А Клер и Джайлз? Тяжело видеть эту холодную заботу друг о друге. Сабрина понимала, что случилось нечто серьезное, удерживающее брата от более теплых отношений к своей жене.

Одним словом, сейчас наилучший выход — ехать в Лондон.

— Мне понравилось прошедшее лето, Джайлз, — сказала Сабрина и в мыслях добавила: «Конечно, до приезда Эндрю…» — Но мне кажется, пожить немного в городе будет полезно для нас всех.

Клер улыбнулась и кивком головы выразила свое согласие. Перемена места не сможет, скорее всего, повредить их браку. А возможно, и чем-то поможет. Кроме того, Клер получит в Лондоне возможность поговорить с Эндрю. Если она не может принести счастье Джайзлу, то, может быть, сможет помочь Сабрине обрести его.

ГЛАВА 27

Когда Эндрю вернулся в Лондон, его собственное жилище показалось ему мрачным и тесным и не шло ни в какое сравнение с просторными апартаментами Уиттона. Впервые в жизни Мору захотелось оказаться на месте старшего брата. «Не в прямом смысле», — пошутил он как-то во время дружеской беседы. Конечно, ему не хотелось быть таким же самодовольным и скучным, как Джонотан, но если бы он родился раньше, то давно бы уже сделал предложение Сабрине.

Теперь же Эндрю придется вычеркнуть ее имя из своих мыслей. Придется изгнать из памяти воспоминания о том, как нежна ее кожа щеки, как прекрасно было то мгновение, когда он прижал ее к себе.

В ближайшее время дел в суде у него не намечалось, но в первый же день своего приезда, вместо того чтобы отправиться в контору, он решил зайти в адвокатуру и немного развеяться там, общаясь со знакомыми и коллегами. Эти встречи были поистине универсальны. Эндрю часто наблюдал, как между преступниками и жертвами в процессе следствия появлялось что-то общее, и он получал удовольствие, видя, как другие адвокаты подвергают свидетелей опросу.

После того как Эндрю Мор послушал двух молодых людей, которым предъявлялось обвинение в грабеже, и старую женщину, доставленную за кражу у своей хозяйки, у него поднялось настроение. Нет, он ни в коем случае не получал удовольствия от того, что кормился человеческой низостью, или от того, что смотрит на происходящее, как зритель на спектакль; просто Эндрю чувствовал симпатию к тем, кого бедность сделала своей жертвой и кто, в свою очередь, делает своими жертвами других. Конечно, он преследовал их в судебном порядке, но все были симпатичны.

Эндрю встретил здесь Томаса Рутвэна, одного из лучших полицейских на Боу-стрит. Ему нравилось разговаривать со служителями закона даже больше, чем с людьми своего социального круга. Большинство полицейских — люди с врожденной интеллигентностью, хотя и не совсем образованные. Им было присуще лицемерие, как и многим из тех, кто принадлежал к его слою общества. Они знали, что в жизни главное, что такое жизнь и смерть… Их вовсе не интересовало, кто кому изменяет и в какой семье муж-рогоносец.

После приятного обеда в обществе Рутвэна у Гарика Нэда, поднабравшись последних судебных сплетен и эля, Эндрю, сопровождаемый веселой компанией, направился в свою контору, наконец-то отделавшись от мучивших его мыслей о Сабрине. В его голове, затуманенной спиртным, вертелась всего одна мысль: все, что нужно нормальному мужчине, — это работа, серьезная работа и только работа.

При виде хозяина клерк, поздоровавшись с ним, указал рукой на молодого мужчину, сидевшего в углу.

— Он ждет уже несколько часов, чтобы встретиться с вами, мистер Мор.

Эндрю оглядел его. Посетитель и, скорее всего, будущий клиент оказался молодым человеком не старше двадцати четырех лет. Одет прилично и выглядит значительно респектабельнее, чем его обычные просители. У него тусклые светлые волосы, спадающие на лоб, и цвет лица, отдающий желтизной.

— Вы хотели меня видеть, мистер?..

— Человек, ожидавший его, оживился.

— Да, сэр. Мое имя Джон Грэндхэм.

— Прошу вас ко мне, мистер Грэндхэм.

Молодой человек выпрямился и встал. Он выглядел на пару дюймов тоньше Эндрю.

«Ну уж этот-то не отличается здоровьем», — подумал адвокат, приглашая его войти и сесть.

— Ну, что вас привело ко мне?

Молодой человек откашлялся и нервно взъерошил свои волосы. «Он не похож на преступника, — подумал Эндрю, — хотя, кто знает, внешность может и обмануть».

— Хочу, чтобы вы помогли мне выдвинуть против кое-кого обвинение. В общем, их четверо, четверо мужчин…

«Грабеж?» — подумал Эндрю.

