— Леди Палмерстон…
— Дора.
— Дора, я не знаю, как мне вас благодарить. Обещаю, что не доставлю много хлопот и…
— Милая девочка. Я очень рада, что ты здесь. Я ждала тебя и знала, что однажды ты постучишься в мою дверь. Как говорится, лучше поздно, чем никогда.
Два дня назад Анджела потеряла жениха. Но теперь она обрела очаровательную и остроумную тетушку, прекрасные условия для жизни и работу. Если бы она знала, что ее ждет в Лондоне, она бы покинула аббатство гораздо раньше. До встречи с Филиппом в ее душе была пустота, которую он почти смог заполнить. Жалела ли она о том, что встретила его? О том, что полюбила? Ведь она полюбила его. Но она любила и Лукаса, а когда потеряла его, смогла встретить новую любовь.
Глава 13
Кливден, Бакингемшир
Филиппу хотелось убить Пьера и Франсуа. Причем сделать это медленно, мучительно для них. Долгие часы он провел с ними в экипаже, обдумывая разные способы их уничтожения.
Они увезли его от Анджелы. Большего оскорбления он и представить себе не мог. К сожалению, он так и не мог придумать, что может спасти его от наказания за убийство, причем двойное. Ясно, что в этом случае его безжизненное тело будет раскачиваться на виселице. Именно это и останавливало его от крайних мер.
Они были отвратительны, беспрестанно спорили о чем-то по-французски, размахивали оружием, словно это были обычные палки, а не заряженные пистолеты. Теперь он мог понять старых матрон, жалующихся на измотанные нервы.
Он не мог дождаться прибытия в Кливден. Но его одолевали большие сомнения. Он не знал, застанет ли Девона дома. Соизволит ли Девон принять его? Захочет ли одолжить, ему денег? До встречи с Анджелой он предпочел бы скорее умереть, чем попросить у брата денег. Но теперь все изменилось. Филипп стал другим. Он надеялся, что Девон не заставит его унижаться, ведь ему непросто переступать через собственную гордость. Но ради Анджелы он готов на все. Он молил Бога о том, чтобы Анджела дождалась и простила его.
И вот наконец-то ветхий арендованный экипаж покатился по длинной подъездной дорожке, проходящей через дубовую аллею. Показался дом, увидев который даже его попутчики замолкли. Кливденский особняк производил потрясающее впечатление. А ведь он чуть не стал его собственностью.
— Оставайтесь в экипаже. Я скоро вернусь, — не терпящим возражений тоном сказал Филипп.
— С деньгами, — добавил Пьер, хотя напоминать об этом не было никакой необходимости.
— Конечно, — раздраженно буркнул Филипп.
— Думаю, нам следовало бы пойти с тобой, — проворчал Франсуа.
— Если вы оскверните этот дом своей грязью и вонью, то слуги, а их здесь около пятидесяти, отделают вас так, что останется только выбросить ваши мерзкие останки на ближайшую помойку.
— Мы будем ждать в экипаже, — сказал Пьер. — Но если через час ты не вернешься, мы войдем в дом.
Зло кивнув, Филипп захлопнул дверцу экипажа и пошел к дому.
И как раз в тот момент, когда он собирался дернуть за витой шнур дверного колокольца, Марксмит, семейный дворецкий, открыл дверь.
— Лорд Филипп, — произнес он нараспев. Навряд ли старик был ему рад. Но по его невозмутимому, как всегда, лицу нельзя было понять, что он думает по поводу возвращения блудного сына.
— Мой брат дома?
— Одну минуту, сэр, я узнаю.
Филипп, ожидая в холле, увидел, как Марксмит вошел в библиотеку. Минуту спустя дворецкий вышел и с поклоном распахнул дверь. Странно, когда в доме, где прошло твое детство, и хозяином которого ты рассчитывал стать, с тобой обращаются как с гостем. Но сейчас было неподходящее время для размышлений на эту тему.
— Здравствуй, Филипп, — довольно сухо произнес Девон, вставая из-за большого стола из красного дерева. Он не мог, да и не пытался скрыть изумления по поводу появления своего брата. Девон выглядел как более ухоженная, более благородная версия Филиппа, поскольку Филипп не брился уже несколько дней, да и одежда никак не соответствовала его титулу и положению. Сейчас их бы никто не спутал.
— Здравствуй, Девон.
— Может, выпьешь бренди?
— Пожалуй, — по привычке согласился Филипп. Девон подошел к буфету и налил два стакана. Один протянул Филиппу, затем уселся за стол и сделал глоток.
