«Никто не знает, что я здесь», — внезапно подумал он.
Он потянулся к саквояжу и заглянул в него. Внутри лежал какой-то пакет и деньги. Не вся выручка за скот, но их вполне хватило бы, чтобы исчезнуть. Эти деньги Хэд и Лори приберегли для себя. Глаза Хардинга наполнились слезами. Он никогда раньше не плакал, даже когда из Европы пришло известие о гибели Хью во время операции в Нормандии.
Хардинг постарался взять себя в руки. Сейчас не время предаваться отчаянию. Он взял саквояж, окинул прощальным взглядом тела двух самых дорогих ему людей и выбежал из дома к машине. Заведя двигатель, он утопил педаль газа. Поднимая клубы пыли, он мчался по извилистой проселочной дороге, пока не выехал на шоссе и не свернул в сторону Нью-Мексико.
Глава 1
Атланта, штат Джорджия
1999
Тревога закралась в душу Джесси, когда она подъехала к своему маленькому кирпичному дому. Шторы на окнах были задернуты.
Она могла поклясться, что, уходя, раздвинула шторы. Она всегда так делала, чтобы ее любимец — лохматый пес Бен — мог обозревать окрестности в ожидании ее прихода.
Однако сейчас Бена тоже не было видно, хотя обычно, едва заслышав шум колес ее машины, он начинал нетерпеливо метаться по подоконнику в радостном ожидании хозяйки. Здесь что-то было не так.
Джесси поспешно вышла из машины, держа наготове ключи, и почти побежала к двери. Она повернула ручку, и дверь легко подалась. Она была не заперта.
Джесси никогда не забывала закрыть дверь. Никогда. Она также редко заезжала домой на ленч. Обычно ее книжный магазин, расположенный на территории университетского городка, в эти часы бывал переполнен. Но недавно она и ее партнер Сол нашли помощника-студента, толкового и надежного, которому можно было доверить магазин на пару часов. Домашний ленч и прогулка с Беном в прекрасный день была для Джесси роскошью, которую с недавних пор она смогла себе позволить.
Но сейчас у Джесси мороз прошел по коже. В доме кто-то побывал. Еще более пугающим было отсутствие привычного приветственного тявканья, которым Бен всегда встречал свою хозяйку с порога.
Джесси с трудом подавила в себе желание убежать. Она не могла оставить Бена. А вдруг он ранен?
Нужно было позвонить в полицию, хотя взломщик, кто бы он ни был, наверняка уже давно исчез. Пытаясь унять бешено бьющееся сердце, Джесси толкнула дверь в дом и сразу увидела темную фигуру в маске, закрывающей лицо. Она едва успела заметить, что взломщик высок, как он кинулся к двери, сбив ее с ног. Джесси инстинктивно вскинула руку и вцепилась в его одежду. Злоумышленник резко обернулся, одной рукой схватил ее за запястье, другой ударил по лицу и, вырвавшись, скрылся.
Немного придя в себя, Джесси встала и позвала собаку. В глубине дома послышался жалобный вой. Определив, что ее любимец в ванной, Джесси поспешила туда и распахнула дверь.
— Что случилось, Бен?
Пес залаял при виде хозяйки и, прихрамывая, устремился к ней. Джесси порывисто прижала его к себе. Это беспородное лохматое существо было бесконечно дорого ей.
С собакой, похоже, все было в порядке. Но после пережитого страха ему требовались внимание и ласка.
Скула все еще ныла от удара, и Джесси, поморщившись, потерла ее. Она осмотрелась. По ее дому словно прошелся ураган. Вещи были разбросаны, одна из фарфоровых лошадок, составлявших гордость ее коллекции, разбита. Вероятно, грабитель смахнул ее с полки в поисках драгоценностей. Джесси собирала свою коллекцию в течение последних восьми лет и дорожила каждой фигуркой изящных и грациозных животных. Наклонившись, она подобрала осколки фарфора. Вор разбил одну из ее любимых статуэток.
Однако у нее не было времени сокрушаться о потере. Джесси позвонила в полицию и до ее приезда как могла успокаивала все еще дрожавшего Бена. Она и сама содрогалась, вспоминая о случившемся. Вместе с фарфоровой лошадкой вдребезги разбилось и чувство безопасности и защищенности в собственном доме.
По полу были разбросаны книги. Джесси хотела собрать их, однако не решилась ничего трогать до приезда полицейских.
По крайней мере, ее коллекция, за исключением одного экземпляра, осталась невредимой, как и цветущие растения, изобиловавшие в доме и придававшие ему уют.
