— Кто-то догадается, что он потерялся, и позаботится о нем, — ответил Джерри и сам удивился, как уверенно прозвучал его голос. Потом он опять вдавил кнопку гудка и воскликнул: — Черт побери, почему этот идиот не съезжает на обочину?
Розалинд закрыла лицо руками, не в силах выносить, как медленно им приходится ползти, когда сын ждет, чтобы они его нашли. В голове мутилось от кошмарных, черных картин: банда неуправляемых садистов истязает Лоуренса до смерти; Лоуренс шагает прямо под колеса машин, не понимая, что они не остановятся; какой-нибудь педофил добирается до него и заставляет участвовать в немыслимых актах. Розалинд видела перед собой, как его красивое невинное лицо искажается от замешательства и боли... Она не могла допустить, что с Лоуренсом случилось что-нибудь плохое. Это ее вина. Ни в коем случае нельзя было отпускать его в кино, а самой оставаться дома. Будь она рядом, она сразу побежала бы за ним, нашла и сейчас он был бы в безопасности. А так никто не знает, где он, и, если этот проклятый трактор сейчас же не уберется с дороги, она ЗАКРИЧИТ!
Когда тот свернул на ближайшее поле, Джерри рванул со всей скоростью, и Розалинд попробовала заставить себя дышать. Вдох, выдох. Вдох, выдох. Все будет хорошо. Они найдут его и не успеют оглянуться, как уже все вместе будут ехать домой, будто ничего не случилось.
Раскрыв телефон, она снова попыталась набрать отца.
— Он перезвонит тебе, как только получит сообщение, — резко бросил Джерри.
Она потупила глаза.
— Я знаю. Просто... мне нужно что-то делать.
Осознав, что сейчас не время ревновать к тому, что Розалинд постоянно ищет поддержки у отца, Джерри взял ее руку и ласково сжал. Потом, надавив на педаль газа, проскочил ряд светофоров, на которых уже начинал загораться красный свет.
— Давай попробуем добраться туда целыми, — взмолилась Розалинд.
Отпустив педаль, Джерри проверил зеркала, надеясь разглядеть в них полицейскую машину. Как только офицеры поймут ситуацию, они, конечно же, включат сирены и помогут им быстрее добраться до места.
Когда они наконец добрались до «Кэбот-Серкеса», Джерри притормозил, чтобы Розалинд могла выскочить, а потом поехал искать безопасное, пусть и незаконное, место для парковки.
По-прежнему сжимая в руке мобильный, Розалинд вбежала между витринами «Некста» и «Ля Сенза» в новый, сверкающий торговый центр, где слонялись воскресные покупатели, а на пороге одного из ювелирных магазинов играл джазовый квартет. Она оглядывалась, вертелась по сторонам, осматривая верхние уровни и продолжая шагать к лестнице, которая вела в кинотеатр. Ни Ди, ни Салли нигде не было видно, поэтому она раскрыла телефон и быстро набрала номер. Ди не отвечала. Заглушив новый приступ паники, Розалинд попробовала дозвониться до Салли.
— Где вы? — вскричала она, когда та отозвалась.
— Перед магазином «Бутс» на Броадмид. А ты где?
— «Кэбот-Серкес». Вы нашли его?
— Еще нет. Ди там. Мы решили разделиться. Все будет хорошо, Роз, мы его найдем.
Пытаясь не всхлипывать, Розалинд закрыла телефон и стала опять лихорадочно метаться взглядом по сторонам в поисках Ди. Потом начала выкрикивать:
— Ди! Лоуренс!
Ее голос рикошетом отражался от витрин и поднимался к стеклянному куполу крыши, заставляя людей на верхних уровнях смотреть на нее, как будто она экспромтом давала театральное представление.
— Ди! — кричала она. — Где ты?
Кто-то спросил:
— С вами все в порядке? Я могу вам помочь?
Розалинд резко обернулась и увидела перед собой пожилую женщину. Та выглядела встревоженной.
— Я потеряла сына, — объяснила Розалинд. — Он выбежал из кинотеатра... О боже, — вырвалось у нее. — Я должна его найти!
Взбежав по ступенькам, она повернула к эскалаторам, но поскользнулась и упала, выронив телефон. Собрав куски, на которые он развалился, она заставила себя подняться и, хромая, пошла дальше.
— Лоуренс! — в отчаянии вопила она. — Где ты?
— Розалинд! — Это была Ди, она свешивалась с балкона следующего уровня. — Все в порядке. Он у меня.
Розалинд накрыла такая мощная волна облегчения, что ей пришлось схватиться за поручень, чтобы снова не упасть.
