— Привет, — сказала Розалинд, натягивая на лицо веселую улыбку, когда на пороге показалась Ди. — А как же ярмарка антиквариата?
Ди вытирала ноги о коврик, хотя дождя на улице не было.
— Ах, это, — небрежно бросила тетка. — Она нашла какую-то другую помощницу. На меня хватит? Прости, наверное, нужно было позвонить и предупредить тебя, что я буду.
— Конечно же хватит. Я нашла новый рецепт говядины по-бургундски. Лоуренсу она всегда нравилась, и будем надеяться, что сегодня он к ней не охладеет. Возьми себе чего-нибудь выпить. В холодильнике полным-полно всего. Привет, пап, как поживаешь? — спросила она, тепло обнимая отца. Может быть, чересчур тепло, но разве есть кто-то, кого она любит больше? Кроме Лоуренса, конечно. — Планировщики уже ответили нам по поводу проекта в Лонг-Эштоне, — сказала она. — Новости не то чтобы плохие, но хорошими их тоже не назовешь. Если хочешь, можешь взглянуть после обеда.
Дела компании надоедают отцу теперь, когда у него началась новая жизнь? Он не уделяет им такого внимания, как раньше. Похоже, они по меньшей мере действуют ему на нервы.
— С тобой все в порядке? — спросила Розалинд, когда Дэвид закрыл дверь. — Голова перестала болеть?
— Голова? — эхом отозвался он.
— Когда мы говорили с тобой вчера...
— Ах да. Да, все нормально. Перестала.
Розалинд повернулась к тетке. Что-то было не так, она чувствовала. Дэвид и Ди были сами на себя не похожи, и, хотя Розалинд понятия не имела, что происходит, интуиция подсказывала, что в этом нет ничего хорошего.
— В чем дело? — боязливо спросила она. — Почему у вас такой... серьезный вид?
— У твоего отца есть новости, — сказала Ди, вешая пальто на спинку стула. — Думаю, нам лучше сесть.
С волнением, которое нарастало с каждой секундой, Розалинд сказала:
— Выпьем вина? Мне это понадобится?
Дэвид пошел к холодильнику и, наполнив три бокала, поставил их на стол, за которым уже сидели Розалинд и Ди.
— Где Лоуренс? — спросил он.
— В другой комнате с Люси. У него появилось новое видео, и он хотел тебе его показать.
Дэвид кивнул, а когда он опустил глаза, Розалинд вдруг захотелось выбежать из комнаты, спастись от того, что он собирался сказать.
— Это связано с Джерри? — спросила она, и перед глазами у нее замелькали жуткие картины. — С ним что-то случилось?
— Нет, это не связано с Джерри, — ответила Ди.
Розалинд повернулась к отцу.
— Пап? — закричала она. — Ради бога, скажи, что происходит?
Закрыв блокнот, в который только что смотрел, Дэвид сказал:
— Возможно, ты... Я уверен, ты замечала, что я... В общем, что я в последнее время был не на высоте.
Сердце гулко застучало у Розалинд в груди.
— Я бы не сказала, — солгала она.
Отец посмотрел ей в глаза.
— Думаю, все-таки замечала, — тихо проговорил он. — И, как выяснилось, причина в том, что я страдаю... Одним словом, у меня диагностировали одну из форм раннего слабоумия.
Сердце Розалинд встрепенулось и замерло. Она посмотрела на Ди, потом опять на отца.
— Неправда, — возразила она. — У тебя не может быть никакого слабоумия. Ты слишком молодой для этого, и...
— Это ранняя форма, — мягко вмешалась Ди.
Видя боль в глазах отца, Розалинд вскочила на ноги.
— He желаю слушать эти глупости, — сказала она ему. — С тобой все абсолютно нормально, так что я не знаю, почему ты придумываешь себе какие-то болезни. Это жестоко, папа. Я люблю тебя и меньше всего хочу, чтобы...
— Милая, я бы ни за что не сказал тебе, не будь это правдой.
— По-моему, ты не понимаешь, что такое слабоумие, — воскликнула она. — То есть ты сидишь здесь и вполне нормально со мной разговариваешь. Люди со слабоумием такого не могут. Ты не похож на человека, который сходит с ума.
Продолжая говорить спокойным тоном, Дэвид возразил:
— Боюсь, я именно такой человек. И нравится нам это или нет, моя хорошая, но придется как-то с этим свыкнуться.
Не зная, что еще говорить, Розалинд смерила гневным взглядом Ди.
— Ужасная новость, — тихо проговорила та. — Я буквально раздавлена.
— Меня тут кто-нибудь слушает? — Розалинд была в ярости. — С тобой все в порядке, папа. Будь что-то не так, я бы заметила, и я говорю тебе, что у тебя все нормально.