Джесси позвонила Робу в книжный магазин.
— Я задержусь. Если тебе пора будет уходить на занятия, просто запри дверь, — сообщила она помощнику, не желая углубляться в подробности. К собственному удивлению, ее голос звучал нормально, даже обыденно, ничем не выдавая пережитых эмоций.
Джесси вышла на крыльцо. Тихая улочка выглядела мирной и безмятежной, как всегда. Расположенная поблизости от университета, она была застроена в тридцатые-сороковые годы преимущественно небольшими коттеджами, обрамленными утопающими в цветах и зелени садиками. Дома словно сошли с картинки, и Джесси они нравились гораздо больше современных зданий, которые, по ее мнению, были лишены индивидуальности.
Азалии в садах уже отцвели, уступив место другим цветам. Каждый сад радовал глаз многоцветием красок, включая ее собственный, где Джесси собрала лилии, бегонии, незабудки. Она посадила даже магнолию.
Свой дом с садом — это было все, о чем она мечтала с детства. Когда Джесси обзавелась и тем и другим, жилище стало средоточием ее мира, ее убежищем от всех невзгод. А теперь в ее мир грубо вторглись, разрушив иллюзию защищенности. Вздохнув, Джесси вернулась в дом.
Казалось, прошла вечность, прежде чем раздался звонок в дверь — нетерпеливый и властный, непохожий на звонок случайного посетителя. Джесси напряглась и тут же отругала себя — до каких пор она будет вздрагивать, услышав громкий звук? Она-то считала, что навсегда избавилась от прежних страхов.
Джесси потрепала по голове Бена, хотя ей и самой не помешали бы ободряющие слова. Пес с виноватым видом сел подле нее, поджав хвост, словно извиняясь за то, что оказался плохим сторожевым псом.
Приехала полиция. Джесси открыла дверь.
Джесси села за письменный стол в книжном магазине и начала разбирать почту, которую захватила с собой из почтового ящика, уходя из дома после крайне неприятного визита полиции. Она все еще была вне себя от негодования.
Она впервые была рада, что осталась одна в магазине, который стал ее вторым домом. Когда она пришла, Роба уже не было, а Сол уехал в одну из своих исследовательских поездок. Джесси оглядела заваленное книгами помещение, ожидая появления знакомого чувства удовлетворения. Книги занимали каждый дюйм полок, а от коробок с последними приобретениями, стоявших на полу, некуда было деваться. Джесси не могла пропустить ни одного книжного аукциона в надежде пополнить ассортимент новыми ценными экземплярами.
Магазин «Олд Бук Шоп» специализировался на букинистической литературе. В нем царили запахи кожи; старой бумаги и особой книжной пыли, и даже запах пыли доставлял ей удовольствие. Книги, чье очарование не увядало многие годы и даже столетия, олицетворяя собой прочность и стабильность. В магазине Джесси редко чувствовала себя одинокой, ведь здесь были книги ее детства и юности. Эти книги были ей ближе, чем любой человек в ее жизни.
Но успокаивающее присутствие книг сегодня на нее не действовало. Наклонившись, Джесси погладила Бена. Пес вздрогнул от неожиданности, но в следующий момент завилял хвостом. Джесси стало немного легче.
Она вернулась к просмотру почты. Ничего особенного — счета, каталоги, рекламные проспекты.
Из одного из каталогов выпал странного вида конверт. Он не походил на официальный, но Джесси уже попадались рекламные проспекты в подобных конвертах. Джесси скептически повертела конверт в руках, не зная, стоит ли его открывать.
Бен потерся о ее руку, словно почувствовав, что вниманием хозяйки завладело нечто другое. Джесси ласково погладила пса, и он улегся у ее ног.
Она открыла конверт, прочла приглашение, затем еще раз перечитала. Приглашение было адресовано Джессике Клейтон. Ее имя. Ее адрес. По всей вероятности, произошла какая-то нелепая ошибка.
Приглашение на семейное торжество.
На торжество семьи, о которой она никогда прежде не слышала…
Она не нуждалась в напоминании о том, что на всем свете у нее нет ни одного, даже дальнего, родственника.
Сами слова «семейное торжество» вызывали в сознании смутные завораживающие образы, олицетворявшие ее детские мечты. Когда ее отец возвращался в квартиру, которую они снимали в каком-нибудь дешевом районе, весь пропахший виски, или пивом, или недорогим вином, Джесси закрывала глаза и представляла, что у нее есть мать, сестра, любящий дедушка — словом, настоящая семья, которой у нее никогда не было, но о которой она много раз читала в книгах или смотрела в сериалах.