Каким-то чудом она поднялась на следующий этаж и в тот миг, когда увидела Лоуренса вместе со своей теткой и двумя полицейскими, ее захлестнула неудержимая ярость.
— Глупый, глупый мальчишка! — воскликнула она, хватая его за плечи и принимаясь трясти изо всех сил. — Зачем ты это сделал? Мы тебя никуда больше не пустим, слышишь? Никогда. Никогда. Не думай, что...
— Роз, прекрати, — сказал Джерри, подбегая к ним и жадно хватая ртом воздух. — С ним все в порядке, остальное не важно.
— Его могли убить, — истерически всхлипнула она. — Как он не понимает...
— Ш-ш-ш, — утешал Джерри. Он разжал ее пальцы на плечах Лоуренса и привлек к себе.
— Вы родители? — спросил один из полицейских.
— Да, — ответил Джерри. — Я прошу прощения...
— Не стоит извиняться; главное, что мы его нашли.
— Где он был? Где ты был? — спросил Джерри Лоуренса.
Лоуренс не сводил стеклянного взгляда с матери.
— Он стоял в нише дверного проема, вон там, за углом, — сказала Ди, указывая направление. — Когда мы осматривали все здесь в первый раз, его там не было, поэтому не знаю, где он был до тех пор.
— Зачем ты убежал? — воскликнула Розалинд, опять поворачиваясь к Лоуренсу. — Ты понимал, как все испугаются?
— Они собирались убить Люси, — выкрикнул он.
Розалинд озадаченно нахмурилась. Она посмотрела на Ди, но та тоже недоуменно пожала плечами.
— О чем ты говоришь? — потребовала ответа Розалинд. — Это кто-то из фильма? — спросила она у Ди.
Ди покачала головой.
— Я такого не помню.
Заметив, что вокруг начинает собираться толпа, Джерри сказал:
— Пойдем, нужно отвезти его домой.
Оставив полицейским все свои данные, они подождали, пока Ди закончит диктовать свои. Потом, обнимая Розалинд за плечи, Джерри осторожно положил руку на спину Лоуренсу и повел его к лестнице.
Когда они спустились на первый этаж, где джазовая команда все еще наигрывала веселую мелодию, Ди сказала:
— Позвоню, пожалуй, Салли и скажу, что все в порядке. Во сколько ты выезжаешь в Лондон?
— Через час, — ответил Джерри, — но я, наверное, позвоню им и скажу, что заболел.
— Не надо, — сказала Розалинд. — У нас уже все нормально. Правда? — обратилась она к Лоуренсу.
В ответ мальчик только резко отвернулся.
— Мы ведем остальных детей на пасту, — сказала Ди, — так что я загляну к вам на обратном пути. Послушайте, мне правда жаль, что мы за ним не уследили. Я виню себя, я должна была позаботиться, чтобы он сидел рядом со мной...
— Ты не виновата, — заверил ее Джерри. — Мы уже сто раз отпускали его с тобой, и ничего такого не происходило, так что не расстраивайся по этому поводу.
К тому времени как Джерри въехал в ворота их дома, Лоуренс уже дремал на заднем сидении, а Розалинд, которая выглядела до крайности измученной, постоянно оборачивалась и поглядывала на него.
— Я позвоню на работу, — сказал Джерри, — им должно хватить времени, чтобы вызвать кого-нибудь из резерва.
— В этом нет необходимости, — снова сказала ему Розалинд. — Мы справимся.
— Я не хочу оставлять...
— Все нормально, — с большим нажимом сказала она. — Я разберусь, честно.
Поняв, что дальше спорить бесполезно, по крайней мере сейчас, Джерри вышел из машины и, открыв заднюю дверь, мягко разбудил Лоуренса.
— Вставай, сынок, мы дома, — проговорил он, сдерживая порыв схватить его в охапку и внести в дом. Если бы он так сделал, мальчик наверняка начал бы кричать, а сейчас это никому не было нужно.
Заспанный и взъерошенный, Лоуренс вылез из машины и, повесив голову, зашагал к кухонной двери, где остановился, ожидая, пока кто-то из родителей отопрет замок.
Войдя в дом, Розалинд усадила сына за стол. Она налила ему стакан молока, а потом опустилась на корточки рядом с ним и сказала:
— Расскажи мне опять, почему ты убежал. Я не буду тебя наказывать. Мне просто нужно знать.
— Они собирались убить Люси, — зло прорычал он.
— Кто?
— Они собирались убить Люси, — повторил Лоуренс.
— Кто такая Люси? — спросил Джерри.
— Они собирались убить Люси, — сказал мальчик, стукнув кулаком по столу.
Розалинд встала.
— Тебе лучше пойти переодеться, — сказала она муж. — Выезжать совсем скоро.