— Что привело тебя сюда? — спросил Девон. Филипп посмотрел на часы, стоявшие на книжной полке, и решил сразу перейти к делу.
— Я хочу, чтобы ты ссудил мне тысячу двести фунтов. Они нужны мне не позднее чем через час. Я прошу именно ссуду. Клянусь, я верну их тебе. Назови свои условия.
— Кто она? — спросил Девон, застигнув Филиппа врасплох.
— Что?
— Кто она? Та женщина, ради которой ты это делаешь? Девон всегда ожидал от него самого худшего, не так ли?
А разве могло быть иначе, если Филипп всегда давал для этого повод? Пора с этим покончить.
— Это не то, что ты думаешь. Сейчас все по-другому. Мне нужны деньги, потому что в противном случае они отнимут ее у меня, чтобы использовать самым омерзительным способом. Этого не заслуживает ни одна женщина, а тем более она.
— Я и не думал, что на этот раз все так же, как раньше. Но в какой-то мере ты подтвердил мои опасения, — сказал Девон, к удивлению Филиппа.
— В самом деле?
— Если бы это было как раньше, ты бы сказал мне, что я должен драться вместо тебя на дуэли, — сказал Девон, намекая на давний инцидент, связанный с герцогом Графтоном.
Тогда Филипп опрометчиво вступил в связь с его женой, и герцог вызвал его на дуэль, в которой участвовал Девон, замаскировавшись под своего брата-близнеца. Вся эта история закончилась тем, что Девон на пять лет сбежал в Америку.
Филиппу нечего было добавить, и Девон продолжал:
— Или ты попросил бы меня выступить в роли своего секунданта. А может, попросил бы денег, чтобы заплатить семье какой-либо девушки. И тогда ты не обещал бы вернуть эти деньги.
— Но сейчас дело обстоит иначе, — сказал Филипп, пожав плечами и бросив еще один взгляд на часы. У него не было времени обсуждать все это.
— Согласен. Ты ведь даже капли бренди не выпил. Мой братец — тот, которого я знал — уже не раз бы наполнил стакан. Где мой настоящий брат? Что ты с ним сделал?
Филипп не понял, мелькнула ли при этом на губах брата улыбка.
— Будь я проклят, если знаю это, — ответил Филипп.
— Так кто же она? — вновь спросил Девон.
— Я с удовольствием познакомлю тебя с ней, но позднее, а теперь она ждет меня, и мне необходимо как можно быстрее вернуться.
— Кто ждет тебя? — вмешалась в разговор Эмилия, леди Бекингем, медленно и осторожно входя в комнату с ребенком на руках. Она слегка споткнулась о край ковра, и Филипп быстро подскочил к ней, чтобы поддержать ее и ребенка. — Спасибо. — В голосе Эмилии звучало удивление. Удивление же было и в ее глазах — голубых, как у Анджелы. Но у Анджелы глаза были ярче, светлее. Неужели Эмилия и в самом деле могла подумать, что он позволит ей с ребенком упасть? Неужели все о нем такого плохого мнения?
— Рад тебя видеть, — сказал он.
— Это твоя племянница Белла, — сказала Эмилия. — А Дора сейчас спит. Ей уже четыре.
Значит, младший двухлетний ребенок тоже был не мальчик. А это означало, что Филипп все еще имел право унаследовать титул Бекингемов. Хоть что-то осталось неизменным.
— Возьми ее на руки, — сказала Эмилия, протягивая ему ребенка.
— Я не знаю… — ответил он, настороженно глядя на него. «На нее», — поправился он мысленно.
— Пожалуйста, а то я так устала носить ее на руках. Она с каждым днем становится все тяжелее и тяжелее, — сказала Эмилия, вручив ему ребенка, и села в глубокое кресло.
Филипп посмотрел на малышку. Девочка улыбнулась ему широкой улыбкой, продемонстрировав свои первые зубки.
— Па, — сказала она.
— Нет. Ты можешь сказать «дядюшка, непутевый дядюшка»?
— Па, — повторила она и дернула его за волосы.
— Так нельзя, — строго сказал он, чувствуя себя ужасно глупо, разговаривая с этим крошечным созданием.
Девочка опять попыталась дернуть его за волосы. Утомительно. Филипп немного сдвинул ее, пристроив на своем бедре так, чтобы она не могла дотянуться до его волос.
— Так кто же тебя ждет? — вновь спросила Эмилия. — Этот человек сидит в экипаже, который стоит перед домом?