Джесси повертела в руках конверт, не зная, что ей делать. На нем не было обратного адреса, но это было обычно для приглашений такого рода. Но на самом приглашении его тоже не было. Не был указан и номер телефона. Это было неофициальное приглашение, набранное на компьютере, с эмблемой в виде скачущих лошадей вверху листа. И не было никакой просьбы подтвердить свое согласие приехать.
В сущности, это было скорее объявление о торжестве, а не приглашение, и оно было послано человеку, хорошо знающему отправителя, его телефон и адрес. Джесси не могла даже попросить почтальона вернуть письмо, а значит, настоящий адресат никогда не получит его.
Джесси, никогда в жизни не получавшей таких писем, было искренне жаль неизвестную ей женщину, носящую такое же, как у нее, имя. Возможно, другие члены семьи успеют ее предупредить о намечающемся событии, ведь в дружных семьях не теряют друг друга из виду. По крайней мере, так поступают в ее воображаемой идеальной семье.
На миг она представила себе, что приглашение действительно адресовано ей. Но тут же все воспоминания, которые она хотела спрятать в дальний угол сознания, нахлынули на нее, а вместе с ними вернулся страх и чувство незащищенности.
Ее семья всегда состояла из одного отца, в лучшем случае отстраненного, почти чужого, в худшем — мертвецки пьяного. Его образ возник перед ее глазами. Его глаза, полные отчаяния, и бурное возмущение очередным увольнением из-за его пристрастия к алкоголю. Она вспомнила долгие одинокие дни, когда отец пропадал в поисках работы, а она пыталась найти что-нибудь поесть в пустых шкафчиках. Она помнила запах спиртного, исходящий от отца, когда он возвращался поздно вечером, что-то неразборчиво бормоча себе под нос.
И все же она любила отца. Он был уже немолод, когда женился на официантке гораздо младше его. Она оставила их, когда дочери исполнилось два года, и с тех пор никто о ней не слышал. Джесси не пыталась разыскать свою мать. Ее мучила мысль о том, что она была нежеланной для одного из родителей и тяжким бременем — для другого. Джесси не знала, уход ли матери разбил сердце отца, но иногда она видела в его глазах такую неизбывную тоску, что ей становилось страшно. И всякий раз, когда у него появлялось это выражение, он исчезал на несколько дней.
Когда отец в очередной раз терял работу, они в очередной раз переезжали. Штаты сменяли друг друга. Нью-Йорк, Мэриленд, Кентукки, Теннесси. Джесси подросла, она начала расспрашивать отца о матери, но ни разу не получила ответа. Постепенно она свыклась с мыслью, что часть ее прошлого навсегда останется во мраке, и даже отец был скорее тенью, чем живым человеком.
Единственное, что позволяло им держаться на плаву в течение многих лет, — репутация отца. Он был отличным наездником и умел с любой лошадью добиваться хороших результатов. Он понимал их, и животные отвечали ему любовью. Но в конце концов его увольняли, они переезжали туда, где еще один владелец конной фермы был готов дать ему еще один шанс.
Смахнув слезы, Джесси снова взяла в руки приглашение. Она никогда не плакала с той ночи, когда умер отец. Но сегодня… сегодня чаша ее терпения переполнилась.
Даже полицейские отчитали ее, вместо того чтобы сделать что-то полезное, например снять отпечатки пальцев. Она не должна была входить в дом, а сразу вызвать полицию, заподозрив взлом. Бен не вызвал восторга блюстителей порядка, спрятавшись за Джесси и считая себя невидимым.
— Он не очень похож на сторожевую собаку, — скептически заметил один из полицейских.
— Я не собиралась заводить цепного пса, — резко ответила она.
— Не лучше ли избавиться от него, раз от пса все равно нет никакого толку, — предложил другой.
— Я бы лучше избавилась от вас, — Джесси начала терять терпение. — Вы собираетесь делать что-нибудь?
— Составьте список пропавших вещей, — равнодушно сказал полицейский, — и привезите в участок. Потом обратитесь в свою страховую компанию.
— И все?
— И все, — подтвердил он.
— Никаких отпечатков пальцев?
— Послушайте, леди, у нас не хватает людей, чтобы расследовать каждую рядовую кражу.
Однако для нее это не было рядовой кражей. Это было вторжение в ее дом, хотя единственной пропажей была небольшая сумма наличными, которую Джесси на всякий случай хранила в ящике письменного стола.
"Слишком много тайн" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слишком много тайн". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слишком много тайн" друзьям в соцсетях.