— Вы знаете этих четверых мужчин, мистер Грэндхэм, или мне обратиться в полицию?

Молодой человек мрачно улыбнулся.

— О, я очень хорошо знаю их, мистер Мор. Это Ричард Бэнет, Фридерик Олфилд, Джон Филлипс и Томас Каролус. Они владельцы игорного дома по Сент-Джеймс-стрит, 75.

— Вы хотите выдвинуть обвинение против владельцев игорного дома?

Эндрю был поражен: еще никто и никогда не привлек к судебной ответственности таких людей.

— Да, — сказал Грэндхэм; пока он говорил, его руки беспокойно двигались. — Я студент, вернее, был студентом юридического факультета в Темпле и немного разбираюсь в законах. — И он процитировал: — «Если одно лицо проиграет другому сумму в пределах десяти и более фунтов и заплатит их, то в течение трех месяцев оно может по решению суда добиться возвращения этой суммы».

Брови Эндрю поползли вверх.

— Вы правы, мистер Грэндхэм… Так гласит закон, но я вряд ли вспомню о существующих прецедентах.

— О, я знаю, — с горечью отозвался мужчина. — Джентельмен оплачивает карточные долги… Джентельмен не жалуется и даже не думает о том, чтобы вернуть свои деньги… Честь у джентельмена превыше всего, да. Но я не джентельмен, мистер Мор. Поэтому-то я здесь. Ваш поверенный сказал мне, что вы берете только тех клиентов, дела которых представляют для вас интерес. Он сказал мне, чтобы я все подробно изложил вам. Возможно, тогда и мое дело заинтересует вас.

— Расскажите мне вашу историю, мистер Грэндхэм, — сказал Эндрю, откидываясь на спинку стула.

— Я родился в Индии. Мой отец служил младшим клерком в Восточной Индийской компании. Мои родители мечтали только о том, чтобы я вернулся в Англию. Им очень хотелось моего счастья и спокойствия. Годами отец и мать отказывали себе во всем. Когда у них накопилась достаточная сумма на билет и чаевые, они вручили мне все, что им удалось собрать за всю жизнь, и отправили в Англию.

— И вы стали студентом?

— Да, но я не обзавелся большим количеством друзей, мистер Мор. Большинство моих знакомых студентов — выходцы из привилегированного общества, младшие сыновья высокопоставленных родителей, которым совершенно не интересно общаться с такими, как я. Ведь мои родители, просто-напросто, обыкновенные торговцы. Целый год я жил в полном уединении, как вдруг в Ист-энде нашел одно кафе, где позднее стал проводить часы, читая газеты или что-нибудь заучивая для занятий на своем факультете.

Конец этой истории Эндрю уже знал. Скорее всего, его разорил Джон Незнакомец… Для таких, как он, Джон Грэндхэм оказывается просто находкой. Весь этот сброд наводнил Ист-энд, поставляя в игорные дома так называемых «рекрутов»… Но мистер Мор не стал прерывать рассказчика.

— Там мне повстречался один пожилой человек. Его звали Томас. Позднее я узнал, что его часто называют Льстивый Том, — глухо засмеялся Грэндхэм, — подходящее имечко, не правда ли? Он действительно оказался добрым и заботливым, все время говорил мне, что я слишком серьезен, слишком бледен и мне обязательно нужно развеяться. Местечко для этого есть… Там я найду себе друзей… Он уговаривал меня так, что я пошел…

— И вы играли там?

— Да, но с самого начала я ставил немного и всегда выигрывал… Причем выигрывал больше, чем ставил.

— Что ж, в подобных заведениях так и делают… Там все сначала выигрывают, причем гораздо больше, чем ставят.

— А потом я начал проигрывать, но не так много, чтобы встревожиться. И пришел опять… «Боже мой, — твердил я себе, — пора остановиться… Ведь у меня тяжелые времена… Нет ни дома, ни друзей…»

— И это, конечно, правда… — с симпатией глядя на него, произнес Эндрю.

— Правда в том, что я оказался наивен и глуп! Позволил им вытянуть у меня деньги, с таким трудом собранные моими родителями… Теперь у меня нет ничего, и я не могу продолжать учиться. Вот и вся правда… Ничего не имею против гордости. Да, что сделано, то сделано… Но мне хочется вернуть свои деньги. Закон на моей стороне, а я уважаю закон, хотя и занимался его изучением всего ничего…

Эндрю спокойно наблюдал за этим взрывом эмоций. Сначала молодой человек ему не слишком понравился из-за своего невзрачного вида. Но подумав об этом, Эндрю устыдился. А может быть, все случилось из-за того, что он принадлежит к другому классу общества…

Ему приходилось общаться с беднейшими из бедных, нравилось ему это или нет, но все же, общаясь с людьми своего круга, он чувствовал себя гораздо увереннее. Эндрю плохо понимал людей среднего класса. Ни одному из его знакомых никогда бы и в голову не пришло пытаться вернуть назад проигранные деньги. В Оксфорде он знавал многих юношей, отцы которых проигрывали целые поместья, а у одного брат покончил с собой из-за неоплаченного карточного долга. Но кодекс чести обязывал джентельмена платить, даже если это приводит к разорению его семьи.

