— Дэвид, где ты? — прокричала Лиза, выбегая из спальни, где оставила Иззи разбираться с платьем.

— Здесь, — крикнул он в ответ.

Она нашла его в спа, наблюдающим, как прозрачная вода каскадом льется в уже наполовину заполненный плавательный бассейн.

— Жалко, что на выходных в нем еще никто не сможет поплавать, — заметил Дэвид, обнимая Лизу одной рукой, — если, конечно, гости не изъявят желания искупаться в холодной воде.

— Подогрев будет готов к нашему возвращению, — напомнила ему Лиза, думая, какое блаженство иметь собственный бассейн, в котором можно плавать каждый день. — Какой же ты у меня молодец! — с чувством сказал она. — Это самый прекрасный дом, о каком только можно мечтать.

Дэвид с любовью посмотрел ей в глаза.

— А ты — самая прекрасная жена, — тихо проговорил он.

Жена. Было такое ощущение, что он говорит о ком-то другом, о ком-то, в чей образ она совсем не вписывается. Жена. До сих пор она понятия не имела, понравится ли ей быть женой. Но, с другой стороны, у нее была уйма времени, чтобы полюбить этот новый статус. И, обняв Дэвида за талию, она счастливо замурлыкала, когда его губы коснулись ее губ.

Мгновение спустя грохот снаружи привел их в чувство. Они ждали криков досады или злости, но, к счастью, этого не последовало. Решив, что ничего страшного не случилось, Лиза сказала:

— Да, так зачем я тебя искала? Ага, знаю. Пожалуйста, не поднимайся наверх, пока мы не поедем на вокзал. Или, если поднимешься, не заходи в нашу спальню, потому что на одном из крючков для картин висит мое платье, а тебе нельзя его видеть...

— ...до завтра, — закончил за нее Дэвид. — Не волнуйся, я не забыл. Вообще-то, если ты не против, я подумывал прямо сейчас оставить тебя с ним наедине, если, конечно, я не нужен тебе для чего-то еще. Я оставлю машину, чтобы ты могла встретить... певцов...

— Шилу и База. К чему такая спешка?

— Никакой спешки. Просто Розалинд будет ждать меня, и я подумал, что, если я только мешаюсь у тебя под ногами...

Понимая, какие смешанные чувства он сейчас испытывает, Лиза ласково улыбнулась и сказала:

— Поезжай, дальше мы справимся, и бери машину, если хочешь. Я всегда могу заехать за певцами на такси.

— За Шилой и Базом, — сказал Дэвид, ущипнув ее за нос. — Ты точно не против?

— Конечно, нет. Ты скажешь ей, что мы уже поженились?

Дэвид покачал головой.

— Вряд ли. Наверное, для нее лучше думать, что все произойдет завтра. Так у нее не будет ощущения, что я сделал это у нее за спиной. По сути так и есть, но надеюсь, что к тому времени, когда она узнает, это уже не будет иметь значения.



Сообщение Тони пришло за несколько минут до полуночи, что в переводе на пекинское время означало около девяти или десяти утра, как подсчитала Лиза — она не могла точно вспомнить, на девять или на десять часов они отставали от китайцев.

Послание было коротким и совсем не таким, как она ожидала. «Привет, малышка! Просто говорю, что буду думать о тебе в твой большой день. Моя потеря — его триумф. Но знаешь, как говорят, пусть победит сильнейший. Пожалуйста, не переживай, что я попытаюсь тебе все испортить (ручаюсь, ты так и думаешь). Я был глупцом и теперь плачу по счетам. Будь счастлива, моя милая. Ты всегда будешь самым главным человеком в моей жизни. Т.»

Сердце Лизы переполнилось чувствами, но она призналась себе, что главное из них — облегчение. Теперь можно быть уверенной, что Тони не выкинет какого-нибудь дурацкого трюка вроде затяжного прыжка с парашютом в самую гущу свадьбы, чтобы попытаться украсть ее в самый последний момент.

На экране телефона загорелось еще одно входящее сообщение.

«Р. S.: Еще не поздно. Ты не обязана делать последний шаг».

Улыбнувшись, Лиза начала набирать в ответ, что уже сделала его, но в конечном итоге решила не отсылать сообщение.



Розалинд понимала, что должна была сказать «нет». Когда отец спросил, можно ли провести у нее ночь перед свадьбой, нужно было прямо сказать, что ей очень жаль, но это плохая идея. Вместо этого она решила воспользоваться случаем и попытаться в последнюю минуту переубедить Дэвида жениться.

У нее, разумеется, ничего не получилось. Не потому, что она попыталась и потерпела неудачу, а потому, что Джерри почти не оставлял их одних и даже когда выходил, в комнате оставалась Ди со своим сыном Уиллсом и его девушкой Дейзи. Было субботнее утро, и три самых близких ей человека — отец, муж и сын — готовились к событию (она бы скорее назвала это фарсом), частью которого она никак не могла быть.

