– Возможно, Роберт просто очень хочет вернуться обратно в общество, которое его по каким-то причинам в свое время отвергло. Честно говоря, я очень мало знаю о том, что тогда произошло, но… – Джорджиана не договорила и, помолчав несколько мгновений, добавила с горечью: – Наверное, у него случилось что-то ужасное, Люси, и, если ты можешь хоть как-то помочь ему, я буду тебе несказанно благодарна.
Люсинда со страхом подумала о том, через какие ужасные испытания, возможно, пришлось пройти Роберту. Если бы она решилась прямо спросить его об этом, то, возможно, все бы изменилось и на душе у него стало бы легче…
– Хорошо! Я постараюсь сделать все возможное, чтобы как-то помочь ему!
Эндрю проходил мимо библиотеки, когда Роберт приоткрыл дверь и, схватив за руку, втащил его внутрь.
– Какого черта?! – набросился на него Эндрю, но Роберт не дал ему говорить.
– Мне нужна твоя помощь, – быстро произнес он, опасаясь, что в следующее мгновение передумает, – но если ты кому-нибудь расскажешь, то я…
– Никому ни слова! – Эндрю с трудом удалось сохранить равновесие и не упасть.
Внезапно Роберт полуобнял его за талию.
– Что ты собираешься со мной делать? – взмолился Эндрю, стараясь вырваться.
– Танцевать, разумеется! – ответил Роберт, пытаясь вальсировать.
– Но зачем же при этом наступать на ноги?
– Извини! – Роберт закрыл глаза, стараясь вызвать в своем воображении музыку танца и вспомнить движения. – Не пытайся меня вести! – буркнул он.
– Ладно, не буду! – неохотно подчинился Эндрю.
Хотя Роберт, очевидно, не мог считать своего младшего брата партнершей, все же Эндрю вполне прилично исполнял эту роль, а потому лорд Карроуэй почувствовал некоторое облегчение. С его плеч как будто свалился тяжелый груз, а ноги стали более послушно делать нужные па. Раненое колено хотя и продолжало болеть, но уже не столь нестерпимо, и хотя боль во всем теле оставалась, Роберт чувствовал, что вполне может ее скрыть.
– Послушай, возможно, все это кажется глупым?..
– Вовсе нет! Видимо, тебе нужно самоутверждение, и я это отлично понимаю. Кстати, ты очень даже неплохо танцуешь…
– Спасибо за комплимент!
– Но надеюсь, вечером ты не заставишь меня переодеться в женское платье, чтобы изображать твою партнершу? Право, ты танцуешь вполне прилично, и любая девушка согласится с тобой пройтись в туре вальса.
– Успокойся, я не намерен заставлять тебя делать глупости. Ну а пока – спасибо!
Закрыв дверь за братом, Роберт уже в одиночку повторил несколько па кадрили. Вышло неплохо, хотя и грубовато. Все же Роберт не мог не почувствовать удовлетворения от своих успехов, хотя и довольно скромных. Однако это приятное ощущение продолжалось не более полминуты, ибо он тут же понял, что не может пригласить на вальс Люсинду, пройтись с ней пару туров и сразу же после этого исчезнуть. Чтобы утвердить себя в ее глазах, заставить поверить, что он готов остаться с ней надолго и помогать в подготовке дальнейших уроков, Роберту необходимо было провести там весь вечер и потанцевать с другими дамами.
Увы, он не сможет этого сделать, тем более что любая партнерша непременно будет ждать от него не только отменной работы ногами, но и утонченных светских разговоров, которые всегда являются неотъемлемой частью любого танца. Но это было ему совершенно не под силу, хотя танцы и предоставляли прекрасную возможность постоянно находиться в поле зрения Джеффри, который невольно ощутил бы в нем своего неожиданного соперника.
Соперник… Он соперник… Это казалось просто невероятным! Люсинда Баррет… Она ему нравилась, он наслаждался ее обществом, и, в чем пока еще с трудом признавался самому себе, именно последняя причина заставляла Роберта держаться как можно дальше от Люсинды.
Она считает его всего лишь другом; видимо, в дружеских отношениях им и надлежит оставаться, даже если это убьет его… Впрочем, в последнем не было бы ничего ужасного – ведь уже сколько лет его все считали мертвым!
Глава 10
Мужчина, желающий выглядеть совершенным, должен всегда сохранять спокойствие и хладнокровие. И ни в коем случае не проявлять страсть и желание, каким бы непреодолимым оно ни было.
Виктор Франкенштейн
(М. Шелли «Франкенштейн»)
– Мое присутствие сегодня вечером действительно необходимо? – недовольно спросил генерал Баррет. – Или же это может быть кто угодно из обитателей Мейфэра?