— Милая, пожалуйста, сядь...
— Нет! Если ты продолжишь... — Она смолкла на полуслове, внезапно поняв, что происходит. — Бог ты мой, я знаю, в чем тут дело, — объявила она дрожащим голосом. — Я точно знаю, что с тобой. За этим стоит Лиза Мартин, не так ли?
— Ах, Розалинд, — пробормотала Ди.
— Теперь глупости говоришь ты, — сказал Дэвид.
— Зачем ты ее слушаешь? — со злостью спросила Розалинд. — Боже мой, я знала, что она дурная женщина, но дойти до такого...
— Лиза не дурная, — перебил Дэвид, — а ты не способна принять истину. Я понимаю, что тебе не хочется, но... Это...
Он посмотрел на Ди, и та сказала:
— Он прошел все обследование, милая, а врачи лгать не станут.
Розалинд беспомощно смотрела на нее. В душе она понимала, понимала, но не могла допустить, чтобы это было правдой.
— Иди ко мне, — сказал Дэвид, протягивая к ней руки.
Розалинд помотала головой. Ее глаза наполнились слезами, и, когда паника заставила ее всхлипнуть, Дэвид поднялся и обнял ее.
— Все будет хорошо, — утешал он, хотя сам едва сдерживал слезы. — Мы что-нибудь придумаем, и потом, в ближайшее время ничего сильно не изменится. Я сейчас принимаю медикаменты, которые должны замедлить процесс.
Подняв голову, Розалинд обхватила отца ладонями за щеки и пронзила его неистовым взглядом.
— Я не позволю, чтобы с тобой такое произошло, — решительно сказала она. — Плевать, что говорят другие. Они ошибаются.
— Милая...
— Молчи! — оборвала она.
— Бедняжка, — прошептала Ди, когда Розалинд снова прижалась к отцу. — Она столько перенесла за последнее время.
Усадив дочь обратно за стол, Дэвид опустился рядом и взял ее за руки.
— Нужно еще уладить некоторые практические моменты, — сказал он, — но я хочу, чтобы ты знала...
Розалинд опять вскочила на ноги.
— Может, все-таки сядем обедать? — оживленно проговорила она. — Лоуренс наверняка проголодался, и он рассердится, что я не сказала ему о твоем приходе.
Дэвид бросил взгляд на Ди, и та печально покачала головой.
— Схожу за ним, — вздохнул Дэвид. — Поговорим об этом в другой раз.
Лиза ждала в холле возвращения Дэвида. Он сильно задерживался. Обычно, уезжая к Розалинд по субботам, муж возвращался не позже четырех. Сейчас было почти пять, но Дэвид еще не звонил предупредить, что едет обратно. Откуда ей знать, заблудился он или до сих пор сидит у Розалинд, помогая той примириться с новым поворотом в их жизни?
Из угла — в угол, из угла — в угол... Она должна заставить себя остановиться.
Заметив наконец, что ворота начинают открываться и в них въезжает машина Дэвида, Лиза с огромным облегчением вздохнула и поспешила к себе в кабинет. Ей не хотелось, чтобы муж знал, с каким волнением она его ждала. С другой стороны, когда Дэвид уезжал, перед ним стояла нелегкая задача, а вернулся он позже обычного и, вероятно, ожидает увидеть ее хотя бы немного встревоженной. Снова выскочив из-за стола, Лиза вернулась в холл как раз к тому времени, как Дэвид остановился у парадной двери.
— Привет, как прошло? — спросила она, когда он вышел из машины.
Дэвид покачал головой, и по его серому лицу Лиза сразу поняла, что он не зря переживал, когда ехал к Розалинд.
— Нужно убрать машину, — сказал он, снова поворачиваясь к выходу.
— Не волнуйся, я сама ее отгоню. Заходи в дом и присаживайся. Ты выглядишь измученным.
Даже не пытаясь спорить, Дэвид быстро поцеловал ее, проходя мимо, и, сняв пальто, обессиленно рухнул на диван.
— Я так понимаю, она очень тяжело восприняла, — сказала Лиза, когда вернулась.
Дэвид нахмурился, как это делают, когда болит голова.
— Сейчас она вообще отказывается воспринимать, — отозвался он. — Я хотел поговорить с ней о... как это называется? Юридическая такая штука?
— Постоянная генеральная доверенность.
— Точно, и о моем завещании, но она не хочет слушать.
— Слишком рано, — сказала Лиза, повторяя то, что уже говорила ему утром.
— Мы не знаем, сколько пройдет времени, прежде чем такие вещи приобретут значение.
