– Возможно, Роберт просто очень хочет вернуться обратно в общество, которое его по каким-то причинам в свое время отвергло. Честно говоря, я очень мало знаю о том, что тогда произошло, но… – Джорджиана не договорила и, помолчав несколько мгновений, добавила с горечью: – Наверное, у него случилось что-то ужасное, Люси, и, если ты можешь хоть как-то помочь ему, я буду тебе несказанно благодарна.

Люсинда со страхом подумала о том, через какие ужасные испытания, возможно, пришлось пройти Роберту. Если бы она решилась прямо спросить его об этом, то, возможно, все бы изменилось и на душе у него стало бы легче…

– Хорошо! Я постараюсь сделать все возможное, чтобы как-то помочь ему!

Эндрю проходил мимо библиотеки, когда Роберт приоткрыл дверь и, схватив за руку, втащил его внутрь.

– Какого черта?! – набросился на него Эндрю, но Роберт не дал ему говорить.

– Мне нужна твоя помощь, – быстро произнес он, опасаясь, что в следующее мгновение передумает, – но если ты кому-нибудь расскажешь, то я…

– Никому ни слова! – Эндрю с трудом удалось сохранить равновесие и не упасть.

Внезапно Роберт полуобнял его за талию.

– Что ты собираешься со мной делать? – взмолился Эндрю, стараясь вырваться.

– Танцевать, разумеется! – ответил Роберт, пытаясь вальсировать.

– Но зачем же при этом наступать на ноги?

– Извини! – Роберт закрыл глаза, стараясь вызвать в своем воображении музыку танца и вспомнить движения. – Не пытайся меня вести! – буркнул он.

– Ладно, не буду! – неохотно подчинился Эндрю.

Хотя Роберт, очевидно, не мог считать своего младшего брата партнершей, все же Эндрю вполне прилично исполнял эту роль, а потому лорд Карроуэй почувствовал некоторое облегчение. С его плеч как будто свалился тяжелый груз, а ноги стали более послушно делать нужные па. Раненое колено хотя и продолжало болеть, но уже не столь нестерпимо, и хотя боль во всем теле оставалась, Роберт чувствовал, что вполне может ее скрыть.

– Послушай, возможно, все это кажется глупым?..

– Вовсе нет! Видимо, тебе нужно самоутверждение, и я это отлично понимаю. Кстати, ты очень даже неплохо танцуешь…

– Спасибо за комплимент!

– Но надеюсь, вечером ты не заставишь меня переодеться в женское платье, чтобы изображать твою партнершу? Право, ты танцуешь вполне прилично, и любая девушка согласится с тобой пройтись в туре вальса.

– Успокойся, я не намерен заставлять тебя делать глупости. Ну а пока – спасибо!

Закрыв дверь за братом, Роберт уже в одиночку повторил несколько па кадрили. Вышло неплохо, хотя и грубовато. Все же Роберт не мог не почувствовать удовлетворения от своих успехов, хотя и довольно скромных. Однако это приятное ощущение продолжалось не более полминуты, ибо он тут же понял, что не может пригласить на вальс Люсинду, пройтись с ней пару туров и сразу же после этого исчезнуть. Чтобы утвердить себя в ее глазах, заставить поверить, что он готов остаться с ней надолго и помогать в подготовке дальнейших уроков, Роберту необходимо было провести там весь вечер и потанцевать с другими дамами.

Увы, он не сможет этого сделать, тем более что любая партнерша непременно будет ждать от него не только отменной работы ногами, но и утонченных светских разговоров, которые всегда являются неотъемлемой частью любого танца. Но это было ему совершенно не под силу, хотя танцы и предоставляли прекрасную возможность постоянно находиться в поле зрения Джеффри, который невольно ощутил бы в нем своего неожиданного соперника.

Соперник… Он соперник… Это казалось просто невероятным! Люсинда Баррет… Она ему нравилась, он наслаждался ее обществом, и, в чем пока еще с трудом признавался самому себе, именно последняя причина заставляла Роберта держаться как можно дальше от Люсинды.

Она считает его всего лишь другом; видимо, в дружеских отношениях им и надлежит оставаться, даже если это убьет его… Впрочем, в последнем не было бы ничего ужасного – ведь уже сколько лет его все считали мертвым!

Глава 10

Мужчина, желающий выглядеть совершенным, должен всегда сохранять спокойствие и хладнокровие. И ни в коем случае не проявлять страсть и желание, каким бы непреодолимым оно ни было.

Виктор Франкенштейн

(М. Шелли «Франкенштейн»)

– Мое присутствие сегодня вечером действительно необходимо? – недовольно спросил генерал Баррет. – Или же это может быть кто угодно из обитателей Мейфэра?