– Не думаю, что это должен быть именно ты, – убежденно ответила Люсинда. – Боже мой, да ты же шутишь!
Впрочем, шутка отца не очень ее удивила. Вот уже четвертый год леди Монтроуз старалась угостить столь частых в ее доме гостей какой-нибудь знаменитостью. На сей раз, видимо, очередь дошла и до генерала Баррета.
– Насколько мне известно, лорд Джеффри также собирается прийти, – хитро сощурился генерал.
– Справедливости ради, папа, я должна заметить, что среди гостей будет не только он. Ты же сам предположил, что на вечере будет чуть ли не весь Мейфэр!
– О, ты знаешь, что я имел в виду, моя девочка! У меня нет никаких намерений держать его рядом с собой весь вечер, поэтому предоставляю это право тебе.
– Я вовсе не собираюсь монополизировать свое право на кого бы то ни было, – фыркнула Люсинда.
Она окинула взглядом залу, надеясь увидеть знакомое лицо, и вдруг громко воскликнула:
– Ой, смотри! Миссис Милли вернулась из своей творческой поездки в Венецию, куда она ездила писать картины.
– Лилиан? – заинтересованно переспросил генерал. – Где же она?
Люсинда в ответ кивнула в сторону середины зала – именно там с кем-то разговаривала вдова Милли. И тут же она поспешила переменить тему разговора:
– Ты не забыл, что обещал танцевать со мной?
– Я это помню и даже определил примерное время для нашего первого тура вальса, но… готов изменить его, если это необходимо.
В этот момент к ним подошел лорд Джеффри и учтиво поклонился. Люсинда приветливо улыбнулась:
– Добрый вечер, Джеффри!
Он наклонился и поцеловал кончики ее пальцев:
– Вы сегодня просто неотразимы!
– Благодарю вас…
– Простите, в вашей карточке танцев не найдется свободной строчки для меня?
– Не считая моего отца, вы стали первым, кто попросил меня об этом! – Люсинда рассмеялась.
Джеффри взял из ее рук карточку и аккуратно вписал свое имя в строчках «вальс» и «кадриль».
– Весьма прискорбно, что сегодня здесь слишком мало мужчин, чтобы в карточках для танцев не осталось места для Френсиса Хеннинга, – усмехнулся он. – А вы твердо решили танцевать со мной только два раза?
На мгновение Люсинде стало неприятно – ведь Джеффри и его друзья упорно продолжали третировать незадачливого Френсиса. Но тут же она решила, что это делалось только для того, чтобы подразнить ее. К тому же Джеффри был прав: на сегодняшнем вечере преобладали женщины, а потому многих дам и даже молодых девушек ждала незавидная участь простоять у стен.
– Да, я оставляю вам только два танца. Но не волнуйтесь: я уверена, что у вас не будет недостатка в партнершах!
– Увы, ни одна из них не сможет сравниться с вами!
Джеффри в очередной раз поклонился и подошел к генералу. Тем временем карточка танцев в руке Люсинды начала очень быстро заполняться, и вскоре на ней вообще не осталось свободного места. Люсинда с довольным видом обвела взглядом зал и только теперь заметила Сент-Обина и Дэра, о чем-то оживленно разговаривавших со своими женами. Она тут же пробралась к ним и тронула за руку Эвелин:
– Хорошо, что вы все тоже здесь!
Эвелин окинула ее взглядом с ног до головы:
– Ну, что я говорила? Ведь это просто потрясающе!
– Что именно?
– То, как ты выглядишь в голубом платье. Ни один другой цвет так не идет тебе – ты просто богиня в этом наряде!
– Да, должна признаться, твой совет оказался удачным! – согласилась Люсинда и повернулась к Джорджиане, но Эвелин схватила ее за руку.
– Понимаешь, – прошептала она, – Дэр пытается уговорить Джорджи поскорее уехать отсюда. Он опасается, что в этом зале будет очень душно: когда сюда набьется огромная толпа гостей, тут просто нечем станет дышать, а для Джорджианы в ее теперешнем интересном положении это может оказаться очень даже вредным!
– Мне кажется, что Дэр прав, – согласилась Люсинда.
Джорджиана приложила палец к губам супруга и поцеловала его в щеку:
– Обещаю, что как только почувствую себя плохо, то тут же скажу тебе и мы уедем!
– Обещаешь?
– Обещаю!
Тем временем Сент наклонился к уху Эвелин и что-то прошептал, бросив при этом многозначительный взгляд на Люсинду.
– Что он тебе сказал?
– Он… Впрочем, это не важно!
– А все-таки?
– Ну, Сент считает, что ты никогда не догадаешься, кто еще присутствует на этом вечере.
