– Если ты, как утверждаешь, любишь Эрику, ты будешь сначала думать о ней, а уж потом о своей проклятой гордости! – сердито бросил Эвери. – Неужели ты не можешь не лезть на рожон?

– На рожон, говоришь? – с горечью усмехнулся Данте. – Не могу придумать ничего худшего, чем позволить Сэбину смеяться последним, не могу жить в постоянном страхе, что неминуемо настанет день, когда этот подонок доберется до меня и разрушит мое счастье.

– Данте, прошу тебя, – взмолилась Эрика, хватая Фаулера за руку. – Я не стану уважать тебя меньше, если ты отвернешься от прошлого и начнешь новую жизнь. Я слишком сильно тебя люблю, чтобы потерять.

Данте, покачав головой, бросил на стол мешочек с деньгами.

– Я обещал встретиться с Ридом на пристани, прежде чем мы поплывем в Натчез. Ты идешь со мной или нет?

Эрика замерла, не зная, на что решиться. Она и боялась остаться – вдруг Данте усомнится в ее любви, – и боялась следовать за ним, чтобы не принести ему новых несчастий.

– Я увезу тебя, Эрика, – настойчиво проговорил Эвери. – Куда-нибудь далеко-далеко от Сэбина. Это просто безумие – следовать за Данте. Мне невыносимо больно видеть, что история повторяется. Смотри не сделай той же ошибки, что и я.

Но когда Фаулер, развернувшись, направился к двери, Эрика неожиданно для себя самой подошла к нему и решительно вложила свою маленькую ручку в его ладонь. Она не отпустит Данте одного, что бы ни ждало их в будущем, какая бы беда ни подстерегала их впереди.

Эвери порывисто вздохнул. Потом, схватив шляпу, выбежал следом за влюбленными в холл, думая, что дочь его совсем разум потеряла.

– Дайте мне несколько минут, чтобы собраться. Я иду с вами. Эх молодежь, молодежь… Беда ваша в том, что вы молоды. Вам кажется, что для вас не составит труда завоевать весь мир. Но если такое и в самом деле произойдет, мне не хочется пропустить этого момента.

Фаулер довольно улыбнулся:

– Когда мы встретимся с Сэбином, я буду счастлив и горд оттого, что ты находишься в числе моих друзей. Мы отыщем способ победить его. Самый злейший враг Сэбина – это он сам.


Рид легкой походкой вошел в вестибюль просторного особняка Сэбина Кейри и, добравшись до кабинета, небрежно прислонился к дверному косяку. Взгляд его скользнул по изысканной обстановке и остановился на костлявом лице Сэбина. Тот хмуро взирал на него своими глубоко посаженными глазами. Рид криво усмехнулся.

– Твой корабль прибыл, – доложил он и, вытащив из кармана два кожаных мешочка с драгоценными камнями, потряс ими перед Кейри. – А вот и состояние, которое Данте привез из Центральной Америки, чтобы возместить свои потери. Жаль, конечно, будет, если оно попадет в чужие руки и капитан останется с носом. Верно?

Глаза Сэбина сверкнули злобным огнем. Откинувшись на спинку стула, он окинул первого помощника капитана внимательным взглядом. Он прекрасно знал, насколько корыстен этот тип. Сэбину один раз уже приходилось иметь с ним дело, и он не прочь был повторить свой опыт. Они как-то встречались в Натчезе, и результаты их беседы оказались весьма неплохими.

– Значит, мой племянничек нашел-таки способ избавиться от бедности. – Сэбин злобно хмыкнул. – Жаль только, что его благоденствие окончится скорее, чем ему хотелось бы.

Сэбин сделал знак Эшеру, чтобы тот высыпал перед ним на стол драгоценные камни, но Рид, спрятав мешочки за спину, бросил на Сэбина недоверчивый взгляд.

– Эти камушки будут твоими, если ты заплатишь за них подходящую цену. Я хочу получить столько денег, чтобы меня не мучила совесть за то, что я преподнес тебе Данте на блюдечке с голубой каемочкой, продал своего старого дружка. Если же у тебя таких денег не найдется, придется предложить свой товар кому-нибудь еще.

– Старого дружка, говоришь? – усмехнулся Сэбин. – Если он тебе и в самом деле друг, почему ты с такой готовностью его предаешь?

Рид пожал плечами.

– Из-за денег, – деловито произнес он. – Зачем делить то, что мы добыли, когда все можно заграбастать себе? Сам о себе не позаботишься, никто не позаботится.

Сэбин задумчиво смотрел на старого матроса. Похоже, Рид намерен извлечь выгоду из распри дяди и племянника. Что ж, он заплатит ему требуемую сумму. Слишком велико искушение, чтобы им пренебрегать.

– Ладно, давай поторгуемся, Эшер, – проговорил Сэбин и, поднявшись со стула, вытащил кучку золотых монет и показал их Риду. – Высыпай на стол свое богатство. Посмотрим, сколько оно стоит.