— Ни в коем случае не ходи туда, — предупредил Филипп. — И вообще лучше займись пока детьми.
— Кого, черт возьми, ты сюда привез? — напряженно спросил Девон. Он настороженно посмотрел на дверь, затем перевел взгляд на жену и дочку, которая, положив голову Филиппу на грудь, все еще пыталась дернуть его за волосы. Успокоенный увиденным, Девон улыбнулся.
— Ну, джентльмены, теперь я окончательно заинтригована, — сказала Эмилия, широко раскрыв глаза.
Филипп рассказал о своем долге, о французских вымогателях и о том, что время у него ограничено. Бросив взгляд на часы, он понял, что у него осталось тридцать минут.
— Как мне поступить, Эми? — спросил Девон.
«О Боже!» — подумал Филипп. Судьба Анджелы, да и его собственная судьба были в руках женщины, которую он когда-то пытался скомпрометировать, чтобы вынудить ее выйти за него замуж и таким образом получить богатое приданое.
Все это он делал ради поместья, которое имело для отца очень большое значение. Это был предмет его особой гордости. Филипп зашел так далеко только потому, что хотел услышать от отца хоть слово похвалы за то, что пытался использовать любую возможность для возрождения поместья.
Но эта причина не могла служить ему оправданием. Он ужасно обращался с Эмилией. Он едва не помешал ее браку с Девоном, которого она любила. И вот теперь будущее его и Анджелы зависит от этой женщины.
— Ты хочешь, чтобы мы дали тебе тысячу фунтов, — медленно повторила Эмилия.
— Тысячу семьдесят четыре плюс дорожные расходы, — подтвердил Филипп, поудобнее устраивая ребенка, которого все еще держал на руках.
— Ты хочешь, чтобы этой суммой мы оплатили твой карточный долг?
— Леди Бекингем…
— Ради Бога, Филипп, называй меня Эмилией. Мы через многое прошли, поэтому, думаю, можем обойтись без церемоний. К тому же мы ведь одна семья.
Они действительно теперь семья?
— Эмилия, сделай это не ради меня. Сделай это, потому что они угрожают забрать женщину, которую я… — Он запнулся, перед тем как сказать «люблю».
Он хотел, чтобы первой эти слова услышала Анджела, а не кто-то другой.
— Сделай это ради моей невесты. Они сказали, что увезут ее, если я не заплачу.
— Твоей невесты? — одновременно повторили Эмилия и Девон. Филипп подвинул ребенка, который снова начал брыкаться.
— Если она согласится быть со мной. Я уехал от нее совершенно неожиданно и сделал это в ее же интересах, но думаю, что по возвращении в монастырь меня ожидает серьезный разговор, поэтому если…
— В монастырь? — вновь эхом повторили они.
— Нуда, туда, где мы встретились. Стэнбрукское аббатство. Но это к делу не относится сейчас, только время имеет значение.
— Монастырь? Что ты натворил в этот раз? — спросил Девон, глядя на него с подозрением.
— У меня осталось совсем мало времени, они могут войти сюда с минуты на минуту. Я обещаю все рассказать тебе, но не сейчас. Сделайте это ради нее. Она не должна расплачиваться за мои ошибки.
— А если мы не согласимся?
— Мне придется убить этих французов и похоронить их здесь. Это даже доставит мне удовольствие, потому что они омерзительные типы. Но потом меня повесят. И подруги Анджелы скажут ей, что они были правы, когда предупреждали ее…
— Ради Бога, замолчи, Филипп. Ты рассуждаешь как герои сентиментальных романов, которые так любит читать Эмилия.
— Ну и что в этом такого? — вступила Эмилия. — А ты, между прочим, с удовольствием слушаешь, когда эти самые любовные романы я тебе читаю вслух.
Филипп с любопытством посмотрел на Девона, но тот отвел глаза.
— Тише. Я выписываю банковский чек. Они ведь примут чек, верно?
— Наверняка. А каковы условия займа?
— Вернуть долг.
— А процент, какой? — спросил Филипп, забыв про малышку, которая опять схватила его за волосы.
— С каких это пор ты говоришь о процентах? Меня больше интересует, что ты собираешься делать, когда расплатишься с ними и вернешься к невесте.
— Пока мои планы не простирались так далеко. Думаю, отправлюсь в Астон-Хаус.
— Тебе понадобятся средства, чтобы привести дом в порядок.
— Ты давно там был? — спросил Филипп, успокаивая непоседливого ребенка.
"Сладкое поражение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкое поражение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкое поражение" друзьям в соцсетях.