семьи, применительно к его собственным выгодам. И урон, который они могли нанести его политическим амбициям. Мурашки побежали по коже при виде того, с каким пренебрежением он относится к человеческой жизни. О да, он желал бы найти Арланда Райдера прежде королевских солдат. Он захватил бы его и использовал как сильный аргумент в давлении на Эвана. Эта мысль вызвала у нее отвращение, внутри поднималась тошнота.
— Даже представить себе не могу, где Арланд может сейчас находиться.
— Что ж, жаль. Но возможно, со временем вы вспомните что-нибудь полезное. — Фарн вперил в нее неподвижный взгляд. — Разумеется, вы понимаете, что мальчик будет застрелен сразу же, как только его обнаружат? Как и тот, кто будет способствовать укрывательству. В соответствии с законом… — добавил он.
— Какая жалость, что все эти законы нагоняют на меня такую же скуку, как и эта ваша политика, — делано огорчилась Лотта, прищелкнув пальцами. — Ваше сиятельство, меня гораздо больше заинтересовала другая часть нашей беседы. — Лотта улыбалась. — Давайте остановимся на ней подробнее. Вы хотите, чтобы я использовала все свое влияние и заставила лорда Сен-Северина выбрать иное направление?
Фарн благодарно кивнул в ответ на услужливо пододвинутый Лоттой графин с вином.
— Без сомнения, вы моя главная надежда в попытке убедить Эвана оставить проигравшую сторону. Если сделать это с должной осторожностью, то все послужит к нашей обоюдной пользе, — прокомментировал он.
— И в случае успеха? — настойчиво добивалась Лотта.
— Дом, — обводя взглядом комнату, пообещал Фарн. — Гораздо больший, чем этот.
— Естественно. Еще?
— Прислуга. Собственный экипаж, определенная сумма, вложенная в пожизненную ренту… — Фарн пожал плечами. — Мой душеприказчик позаботится об этом.
— Разумеется, — кивнула Лотта. — Разумеется, позаботится.
Это было то, что в представлении герцога Фарна стоило отдать за возможность управлять сыном. Он готов покупать помощь любовницы Эвана, хуже того, искал случая захватить внука в качестве заложника, чтобы легче добиваться своих честолюбивых замыслов. Редкостный подлец, совершенно не имеющий представления об истинном понятии чести семьи. Он понапрасну тратил здесь свое время.
— Мне кажется, вы совсем не знаете своего сына, ваше сиятельство, — сказала Лотта, взглянув на Фарна. — Эван ни за что не откажется от своих принципов. На них построена вся его жизнь, он сражался за них. Что бы я ни говорила, это не сможет заставить его переменить свое мнение, даже если я соглашусь вам помогать.
Наступило молчание. Фарн продолжал наблюдать за ней блестящими хищными глазами. Наконец он кивнул, будто пришел к какому-то решению.
— В таком случае для меня остается лишь один путь, — произнес он, взглянув прямо ей в глаза. — Я готов выплатить вам сто тысяч фунтов в случае, если вы предоставите любую информацию о моем сыне. Плюс дом и карета и что там еще вы желаете, — с некоторым раздражением в голосе подытожил Фарн.
У Лотты закружилась голова. Деньги всегда были ее слабым местом, а сто тысяч фунтов — просто громадная сумма. И не будет нужно больше переживать за свое будущее. Все те трудности и страхи, что разрывали ее минувшей ночью, — как она станет жить без Эвана, что с ней будет, — исчезнут. Ей никогда ни о чем больше не придется беспокоиться. Она будет богата.
Взамен требовалось всего лишь предать Эвана, привести его к гибели, и Арланда вместе с ним. Герцог не настолько бестактен, чтобы сказать об этом напрямик, но ему требовалась информация, доказательство того, что Эван замешан в измене. Он требовал того же, что и Тео в тот последний день в Лондоне, когда она согласилась предать Эвана ради будущей безопасности. Фарн предлагает сто тысяч. Сто тысяч за будущую счастливую жизнь…
Раздался стук в дверь, который сильно раздосадовал Фарна.