На обветренном лице Рида появилась широченная ухмылка. Он нахохлился и сразу стал похож на важного и глуповатого павлина.

– Я тебе привез не какие-нибудь побрякушки, а стоящие вещи. Чистое золото, серебро и драгоценные камни. Стоит все это огромных денег.

С этими словами Рид высыпал сокровища на стол. Темные глаза Сэбина стали круглыми от изумления, когда он увидел, какое богатство плывет ему в руки. Правда, чтобы приобрести все эти сокровища, придется отдать Риду все имевшиеся у него в наличии деньги, однако Сэбин не сомневался, что европейские торговцы дадут ему за них вдвое больше.

После того как Рид, выторговав щедрую сумму, бережно разложил деньги по карманам и вышел за дверь, Сэбин снова сел на стул и вперил взгляд в рассыпанные перед ним сверкающие драгоценности. Потом он злобно расхохотался, и этот дьявольский смех, казалось, потряс весь особняк до основания. Он прозвучал словно колокольный звон, возвещавший о том, что Данте Фаулера ждут новые унижения и беды.

– Скоро ты в очередной раз убедишься в том, что тебе меня не одолеть, – усмехнулся Сэбин. – Я уничтожу тебя, как уничтожил твоего никчемного папашу.


Когда Эрика, Данте и Эвери приехали на пристань, они увидели, что к ним, пробираясь сквозь толпу, направляется Рид. Пряча усмешку, он вручил капитану билеты до Натчеза. Однако усмешка исчезла с лица первого помощника, уступив место недоуменному выражению, когда он увидел еще одного человека, тоже собиравшегося отправиться в путь.

– Рид, это отец Эрики, Эвери Беннет. Он поедет с нами в Натчез, – пояснил Данте и, лукаво улыбнувшись, сказал Эрике на ушко: – И первое, что нам предстоит выполнить по прибытии, – это превратить тебя в порядочную женщину.

– Пойду схожу за билетом, – бросил Рид через плечо и отправился в билетную кассу.

Данте повернулся было взять из кареты вещи, которые они захватили с собой из особняка Беннета, как вдруг застыл на месте как вкопанный. Перед ним стоял Сэбин Кейри, в черном плаще и черном цилиндре. На губах его играла дьявольская усмешка.

Увидев, как из-за кареты выходит зловещая фигура, облаченная в черное, Эрика похолодела. Она метнулась к Данте, чувствуя, как жгучая ненависть охватывает все ее существо, такая же неистовая, как и ненависть Фаулера к этому исчадию ада. Ее так и подмывало надавать этому подонку пощечин, стереть с его лица эту отвратительную ухмылку. От одного вида Сэбина ее бросило в дрожь.

– Итак, мы снова встретились. – Сэбин насмешливо хмыкнул. Взгляд его упал на стоявшую рядом с Данте восхитительную красотку. – Нам с тобой предстоит уладить кое-какие дела, племянничек. Надеюсь, ты не собирался тайком пробраться на борт «Удачливой леди» и отплыть в Натчез, так и не известив меня о своем прибытии. Пора тебе заплатить за все сполна. Я уже устал от твоих фокусов. – Сэбин указал тростью на Эрику и окинул ее жадным взглядом. – Эта женщина – моя, равно как и деньги, которые ты добыл в Центральной Америке, когда, украв мою шхуну, отправился на поиски сокровищ.

На мгновение губы Данте тронула мрачная улыбка, но она тут же погасла.

– Вот твои деньги, – сказал он, швырнув кошелек Сэбину. – Тут плата за хлопок минус те деньги, которые я оставил себе на приобретение новой шхуны взамен той, что ты сжег. И покончим с этим! – Данте взглянул дяде прямо в глаза и спокойно продолжил: – Эрика – моя. Ты пытался получить ее ложью и хитростью, но ничего не вышло. Теперь у тебя нет на нее никаких прав.

– А что ты можешь предложить этой изнеженной девушке? Ведь у тебя ничего нет, кроме какой-то жалкой плантации! – сухо заметил Сэбин. – Эрике не нужен нищий муж.

И, сунув руку под плащ, Сэбин вытащил мешочки с драгоценностями, которые получил от Рида Эшера.

С губ Эрики сорвался отчаянный крик. «Так вот, значит, откуда Сэбин узнал, где мы с Данте находимся», – с горечью подумала она. Рид… Он предал Данте!

– Драгоценности – мои, племянничек, – ухмыльнулся Сэбин. Данте, однако, и бровью не повел, и Кейри раздраженно продолжал: – Ты разорен, и ничего ты мне больше сделать не сможешь. – С губ его сорвался безумный смех. – Ты ничем не отличаешься от своего папаши – такой же самодовольный осел! Твоя мать влачила с Домиником жалкое существование, до тех пор пока я ее от него не избавил. Ты обвинял меня в том, что я превратил жизнь Мэгги в ад, а по-моему, жизнь ее была адом, пока она жила с твоим отцом. И теперь Мэгги должна благодарить меня за то, что я освободил ее от ублюдка, за которого ее заставили выйти замуж.