– А если догадаюсь?
– Попробуй!
Люсинда обвела взглядом зал и кивнула Роберту, который тут же направился к ней.
– Сент имел в виду лорда Роберта Карроуэя? Что ж, догадываться о том, что он присутствует на этом вечере, мне не пришлось, я это знала с самого начала!
Люсинда ожидала, что Роберт подойдет к ним, но он, неожиданно отступив на шаг, постоял недвижно несколько мгновений и вдруг снова исчез в толпе гостей.
– С кем ты танцуешь первый танец? – спросила Джорджиана.
– С лордом Джеффри, – растерянно ответила Люсинда.
– Понятно!
Дирижер повернулся к публике и дал понять, что бал начинается. Почти одновременно рядом с дамами возник лорд Джеффри.
– Леди Сент-Обин и леди Дэр, – обратился он к ним с легким поклоном, – извините, но я уже пригласил на танец леди Люсинду! Вы не возражаете?
– Нет, конечно! – улыбнулась Джорджиана.
– Желаю вам получить максимум удовольствия от танцев, – добавила Эвелин, послав Люсинде воздушный поцелуй.
Лорд Джеффри предложил Люсинде руку, и они вышли в центр зала, где уже выстроились другие пары в ожидании первых тактов музыки.
– Ваша дружба с этими дамами весьма трогательна! – ухмыльнулся он, обнимая партнершу правой рукой за талию. – Порой мне даже начинает казаться, что я ухаживаю не только за вами и за вашим отцом, но и за всеми подругами, включая их мужей!
Люсинда хотела что-то ответить, но в этот момент заиграла музыка, и они закружились в быстром вальсе.
Вскоре Люсинда почувствовала, что достаточно успокоилась и готова начать разговор.
– Насколько я поняла, мой отец уже не может обходиться без вас, по крайней мере без вашей памяти…
– И это делает мне честь! – ухмыльнулся Джеффри. – Я даже… – Он на мгновение замолчал и вдруг воскликнул, посмотрев куда-то в сторону: – Черт меня побери!
Люсинда проследила за его взглядом и сама чуть не лишилась дара речи. Посреди зала стояла, готовая включиться в танец, мисс Маргарет Хейуотер. На ней было роскошное платье, а щеки ее заливал яркий румянец, делая лицо непередаваемо прекрасным. Причиной тому, несомненно, был статный мужчина, стоявший рядом с ней и уже вложивший ладонь Маргарет в свою. Он нежно посмотрел на партнершу и изящно заскользил с ней под волшебную музыку венского вальса. Люсинда почувствовала, что на ее глаза навертываются слезы, в партнере Маргарет она узнала Роберта Карроуэя…
«Когда он успел в таком совершенстве освоить все движения? – пронеслось в голове Люсинды. – Ведь для этого нужно было много заниматься. И он, конечно, получил уже не один урок! Но с кем? Неужели с Маргарет Хейуотер? Невероятно!»
Люсинда не отрываясь смотрела на танцующую пару. Впрочем, Маргарет и Роберт уже привлекли внимание чуть ли не всего зала. Сердце Люсинды разрывалось, перед глазами поплыл туман. Увлекая за собой Джеффри, она просто-таки врезалась в лорда Чарлза Деймора, после чего, извинившись, повернулась и увидела Роберта с Маргарет совсем близко. Сердце ее бешено заколотилось.
– Привет! – небрежно бросила она.
Роберт кивнул в ответ, и его голубые глаза вспыхнули.
– Я получаю уже второй урок! – усмехнулся он.
Когда вальс кончился и партнеры разошлись, Люсинда увидела, что Джеффри внимательно смотрит через плечо на Роберта с Маргарет. Потом он подошел к Люсинде и полушепотом сказал, указывая взглядом на Роберта:
– Наш инвалид раньше никогда ни с кем не танцевал! Интересно, что еще он может знать об этой даме, чего не знаю я?
– Прошу вас, не надо его так называть! – с некоторой обидой попросила Люсинда. – Ведь он вполне может оказаться очень милым человеком.
– Не исключено. Но вы действительно не догадываетесь, почему лорд Карроуэй танцует именно с этой женщиной?
– Нет, – солгала Люсинда. – Понятия не имею!
– А ведь вы считаете его своим другом!
– Я не спрашивала его ни о чем. Как, впрочем, и он никогда бы не спросил, почему я танцую с вами, – ответила Люсинда, почувствовав, что ее начинает охватывать раздражение. – Мне кажется, что вы могли бы сами это выяснить, пригласив Маргарет.
"Слово джентльмена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Слово джентльмена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Слово джентльмена" друзьям в соцсетях.