— Желательно, чтобы нам никто не мешал, пока дело не решено, — резко произнес он.
— Это вполне понятно, — согласилась с ним Лотта. — Кто это, Марджери? — крикнула она. — Пожалуйста, скажи, что я не принимаю.
— Прошу прощения, мадам, но я не могу, — ответила та, испуганно качая головой. — Там герцог Пализер, и он требует, что бы вы его приняли. Он сказал — безотлагательно! — добавила Марджери, копируя его повелительный тон.
— Пализер! — воскликнул Фарн. — Ему-то что здесь нужно?
— Не имею представления, — удивилась Лотта. — Прошедшие три года он игнорировал мое существование, словно я уже умерла. Единственный способ узнать ответ — принять его. Прошу извинить меня, — закончила Лотта, кивнув Фарну.
— Я подожду, — заявил тот. — Я вложил слишком много сил и времени в нашу беседу, чтобы уехать без вашего согласия на мои предложения.
— Как вам будет угодно, — пожимая плечами, ответила Лотта. — Проводи его сиятельство сюда, Марджери, — обратилась она к девушке.
Герцог Пализер оказался дородным, высокого роста господином лет сорока. Его полнота придавала ему выражение уверенности и важности, как и подобало титулованной особе. Он вступил в комнату, увидел герцога Фарна и остолбенел.
— Ваше сиятельство! — сбивчиво произнес он.
— Ваше сиятельство, — скучным голосом процедил Фарн.
— Кузен Джеймс, — приветствовала его Лотта. — Поистине неожиданная радость.
Казалось, Пализер в смятении.
— Что делает здесь Фарн?! — воскликнул он.
Фарн хранил высокомерное молчание.
— Его сиятельство сделал мне одно предложение, — объяснила Лотта. — Не амурного характера, как вы понимаете, а финансового. Итак, — продолжила она, пронзив кузена стальным взглядом, — наверняка вы прибыли сюда не для того, чтобы обменяться со мной семейными новостями. Почему бы сразу не перейти к контрпредложению в целях экономии времени? — спросила Лотта, подходя к столику и наливая вина в бокал. — Попробую угадать, — задумчиво проговорила она, передавая бокал гостю. — Мое присутствие в непосредственной близости от вас — всего-то каких-нибудь пятнадцать миль — приводит герцогскую семью в такое смятение, что вы готовы предложить мне вернуться в лоно семьи, восстановить меня в правах и прибавить к этому еще… — Лотта сделала небольшую паузу, взглянув на Фарна. — Ах да! Дом — побольше этого, конечно, — прислугу, карету и деньги… — со вздохом произнесла она. — Джентльмены, это слишком большая честь для меня, — продолжала Лотта. — Кого же мне выбрать?
Раздался стук.
— Лорд Сен-Северин, — объявила появившаяся в дверях Марджери.
Глава 17
— Ваши сиятельства… — Эван шагнул вперед, отвесив элегантный поклон обоим герцогам. — Ваши экипажи затрудняют движение на улице.
Эван чувствовал на себе холодный и неприязненный взгляд отца. Он не виделся с отцом два года, с того самого времени, как попал в плен. Они тогда поругались, отец требовал от него перейти на другую сторону и заявить о своей верности британцам. Отказ подчиниться привел к отчуждению между ними, еще более глубокому и болезненному, чем прежде. Теперь для обоих больше не существовало пути назад.
Но сейчас взгляд Эвана был прикован к Лотте. Она была спокойна и холодно-вежлива, как и подобает хозяйке гостиной, которая подает вино своим гостям. Но Эван чувствовал в ней напряжение. Он сразу же понял, что здесь могло произойти.
Его любящий отец, по всей видимости, предложил Лотте огромную взятку за предательство либо его, либо Арланда, либо их обоих.