Гадая, наступит ли день, когда он перестанет чувствовать себя беспомощным и ненужным во всем, что касается сына, да и жены тоже, Джерри положил на стол разобранный мобильный телефон Розалинд и ушел наверх.
Потянувшись за батарейкой, мальчик сунул ее себе под мышку, зажал там и принялся раскачиваться взад-вперед.
— Пей молоко, — отрывисто бросила Розалинд и, подойдя к холодильнику, налила себе большой стакан вина.
К тому времени как Джерри спустился, одетый в форму и такой же встревоженный на вид, каким, очевидно, себя чувствовал, она уже пила второй бокал.
— С нами все будет нормально, — опять сказала ему Розалинд.
Джерри посмотрел на Лоуренса, который все еще сидел за столом, размахивая ногами и постукивая по стакану батарейкой. Он хотел сказать сыну, чтобы тот перестал, что стакан может разбиться, но слишком уж часто Лоуренс отвечал на его замечания приступами гнева, а сегодня у него не было желания оставлять семью на такой ноте.
— Я провожу тебя, — сказала Розалинд, поднимаясь со стула.
Когда она пошатнулась, Джерри поймал ее и, придерживая за плечи, вывел к машине.
— Звони, если будет нужно, — сказал Джерри, забрасывая портплед в багажник. — Они всегда могут на меня выйти.
Розалинд посмотрела ему в глаза, но, когда он обхватил ее лицо ладонями, готовый поцеловать, в доме зазвонил телефон.
— Пойду узнаю, кто это, — сказала Розалинд. — Увидимся в понедельник.
Джерри кивнул, зная, что она спешит уйти, надеясь услышать в трубке голос отца.
На полпути к дому она как будто вспомнила, что не поцеловала мужа, быстро вернулась, встала на цыпочки и чмокнула его в губы.
— С нами все будет нормально, — снова повторила она и, неуверенно улыбнувшись, побежала в кухню.
Когда за ней захлопнулась дверь, Джерри сел в машину, стараясь не принимать близко к сердцу того, что отец всегда значил для Розалинд гораздо больше, чем он. Каждый раз, когда наступал какой-нибудь кризис, праздник или вообще что-нибудь, она первым делом звонила Дэвиду, как будто у нее не было мужа. В тот день, когда Лоуренсу поставили диагноз, Розалинд поддерживал Дэвид. Он держал ее за руку и помогал пережить эту страшную травму, тогда как Катрина была на встрече в Тонтоне, а он, Джерси, летел домой из Шанхая. И, как будто в наказание Джерри за то, что тот не был достойным отцом, кто стал единственным человеком, к которому привязался Лоуренс, если такое громкое слово можно употребить по отношению к чему-то, что не допускало прикосновений, подшучиваний и никакого другого близкого общения? Дэвид, конечно. Потому что доблестный Дэвид, живя меньше чем в десяти минутах езды от них, всегда был рядом, готовый прийти на помощь и разрешить любые проблемы и недоразумения, уладить конфликты и успокоить Розалинд, когда выходки Лоуренса переполняли чашу ее терпения. В моменты слабости Джерри жалел себя и говорил, что нет ничего удивительного в том, что он завел роман. А кто бы не завел, если дома его не ценят и даже не особенно ждут, а такая женщина, как Оливия, полная жизни, бесхитростная и по уши влюбленная, принимает с распростертыми объятиями?
Запустив мотор, Джерри подключил блэкберри к разъему гарнитуры и стал наблюдать, как на экране выскакивают сообщения. Он не удивился, увидев среди них имя Оливии, потому что оно частенько бывало там, и, когда она возникла перед его мысленным взглядом, изящная и белокурая, со смеющимися глазами и вздернутым носиком, он почувствовал, как накатывает знакомая боль потери и тоска. В душе он знал, что, если дома дела в скором времени не пойдут на лад, он не сможет дальше игнорировать эти письма.
А в доме Розалинд силилась не расплакаться, объясняя отцу, что произошло.
— Это было ужасно, папа, — всхлипывала она. — Я так испугалась, а когда не получилось до тебя дозвониться...
— Милая, прости. Мы дремали после обеда. Но ты говоришь, с ним все в порядке? Вы уже нашли его?
— Да, он сидит рядом, целый и невредимый, слава Богу.
— А что заставило его убежать?
— Он все время повторяет «они собирались убить Люси», но единственная Люси, которая приходит мне на ум, это собака. О боже, — простонала Розалинд, когда ее наконец осенило: — Лоуренс, в фильме была собака? — спросила она сына. — Похожая на Люси?
"Слезы счастья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слезы счастья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слезы счастья" друзьям в соцсетях.