Розалинд сидела в кабинете и просматривала счета компании. Их обещал проверить отец, но обещания до сих пор не выполнил. Она слышала шум их шагов наверху, звуки их голосов, шум воды в душе; диктор вещал из телевизора в одной из спален. Находиться подо всем этим было все равно как гореть в своем отдельном, персональном аду.

Услышав шаги на лестнице, Розалинд быстро нашла платок и высморкалась. Джерри только рассердится, если увидит ее расстроенной, а сегодня утром она не чувствовала в себе сил с ним ругаться. Тот факт, что он собирался поддержать ее отца, не только сопровождая Лоуренса, но и выступая в качестве одного из шаферов, означал еще одно предательство вдобавок к интрижке на стороне. Лоуренс, по-своему невыразительно и сдержанно, гордился особой ролью, которую его попросил сыграть самый особенный человек в его мире, и наверняка был в восторге, что собака тоже будет с ними. Какой еще радости мог желать ее сын, кроме разве что нормально работающего мозга, который позволил бы ему иметь друзей и, возможно, чувство привязанности к матери? Однако она ни за что не испортила бы Лоуренсу этот день — она слишком любила его для этого.

— Разве твой отец не попадает в ту же категорию? — спрашивал ее прошлой ночью Джерри. — Его ты не любишь слишком сильно, чтобы не портить ему этот день?

— Лоуренс еще слишком мал, чтобы понимать всю подоплеку происходящего, — ответила она.

— Думаешь, возраст и положение твоего отца защищают его чувства от того, как ты себя ведешь?

Розалинд не ответила на вопрос. Даже если бы она попыталась объяснить, муж все равно не понял бы, как сокрушительно для нее все это и как ей страшно, что одним ужасным утром отец проснется и поймет, что Лиза Мартин предала его, так же как Джерри предал ее. Она не сомневалась, что это произойдет, и ей невыносимо было думать, что отцу придется пережить нечто столь страшное. Хватит того, что он похоронил жену.

Ди подъедет позже, чтобы поддержать ей компанию, а Уиллс со своей девушкой отправятся на свадьбу. Розалинд еще не решила, рассказывать ли Ди о письме, которое ей прислала Лиза Мартин, но подозревала, что промолчит. Оно появилось в почтовом ящике в начале недели. Имя и адрес отправителя были пропечатаны на обороте серыми чернилами. Когда Розалинд увидела письмо, ей стало плохо. Она даже не могла заставить себя к нему прикоснуться. Это было вторжение, грубая и хитро рассчитанная попытка пробить ее оборону и добиться... чего? Убедить ее прийти сегодня? Может, ее хотели поблагодарить за то, что она держится подальше?

Теперь им, разорванным на мелкие куски, не прочитанным ею и не способным больше загрязнять ее мир, занимались мусорщики.

— А, вот ты где, — сказал Джерри, просовывая голову в дверь. — Ты в порядке?

— А ты как думаешь? — бросила она в ответ, даже не поднимая головы. По туфлям и низу штанин она поняла, что Джерри уже был в свадебном наряде, а ей не хотелось видеть его нарядным и элегантным по случаю, который в ее глазах был ничем иным, как пародией на торжество.

— Ты завтракала? — спросил он.

— Я не голодна.

Джерри вздохнул и сказал:

— Розалинд, ну зачем ты так? Если бы ты только...

— Оставь меня в покое.

Джерри смолк и только смотрел на нее, явно не зная, как поступить. Она почти видела перед собой его встревоженное лицо. В конце концов он ушел, и, хотя она сама просила его об этом, ей все равно стало больно.

Потянувшись за телефоном, Розалинд открыла крышку, чтобы отправить сообщение. Долгое время она просто смотрела на экран ничего не видящим взглядом и слушала, как Лоуренс топает по лестнице, а ее отец со смехом спускается следом. Они были в своем мире, наслаждались жизнью там, куда она не могла попасть, потому что ей там было не место. Слыша их голоса, представляя, как они выходят к Джерри на кухню, Розалинд чувствовала себя призраком в собственном доме. Сегодня никто не считался ни с ее существованием, ни с ее чувствами. Их слишком увлекал водоворот нелепого и пагубного романа ее отца.

Когда до выхода оставалось всего несколько минут, Дэвид наконец заглянул к ней. Она бы не перенесла, не сделай он этого. Но, когда отец заключил ее в объятия и закружил, она тоже подумала, что не выдержит.

— Жалко, что ты не едешь, — прошептал он ей в волосы.

Розалинд прижалась к нему и расплакалась, не думая о том, что может испачкать его жилет. Честно говоря, она даже надеялась на это.