— Нет, но точно не на этой неделе и даже не в этом месяце, так что спешить необязательно. Просто дай ей время, рано или поздно она должна воспринять, а тогда... Тогда у нее найдется свой способ, как с этим мириться.
Дэвид устало вздохнул и уронил голову на грудь.
— У меня никак не выходит из головы Лоуренс, — уныло проговорил он. — Сегодня днем мы дважды смотрели его новый диск, и я невольно задумался, не наступит ли момент, когда наши умы начнут общаться на каком-то другом уровне. Глупость, правда? Но состояние его мозга может с возрастом улучшиться, а вот моего... — Он посмотрел на Лизу и протянул руку, чтобы она села рядом. — Какие у нас планы на вечер? — спросил он.
— Сегодня прощальная вечеринка Эми и Тео, — напомнила она, — но нам можно не ходить.
Он изумленно поднял брови.
— А по-моему, нельзя, — возразил он, — и мне кажется, нам обоим не повредит развеяться, вместо того чтобы сидеть здесь и терзаться мыслями о том, как гадко обошлась с нами жизнь. Во сколько мы должны быть там?
— Не раньше девяти. Я заказала такси, так что мы оба можем выпить.
— Хорошая идея. — Он удобнее устроился на диване. — Майлз перезванивал? — спросил он.
Она уже говорила ему утром, но ничего страшного, ей нетрудно повторить.
— Да, мы встречаемся с ним в Лондоне в четверг, после того как подбросим Эми и Тео до аэропорта.
— Хорошо. Куда они летят?
— В Австралию.
Дэвид ничего на это не сказал, только зевнул и притянул ее ближе. Эта нежность резко контрастировала с тем, как он вел себя раньше: кричал на нее, чтобы она собирала вещи и переезжала обратно в Лондон. Возможно, сейчас он даже не помнит этого.
— Завтра Рокси перевозит к нам свои пожитки, — напомнила Лиза. — Эми и Тео забирают ее в Оксфорд во вторник.
— Чудесно, — пробормотал Дэвид. — У нее начинается самая лучшая пора в жизни. Помнишь, как мы познакомились в Бристольском универе?
— Конечно, — улыбнулась Лиза. — Строго говоря, это случилось в Колстон-Холле, но ты и раньше сто раз попадался мне на глаза. Сомневаюсь, что ты замечал меня до того концерта, но ты был таким самодовольным красавчиком, что всем девчонкам до смерти хотелось тебя закадрить.
— Но я хотел всего одну, — сказал он, — и в конце концов мне повезло, она стала моей.
— Да, — согласилась Лиза, понимая, что тогда это было правдой. А теперь? Похоже, она не знала ответа. Как можно любить мужчину, у которого перестает работать мозг? Что она за человек, если вообще задается таким вопросом?
— Как думаешь, я фантазер, — пробормотал чуть позднее Дэвид, — если надеюсь, что вы с Розалинд все-таки найдете общий язык? Вы будете нужны друг другу, когда дела пойдут под откос.
— Ты же знаешь, это не мое решение, — ответила Лиза.
— Да, пожалуй, так, — вздохнул он. — Она очень тяжело восприняла. Очень тяжело.
Поскольку в этом только и было хорошего, что Дэвид об этом помнил, Лиза сказала:
— Думаю, Майлзу тоже будет нелегко.
— М-м-м, наверное. Когда, говоришь, мы с ним встречаемся?
— В четверг. В ежедневнике записано.
Подавив очередной зевок, Дэвид закрыл глаза и опять прислонился головой к голове Лизы.
— Я хочу еще кое о чем с тобой поговорить, — сказал он, — но ни черта не помню, о чем.
Прошло еще несколько долгих минут. Потом, сходив за блокнотом, Дэвид вернулся в комнату и показал Лизе запись, которую сделал за день до этого.
— Нам нужно поговорить об этом, — сказал он.
Когда Лиза прочла, что он написал, ей стало дурно.
— Нет, — прошептала она, поднимая взгляд на Дэвида. — Ты шутишь.
По суровому лицу мужа она поняла, что весельем тут не пахнет, но, когда он сел и приготовился к обсуждению, она вскочила на ноги и вышла из комнаты. Сдавленно всхлипывая, Лиза думала о том, какой наивной она была, полагая, что дела у них — хуже не придумаешь. Ведь, с ее точки зрения, Дэвид это только что придумал.
ГЛАВА 19
— Представляешь ли ты, как мне плохо уже оттого, что я здесь? — хлюпала носом Лиза, вытирая глаза скомканной салфеткой. — Я знаю, мне не следовало приходить, но я должна поговорить с кем-нибудь, а Эми так скоро уезжает... Кроме тебя, мне никто не пришел на ум.
"Слезы счастья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слезы счастья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слезы счастья" друзьям в соцсетях.