– Не думаю, что это должен быть именно ты, – убежденно ответила Люсинда. – Боже мой, да ты же шутишь!

Впрочем, шутка отца не очень ее удивила. Вот уже четвертый год леди Монтроуз старалась угостить столь частых в ее доме гостей какой-нибудь знаменитостью. На сей раз, видимо, очередь дошла и до генерала Баррета.

– Насколько мне известно, лорд Джеффри также собирается прийти, – хитро сощурился генерал.

– Справедливости ради, папа, я должна заметить, что среди гостей будет не только он. Ты же сам предположил, что на вечере будет чуть ли не весь Мейфэр!

– О, ты знаешь, что я имел в виду, моя девочка! У меня нет никаких намерений держать его рядом с собой весь вечер, поэтому предоставляю это право тебе.

– Я вовсе не собираюсь монополизировать свое право на кого бы то ни было, – фыркнула Люсинда.

Она окинула взглядом залу, надеясь увидеть знакомое лицо, и вдруг громко воскликнула:

– Ой, смотри! Миссис Милли вернулась из своей творческой поездки в Венецию, куда она ездила писать картины.

– Лилиан? – заинтересованно переспросил генерал. – Где же она?

Люсинда в ответ кивнула в сторону середины зала – именно там с кем-то разговаривала вдова Милли. И тут же она поспешила переменить тему разговора:

– Ты не забыл, что обещал танцевать со мной?

– Я это помню и даже определил примерное время для нашего первого тура вальса, но… готов изменить его, если это необходимо.

В этот момент к ним подошел лорд Джеффри и учтиво поклонился. Люсинда приветливо улыбнулась:

– Добрый вечер, Джеффри!

Он наклонился и поцеловал кончики ее пальцев:

– Вы сегодня просто неотразимы!

– Благодарю вас…

– Простите, в вашей карточке танцев не найдется свободной строчки для меня?

– Не считая моего отца, вы стали первым, кто попросил меня об этом! – Люсинда рассмеялась.

Джеффри взял из ее рук карточку и аккуратно вписал свое имя в строчках «вальс» и «кадриль».

– Весьма прискорбно, что сегодня здесь слишком мало мужчин, чтобы в карточках для танцев не осталось места для Френсиса Хеннинга, – усмехнулся он. – А вы твердо решили танцевать со мной только два раза?

На мгновение Люсинде стало неприятно – ведь Джеффри и его друзья упорно продолжали третировать незадачливого Френсиса. Но тут же она решила, что это делалось только для того, чтобы подразнить ее. К тому же Джеффри был прав: на сегодняшнем вечере преобладали женщины, а потому многих дам и даже молодых девушек ждала незавидная участь простоять у стен.

– Да, я оставляю вам только два танца. Но не волнуйтесь: я уверена, что у вас не будет недостатка в партнершах!

– Увы, ни одна из них не сможет сравниться с вами!

Джеффри в очередной раз поклонился и подошел к генералу. Тем временем карточка танцев в руке Люсинды начала очень быстро заполняться, и вскоре на ней вообще не осталось свободного места. Люсинда с довольным видом обвела взглядом зал и только теперь заметила Сент-Обина и Дэра, о чем-то оживленно разговаривавших со своими женами. Она тут же пробралась к ним и тронула за руку Эвелин:

– Хорошо, что вы все тоже здесь!

Эвелин окинула ее взглядом с ног до головы:

– Ну, что я говорила? Ведь это просто потрясающе!

– Что именно?

– То, как ты выглядишь в голубом платье. Ни один другой цвет так не идет тебе – ты просто богиня в этом наряде!

– Да, должна признаться, твой совет оказался удачным! – согласилась Люсинда и повернулась к Джорджиане, но Эвелин схватила ее за руку.

– Понимаешь, – прошептала она, – Дэр пытается уговорить Джорджи поскорее уехать отсюда. Он опасается, что в этом зале будет очень душно: когда сюда набьется огромная толпа гостей, тут просто нечем станет дышать, а для Джорджианы в ее теперешнем интересном положении это может оказаться очень даже вредным!

– Мне кажется, что Дэр прав, – согласилась Люсинда.

Джорджиана приложила палец к губам супруга и поцеловала его в щеку:

– Обещаю, что как только почувствую себя плохо, то тут же скажу тебе и мы уедем!

– Обещаешь?

– Обещаю!

Тем временем Сент наклонился к уху Эвелин и что-то прошептал, бросив при этом многозначительный взгляд на Люсинду.

– Что он тебе сказал?

– Он… Впрочем, это не важно!

– А все-таки?