При этой мысли он похолодел. Согласилась ли Лотта взять деньги? Ему отчаянно хотелось верить в то, что она не согласилась, не смогла пойти на это. Но уверенности не было. Страх закрался в душу, ужас при одной мысли, что станет с Арландом и сколько вреда может принести откровенность Лотты. Правда, она не знает, где находится сейчас его сын. Но если Лотта скажет хоть слово о событиях прошлой ночи, то сначала арестуют его, а потом доберутся и до сына, который вновь останется один, всеми покинутый. Власти приложат все усилия, чтобы под пытками вырвать у него, где прячется мальчик. А что, если ей придет в голову рассказать о его действиях в ночь смерти Чарда? Ее показаний будет достаточно, чтобы вздернуть его как убийцу за преступление, которое он не совершал. Это вполне устроило бы его отца.
Если Лотта задумала продать его, как можно это предотвратить? Он сам ничего ей не предлагал, да и что он мог, государственный преступник, военнопленный. Ему нечем удержать ее преданность, если другие дают больше. Он всегда понимал ее. Лотта готова продаться. К этому ее приучили мужчины, которые всегда использовали ее, предлагая взамен то, чего она больше всего жаждала, — деньги, дающие ощущение безопасности. Ему до боли хотелось бы ошибиться в ней, но Эван знал, что все так и есть.
Трое суток назад, когда она помогла Арланду, он доверился ей в первый раз, и она не подвела его. Но сейчас — совсем другое дело. Искушение принять взятку, финансовая возможность укрепить свое будущее — слишком сильные аргументы. Брат обещал ей помочь, но он не шел ни в какое сравнение с герцогом Фарном, в сотни, в тысячи раз более богатыми влиятельным, чем Тео Пализер.
Он выступил вперед, стараясь внешне сохранять полное безразличие. По его лицу невозможно было прочесть, какой ужас сковал сердце.
— Дорогая, я постарался прийти сразу же, как только новость дошла до меня, — спокойным тихим голосом произнес Эван. — Разрешите и мне поприсутствовать при вашей беседе?
— Я так рада видеть вас, мой дорогой. — Лотта непринужденно улыбнулась. — Ваш отец и мой кузен были так великодушны. Оба соблазнительно много предлагали мне за то, что я посмотрю на все с их точки зрения.
Оба джентльмена неуютно заерзали в своих креслах.
— Понятно, — кивнул Эван. — Значит, все — правда! Два столь выгодных покупателя сошлись одновременно на одной площадке, — заметил он. — Вас можно поздравить.
— Вот и я так думаю, — с легкостью согласилась Лотта. Она посмотрела на Эвана совершенно непроницаемым взглядом.
Джеймс Пализер откашлялся.
— Кузина Шарлотта, — приступил он к делу, — я весьма настоятельно рекомендую вам принять мое предложение и прервать ваши скандальные отношения с этим человеком.
— Кузен Джеймс, — явно забавляясь, ответила Лотта, — признаюсь, я до такой степени погрязла в разврате, что уже вряд ли смогу остановиться.
— Вам стоит еще раз обдумать это предложение, — неожиданно вмешался Эван.
Роль адвоката дьявола едва ли подходила ему. Он был бы рад помогать кузену Джеймсу в его происках, поскольку то, что он предлагал Лотте, не было настоящим предательством. Продайся она Фарну, он убил бы их обоих, своего трусливо вероломного отца и ее — самое коварное и лицемерное существо, которое когда-либо попадалось на его пути.
Он откашлялся, заставляя себя вновь заговорить:
— Вспомните! Это как раз то, чего вы так страстно желали. Вы ведь хотели вновь влиться в свою семью…
Их глаза встретились.
— Вы действительно хотели, чтобы я предпочла этот вариант, милорд? — поинтересовалась она. — И оставила вас?
— Ничего иного мне не остается, — с горечью ответил он, в то время как сердце рвалось умолять не покидать его, предпочесть верность, а не деньги. — Вы не раз повторяли, что ваше заветное желание — вновь обрести то, что потеряно. У вас появился шанс обрести все это с честью.
— О, честь… — улыбнулась Лотта. — По правде говоря, вы знаете, что это понятие для меня — пустой звук.
"Сладкий грех" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкий грех". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкий грех" друзьям в соцсетях.