— Не уходи, — взмолилась она. — Пожалуйста, не уходи.

— Ах, милая, — пробормотал отец, еще крепче обнимая ее. — Ты так себя мучаешь.

— Нет, это ты меня мучаешь, — сказала она, отстраняясь, чтобы посмотреть на него. Дэвид был идеально выбрит, густые седые волосы были аккуратно зачесаны назад. Но больше всего она любила его дымчато-синие глаза. Когда отец смотрел на нее, она всегда видела в них нежность и веселый огонек. Сегодня же во взгляде Дэвида сквозила тревога, и Розалинд опять задумалась, так ли он уверен в том, что делает, как хочет это показать.

— Постарайся порадоваться за меня, — проговорил он, убирая с ее щеки упавшую прядь.

— Как я могу, если знаю, что ты совершаешь ошибку?

В глазах отца мелькнуло раздражение, и Розалинд почувствовала, что ей стало еще больнее. Он очень редко злился на нее, а значит, эта вспышка — лишнее доказательство того, как они отдаляются друг от друга. Она приготовилась услышать резкий ответ, но потом, увидев, каким тяжким бременем ложатся на отца переживания, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Я всегда буду любить тебя, — прошептала она, — и всегда буду рядом.

— Знаю, — сухо сказал Дэвид, — и я тоже.

Он посмотрел на часы.

Розалинд хотела отвернуться, но отец схватил ее за плечи.

— Чем ты сегодня занимаешься? — спросил он.

Ей не очень понравился его резкий тон, но она ответила:

— Ди подъедет, мы, наверное, как всегда, пообедаем вместе, а потом...

Когда к горлу подкатили слезы и она не смогла договорить, отец опять привлек ее к себе и крепко обнял.

— Дэвид, — сказал Лоуренс, заходя в комнату, — папа в машине. Мы готовы ехать.

Увидев сына, Розалинд почувствовала, что ее сердце разрывается на части. Он выглядел таким красивым и важным в сером фраке и жилете с узором пейсли. Его галстук был травянисто-зеленого цвета, как и у отца, а блестящие кудряшки казались еще темнее на фоне белой как снег рубашки. Она представляла, какое впечатление будет производить Лоуренс, и надеялась, что его не станут донимать излишним вниманием. Предупредила ли она своих гостей? Побеспокоился ли отец сказать ей об этом? Будет ли что-то значить такой ребенок, как Лоуренс, для такой, как она, наверняка думающей только о себе?

— Скажи маме «до свидания», — попросил Дэвид, когда Лоуренс повернулся уходить.

— До свидания, мама, — послушно проговорил мальчик. — Я сегодня увижу Люси.

Дэвид закатил глаза, и Розалинд, понимая, что от нее ждут улыбку, попыталась ее изобразить.

— Ну, пока, — прошептала она.

— Пока, — сказал отец и, бросив на прощание полный сожаления взгляд, ушел.

Вернувшись к письменному столу, Розалинд взяла телефон и перечитала СМС-сообщение, которое набрала перед приходом Дэвида. Она еще не отсылала его, но теперь сделает это. Она провела по экрану большим пальцем, и сообщение отправилось.



— Можно? — раздался из-за двери настойчивый голос Эми. Не дожидаясь ответа, она влетела в спальню, где ее сестра сидела перед туалетным столиком, растянувшимся во всю стену. С обоих концов на нее смотрели огромные двойные зеркала, а посередине стоял телевизор с плазменным экраном.

— Вот это да! — с чувством воскликнула она. — Твои волосы великолепны! Потрясающая работа, — сказала она стилистке Мельвине. — Я привыкла к твоей косе, но эта прическа просто божественна.

Лиза вертела головой из стороны в сторону, с радостным блеском в глазах любуясь «французской ракушкой», которая с кажущейся легкостью окутывала ее затылок, и воздушными прядями, свободно падавшими на лицо и шею. За последние несколько недель Мельвина четыре раза вызывала Лизу на пробные сессии, чтобы отшлифовать этот небрежно-элегантный образ. Теперь, когда стилистка приглаживала и начесывала, делая последние штрихи, а Эми, выглядевшая необычайно модной в ярком платье цвета фуксии с бледно-лиловыми лентами и восхитительной шляпе в тон, наблюдала за ее работой, Лиза почувствовала, что трепещущий клубок нервов внутри нее разлетается во все стороны, как подброшенный к небу пучок лент. Она понятия не имела, почему сегодня все казалось таким огромным и пугающим, но по какой-то причине дергалась и переживала, как подросток. Каждый раз, когда айфон сигналил о полученном сообщении, у нее все внутри переворачивалось и очередная попытка обрести душевное спокойствие оканчивалась провалом.