— Я Уаймен, — мягко поправила его Девона. — Мы заключили договор. И я собираюсь его выполнять.

Рейн сник, услышав ее слова.

— Я думал, что потерял тебя. Сначала, когда ты исчезла из дома, и потом, когда стоял над могилой. — Он потер глаза и глубоко вздохнул. — Я принудил тебя заключить этот договор. — Рейн пребывал в нерешительности. Ему явно было больно об этом говорить. Наконец он продолжил: — Моя семья принесла много горя твоим близким. Что, если я скажу, что не хочу сохранять наш брак только из-за договора?

Он отказывался от нее. Глядя в его таинственные глаза цвета расплавленного олова, Девона понимала, что они могут оказаться по разные стороны океана. Полжизни Рейн отгораживался от любви. Он пожертвует возможностью иметь жену, дом, семью, если она не остановит его. Это тот случай, когда никто не посмеет обвинить ее в бесшабашности. Девона встала и подошла к Рейну ближе. Ее походка была еще неуверенной после адской смеси, приготовленной леди Джослин.

— А если я соглашусь? После всего, что я перенесла, я считаю, что заслужила брак, не зависящий от прежних договоров, — пробормотала Девона. Чувства, которые Рейн не смог скрыть, приободрили ее, и она продолжила: — Что, если я потребую нового договора? Основанного на любви?

Он схватил ее и крепко прижал к себе.

— Ты любишь меня? Ты делала все это не ради Дорана? И даже не для того, чтобы помочь мне?

— Ты знаешь нас, Бидгрейнов. Мы самый упрямый клан.

— Уаймен, леди Типтон, — сказал Рейн, целуя ее. — Моя красавица, моя любимая. Уже в ту ночь, когда ты явилась ко мне, требуя помощи, я подумал: вот штучка, которая способна свести с ума кого угодно.

Он взял Девону на руки и отнес обратно в постель. Осторожно положил на матрас и сам лег рядом.

— Я решила, что ты дьявольски красив.

Девона вздохнула, протянула руку к кожаной ленте, удерживавшей его волосы, и дернула за нее. Лента легко развязалась, и кудри Рейна рассыпались по плечам. Девона запустила в них руки, а он наклонился к ней. Взгляд его глаз, сейчас светло-голубых, действовал на нее так же, как легкие прикосновения его пальцев.

— Я люблю тебя. — Это признание вырвалось, когда Рейн целовал кружева у нее на шее. — Я обещал твоему отцу, что у нас будет дюжина детей. Ты должна быть занята, чтобы тебя снова не потянуло на твои бесшабашные выходки.

Девона засмеялась. Конечно, у них будут дети. Красивые малыши, с ее огненно-рыжими волосами и его проницательными умными глазами. Вместе со своим увеличившимся семейством они перестроят Фоксенкловер, на этот раз наполнив его любовью.

— Может быть, все-таки не совсем отказываться от склонности к бесшабашным выходкам?

В подтверждение своих слов она провела кончиком языка по его губам. Рейн зарычал и припал к ней в умопомрачительном поцелуе. Потом отодвинулся и чуть прикусил ее нижнюю губу.

— Не совсем, — согласился он.

Рейн перекатил ее на себя, предоставляя ей возможность проявить раскованность. Девона с готовностью откликнулась.

Рафинированный Труп вновь обрел свое сердце.


[1] Хирург Смерти (фр.) (Здесь и далее примеч. пер.)

[2] Около 1 м 83 см.

[3] Около 25 см.

[4] Деревушка на границе Англии и Шотландии, где обряд бракосочетания совершался по упрощенной процедуре. Туда нередко убегали парочки, не получившие родительского благословения.

[5] Вильгельм III Оранский (1650 — 1702) — внук Карла I, король Англии, Шотландии и Ирландии с 1689 г. Мария II (1662 — 1694) — его супруга, внучка Карла I и дочь короля Якова II. Их совместное правление — единственный в истории Англии пример одновременного царствования двух фактически равноправных монархов.

[6] Палладио, Андреа — итальянский архитектор XVI в., возрождавший принципы классической римской архитектуры Ричард Бойль (1694 — 1753) — английский аристократ, меценат, активный распространитель палладианства.

[7] Радклиф (Рэдклиф), Анна (1764 — 1823) — английская писательница, популярная в начале XIX века.

[8] Уолпол, Гораций (Хорас) (1717 — 1797) — один из основоположников жанра готического романа.

[9] Престижный район в лондонском Вест-Энде, известный дорогими магазинами и роскошными отелями.

[10] От англ. winter — зима.

[11] Поскольку король Георг III в последние годы жизни страдал психическим расстройством, парламент в 1811 году официально назначил регентом наследного принца Джорджа. Период 1811 — 1820 гг. вошел в историю Англии как эпоха Регентства. В 1820 г. принц стал королем Георгом IV (1820 — 1830).