Эрика только диву давалась, как может Данте спокойно выслушивать мерзкие оскорбления Сэбина. Ее так и подмывало выцарапать глаза этому негодяю, и она непременно бы это сделала, если бы Фаулер не вцепился ей в руку и не помешал сорваться с места.

– Ничего, будет и на нашей улице праздник, – заметил Данте. – Пусть дядюшка поговорит, а мы пока послушаем.

– Что ты теперь предпримешь, племянничек? – насмехался Сэбин. – Украдешь еще один корабль и снова отправишься на поиски сокровищ? Говорят, на ошибках учатся, но, похоже, к тебе это не относится. Отца твоего было никак не научить уму-разуму, да и ты ничем не лучше. Где уж тебе со мной справиться!

– Ты так считаешь? – Данте вскинул темные брови и, обернувшись к карете, бросил: – Рид, выходи. Похоже, мой дядюшка так и не понял, зачем ты к нему приходил.

Рид неторопливо вышел из-за кареты и с самодовольной улыбкой вытащил из кармана кошелек с деньгами.

– Я в точности следовал твоим инструкциям, капитан. И Кейри, как ты и предполагал, проглотил наживку. – Он окинул Сэбина презрительным взглядом. – Когда ты похищал Эрику, Кейри, ты ловко использовал меня, а теперь сам попался на крючок. И меня это страшно радует.

Данте подхватил кошелек, который бросил ему Эшер, и с вызывающей улыбкой повернулся к онемевшему от удивления дядюшке.

– Никогда не знаешь, кому можно доверять, а кому нет. Верно, дядюшка? – насмешливо спросил он и указал на мешочки с драгоценностями, которые Сэбин по-прежнему сжимал в руках. – На твоем месте я не стал бы пытаться продать эти драгоценности. Поскольку найдены они на Юкатане, мексиканскому правительству очень интересно будет знать, что с ними стало и где они в данный момент находятся. Так что советую добровольно вернуть эти реликвии в Мексику, если не хочешь, чтобы тебя обвинили в похищении сокровищ древнейших цивилизаций.

– Я смешаю твое имя с грязью! – злобно прошипел Сэбин, вперившись мстительным взглядом в Эвери. – Если Эрика не поедет со мной, я разнесу твою тайну по всему Новому Орлеану. Над тобой будут смеяться по всей дельте Миссисипи. Ты не сможешь даже по улицам спокойно ходить. Будешь прятать голову, как страус!

Эвери гордо вскинул голову:

– Ничего ты мне больше не сделаешь, Сэбин! Можешь распространять обо мне какие угодно злобные слухи, мне все равно. В глубине души я понимаю, что не сделал ничего такого, чего можно было бы стыдиться. Это ты убил Доминика, а не я. Ты заплатил Тимоти Торну, чтобы тот проник на «Натчез бель» и поджег корабль, когда стало ясно, что Данте выиграет гонку. – Голос Эвери набирал силу. У него словно камень свалился с плеч. Наконец-то тяжелый груз, который он носил в душе со дня смерти Доминика, растворился без следа. – Вот что я тебе скажу, бесчестный, злобный ты человек! Ты никогда больше не продашь в Новом Орлеане ни одного тюка хлопка! Уж я об этом позабочусь, будь уверен! Устраивай свои делишки где-нибудь в другом месте. Пусть я даже разорюсь, но не стану иметь с тобой никаких дел. Ты отравляешь все, к чему бы ни прикоснулся, и мне невероятно стыдно, что я позволил тебе вертеть мною, как тебе вздумается.

Сэбин обвел диким взглядом стоявших перед ним людей. Ярость клокотала в нем, готовая вот-вот выплеснуться наружу, словно раскаленная лава из вулкана. Он жаждал мести. Как же ему хотелось уничтожить эту ненавистную четверку, пытавшуюся стереть его с лица земли и разрушить огромную империю, созданную им на юге. Он потерял власть над Эвери, а Рид и Данте сумели заставить его потратить целое состояние на драгоценности, которые не стоили ломаного гроша.

– Похоже, это ты теперь пребываешь в бедственном положении, – заметил Фаулер, одарив дядюшку бесстрашной улыбкой, которая окончательно вывела Кейри из себя. – Никто тебе больше не верит, никто тебя не уважает. Думаю, ты получил по заслугам.

Когда Данте, взяв Эрику за руку, повел ее к пароходу, глаза Сэбина налились кровью. Все, что он так тщательно спланировал, пошло прахом! Сколько он сил положил на то, чтобы сделать Эвери Беннета своим рабом, а его дочь – своей женой, и все напрасно! Нет, он этого так не оставит! Кровь взыграла в Сэбине. Выхватив из кармана пистолет, он прицелился племяннику в спину.