– Ну, Сент считает, что ты никогда не догадаешься, кто еще присутствует на этом вечере.

– А если догадаюсь?

– Попробуй!

Люсинда обвела взглядом зал и кивнула Роберту, который тут же направился к ней.

– Сент имел в виду лорда Роберта Карроуэя? Что ж, догадываться о том, что он присутствует на этом вечере, мне не пришлось, я это знала с самого начала!

Люсинда ожидала, что Роберт подойдет к ним, но он, неожиданно отступив на шаг, постоял недвижно несколько мгновений и вдруг снова исчез в толпе гостей.

– С кем ты танцуешь первый танец? – спросила Джорджиана.

– С лордом Джеффри, – растерянно ответила Люсинда.

– Понятно!

Дирижер повернулся к публике и дал понять, что бал начинается. Почти одновременно рядом с дамами возник лорд Джеффри.

– Леди Сент-Обин и леди Дэр, – обратился он к ним с легким поклоном, – извините, но я уже пригласил на танец леди Люсинду! Вы не возражаете?

– Нет, конечно! – улыбнулась Джорджиана.

– Желаю вам получить максимум удовольствия от танцев, – добавила Эвелин, послав Люсинде воздушный поцелуй.

Лорд Джеффри предложил Люсинде руку, и они вышли в центр зала, где уже выстроились другие пары в ожидании первых тактов музыки.

– Ваша дружба с этими дамами весьма трогательна! – ухмыльнулся он, обнимая партнершу правой рукой за талию. – Порой мне даже начинает казаться, что я ухаживаю не только за вами и за вашим отцом, но и за всеми подругами, включая их мужей!

Люсинда хотела что-то ответить, но в этот момент заиграла музыка, и они закружились в быстром вальсе.

Вскоре Люсинда почувствовала, что достаточно успокоилась и готова начать разговор.

– Насколько я поняла, мой отец уже не может обходиться без вас, по крайней мере без вашей памяти…

– И это делает мне честь! – ухмыльнулся Джеффри. – Я даже… – Он на мгновение замолчал и вдруг воскликнул, посмотрев куда-то в сторону: – Черт меня побери!

Люсинда проследила за его взглядом и сама чуть не лишилась дара речи. Посреди зала стояла, готовая включиться в танец, мисс Маргарет Хейуотер. На ней было роскошное платье, а щеки ее заливал яркий румянец, делая лицо непередаваемо прекрасным. Причиной тому, несомненно, был статный мужчина, стоявший рядом с ней и уже вложивший ладонь Маргарет в свою. Он нежно посмотрел на партнершу и изящно заскользил с ней под волшебную музыку венского вальса. Люсинда почувствовала, что на ее глаза навертываются слезы, в партнере Маргарет она узнала Роберта Карроуэя…

«Когда он успел в таком совершенстве освоить все движения? – пронеслось в голове Люсинды. – Ведь для этого нужно было много заниматься. И он, конечно, получил уже не один урок! Но с кем? Неужели с Маргарет Хейуотер? Невероятно!»

Люсинда не отрываясь смотрела на танцующую пару. Впрочем, Маргарет и Роберт уже привлекли внимание чуть ли не всего зала. Сердце Люсинды разрывалось, перед глазами поплыл туман. Увлекая за собой Джеффри, она просто-таки врезалась в лорда Чарлза Деймора, после чего, извинившись, повернулась и увидела Роберта с Маргарет совсем близко. Сердце ее бешено заколотилось.

– Привет! – небрежно бросила она.

Роберт кивнул в ответ, и его голубые глаза вспыхнули.

– Я получаю уже второй урок! – усмехнулся он.

Когда вальс кончился и партнеры разошлись, Люсинда увидела, что Джеффри внимательно смотрит через плечо на Роберта с Маргарет. Потом он подошел к Люсинде и полушепотом сказал, указывая взглядом на Роберта:

– Наш инвалид раньше никогда ни с кем не танцевал! Интересно, что еще он может знать об этой даме, чего не знаю я?

– Прошу вас, не надо его так называть! – с некоторой обидой попросила Люсинда. – Ведь он вполне может оказаться очень милым человеком.

– Не исключено. Но вы действительно не догадываетесь, почему лорд Карроуэй танцует именно с этой женщиной?

– Нет, – солгала Люсинда. – Понятия не имею!

– А ведь вы считаете его своим другом!

– Я не спрашивала его ни о чем. Как, впрочем, и он никогда бы не спросил, почему я танцую с вами, – ответила Люсинда, почувствовав, что ее начинает охватывать раздражение. – Мне кажется, что вы могли бы сами это выяснить, пригласив Маргарет.