Сначала Эндрю решил, что молодой человек — просто нытик, который хочет уклониться от ответственности за содеянное. Но слушая его рассказ, он все больше восхищался им. Парень прекрасно понимал, что оказался простаком, «неподкованным», говоря языком этого сброда, но он не собирался считаться с кодексом чести и прочими условностями, которые могут положить конец всем надеждам его родителей. Если Эндрю не сможет довести это дело до конца, Грэндхэм окажется даже в худшем положении, чем сейчас. Но вряд ли он возьмется за него. Четкое понимание того, что все произошедшее с молодым простаком — законно и правильно, руководило им.

Ну почему лорду Мэрчмейну нужно отдавать свое имение? Почему застрелился виконт Блэкени? «Хорошо бы сейчас прийти домой, — подумал Эндрю, — и обсудить все это с Сабриной». Мысль пришла сама по себе и так удивила его, что он постарался побыстрее избавиться от нее.

— Вы понимаете, что эти люди вряд ли придут в восторг, когда им станет известно, что вы решили обратиться в суд, мистер Грэндхэм?

Казалось, молодой человек подавился костью и задыхается.

— Понимаю…

— Они преступники, хотя и кажутся такими милыми и обходительными.

— Я не боюсь, — смело ответил Грэндхэм и рассмеялся. — Да нет, конечно, боюсь, но я должен сделать то, что считаю единственно правильным.

— Ну, раз вы понимаете возможные последствия, я беру вас в качестве клиента и распоряжусь, чтобы стряпчий приготовил ваше дело.

— Спасибо, мистер Мор, большое спасибо, — в голосе бывшего студента слышалось облегчение.

— Но дело не может быть подготовлено до осенней судебной сессии. Мне хочется, чтобы вы встретились с мистером Лоуренсом и кратко изложили ему свою просьбу.

Грэндхэм встал, собираясь уходить.

— Мистер, вы кое-что забыли, — сухим тоном сказал Эндрю. — Как насчет моих чаевых?

Лицо просителя вспыхнуло.

— Конечно… У меня есть с собой немного денег…

— Которые вам, без сомнения, нужны для уплаты за стол и квартиру?

Молодой человек робко кивнул.

— Ничего, я подожду. Вы можете мне заплатить, когда мы выиграем.

— Так вы думаете, мы сможем их победить?

— Знаю, что так должно быть…

— Спасибо, что взяли мое дело, мистер Мор! — пылко воскликнул Грэндхэм.

— Вы пришли более чем кстати, — сказал Эндрю, провожая его до двери. — Уверен, это очень оживит мою деятельность и работа пойдет гораздо веселее. Этой осенью, полагаю, в моей жизни произойдет перемена всего… «Что поможет мне не думать о леди Сабрине», — произнес он про себя.


Уиттоны приехали в Лондон в середине сентября. Первые несколько дней они устраивались в городском доме, а в конце недели уже стали принимать отдельные приглашения.

Всякий раз, приезжая на бал или делая визит, Сабрина волновалась, как молоденькая девушка, которая страшно боится встретиться с объектом своей первой девичьей любви. Но ни на ужине у леди Эдварс, ни на балу у Торндайков Эндрю не появился. Покидая дом Торндайков, Сабрина испытывала чувство облегчения и разочарования.

Джайлз тоже ждал встречи со своим старинным другом в этот вечер, но когда того не оказалось на балу, решил навестить мистера Мора. Сославшись на срочное дело, лорд Уиттон отказался от утренней прогулки и сразу после завтрака, как только Клер и сестра уехали, взял кэб, чтобы отправиться в лондонскую адвокатуру. Клерк с почтительной улыбкой приветствовал его и сообщил, что мистер Мор сейчас разговаривает с клиентом.

— Не угодно ли вам будет подождать, милорд?

— Конечно. Ведь мистер Мор не знал о моем приезде.

Через десять минут дверь распахнулась и из нее вышел высокий молодой человек. Одежда его отличалась от той, что одевали обычные клиенты Эндрю. «Какое он мог совершить преступление?!» — удивился про себя Джайлз.