Если бы только...

Она перестала взбивать яйца и положила вилку.

— Почему вы не сказали мне, что к вам вернулась память? Почему скрыли это от меня?

— Я уже говорил вам. Я хотел вывести на чистую воду Харриса, а вы выгнали меня из дома. Как подтвердилось сегодня, я был прав.

Он сцепил руки на затылке и с довольным видом отклонился назад, удерживая равновесие на двух ножках стула.

— Вы могли бы отлично выспаться в Уайтторне, а утром вернуться сюда. — Положив в сковородку кусочек масла, она поставила ее на огонь, чтобы масло растаяло. — Тогда ни у кого но возникло бы мысли связывать каким-то образом почтенного Нэша Ренфру со мной.

Она добавила растаявшее масло к смеси и энергично взбила ее.

— Хотите правду? — раздраженно спросил он. — Я не сделал этого из чистого тщеславия. Не мог я прибыть в Уайтторн в одном сапоге в первый день своего пребывания в статусе его владельца. Я выглядел бы смехотворно. В таких случаях важно появиться должным образом — произвести соответствующее впечатление, чтобы было ясно, что так же будет продолжаться и далее.

— Да уж, без напыщенности не обойтись, — сказала она и поставила смесь на полку, накрыв кусочком чистой ткани.

Ей вдруг стало понятно, почему он остался в коттедже. Удивляло лишь, почему он не хотел признаться в этом. Остатки ее гнева улетучились, как не бывало.

— Без напыщенности? — повторил он, когда она снова вернулась к столу.

— Вы обманщик, Нэш Ренфру, — тихо сказала она. — Вы остались здесь и спали на холодном жестком полу по одной-единственной причине — чтобы защитить меня и детей от Кровавого аббата.

— Ну что ж, это правда, — признался он, смущенно взглянув на нее. — Что бы я был за мужчина, если бы бросил вас в подобной ситуации и отправился по своим делам после всего, что вы для меня сделали?

Она так и думала. Это было сделано из чистой благодарности. И галантности. Желания расплатиться той же монетой. И тут ни при чем утренние мечты и глупые надежды.

И если она теперь оказалась в еще более запутанной ситуации, чем была тогда, когда он появился, то никто в этом не виноват — ни он, ни она. Это просто одна из случайностей, которые происходят в жизни.

Глава 13

— Так кто же вы такой, мистер Нэш Ренфру? — спросила Мэдди. Она приготовила для них обоих и поставила на стол по Машке чаю из лепестков розы и мяты. — Я знаю, что вы приходитесь братом графу Элверли и племянником сэру Джасперу, и прошу вас принять мои соболезнования в связи с кончиной вашего дядюшки.

Он кивнул в знак принятия соболезнований, и она продолжила:

— Но кроме того, что вы живете за границей, я о вас ничего не знаю.

— Я дипломат, — сказал он, — и в течение нескольких последних лет работал в России, проживая то в Санкт-Петербурге, то в Москве.

— Санкт-Петербург! — воскликнула она. — Я слышала, то это очень красивый город.

— Это, пожалуй, самый красивый город из всех, какие я видел, возможно, за исключением Венеции. Его даже называют Северной Венецией.

Странно было сидеть за столом, обмениваясь вежливыми замечаниями, словно незнакомцы, хотя недавно он держал ее в своих объятиях.

Нэш сделал глоток чаю. Он даже успел привыкнуть к вкусу ее необычных напитков.

— Вам нравится быть дипломатом?

— Я люблю свою профессию, — просто сказал он. — Не могу представить себе, что занимаюсь чем-то другим. Здесь я с наибольшей отдачей служу своему отечеству, защищая его интересы.

— Значит, вы не планируете стать сквайром и жить на своей земле?

Он рассмеялся и покачал головой:

— Об этом и речи быть не может. Мне предоставили отпуск, чтобы, среди прочего, привести в порядок дела дядюшки Джаспера. Насколько я понимаю, он под конец жизни стал плохо соображать.

Она тоже покачала головой:

— Не то чтобы, он плохо соображал, просто стал очень немощным. Он не вставал с постели. Но я часто навещала его, и он был в здравом уме, пока врачи не прописали ему лауданум, от которого он чувствовал слабость.

— Понятно, — сказал Нэш.

Значит, финансовые нарушения в отчетности не были результатом старческой забывчивости. Маркус написал ему в Россию о том, что там все ладно, а у Маркуса был отличный нюх на подобные вещи.

— У меня не так уж много времени, чтобы навести порядок. В Санкт-Петербурге ждут моего возвращения.

Она снова наполнила их чашки.

— Вам предстоит очень многое сделать за столь короткое время. Боюсь, что в поместье очень много работы.

Он скорчил гримасу.

— Неужели там все так плохо? Ну что ж, я начну, а брат мне поможет — он обожает этим заниматься, — хотя и мне придется потрудиться. В Лондон впервые прибывает тетушка царя, великая княгиня Анна Петровна Романова, а поскольку я хорошо с ней знаком, мне придется ехать в Лондон и ходить перед ней на задних лапках. Она старая леди, и ей очень трудно угодить.

Она холодно взглянула на него.

— Но вы-то умеете ей угодить.

Он удивился.

— Такой же была моя бабушка: она была во всем чрезвычайно разборчива и придирчива, но в компании красивого молодого человека расцветала. И выглядела так, словно и воды не замутит. — Она принялась убирать со стола чашки. — Значит, у вас нет других родственников, которых могло бы обеспокоить ваше отсутствие? Родителей? Или жены? Может, нам следует сообщить брату, что с вами все в порядке?

— Нет. Я уже... — Он замолчал, вспомнив, что вскрыл ее письмо к Маркусу. — Никто не будет беспокоиться. Родители умерли, а жены у меня нет. — Он сделал глубокий вдох и добавил: — Хотя моя тетушка даже сейчас строит какие-то планы относительно моей женитьбы.

— Вы помолвлены? — спросила она.

Ему послышалась какая-то напряженность в ее голосе. Она стояла спиной к нему, и он не мог ничего прочитать по выражению ее лица.

Не может быть, чтобы она думала... чтобы она ожидала...

У него вдруг стало тяжело на душе.

Она повернулась к нему с сияющей улыбкой.

— Как это мило. Расскажите мне о вашей невесте. Она хорошенькая? Скоро ли у вас свадьба? Вы должны рассказать об этом девочкам. Они обожают слушать о свадьбах.

Нет, она, кажется, ничего не ожидала...

Он даже почувствовал некоторое облегчение. Она чудесная девушка, но жизнь все расставляет по своим местам. Браки подобны договорам между странами и заключаются по практическим соображениям, а не на основании эмоций. Он знал это, и Мэдди, наполовину француженка, тоже это знает: французы и после революции остались людьми практичными и никогда не путали брак с сердечными делами.

К тому же кто знает, что там успела организовать тетушка. Он дал ей более трех недель. За три недели тетушка Мод способна была урегулировать беспорядки в небольшом государстве. Вполне возможно, что она уже выбрала для него идеальную невесту и даже присмотрела церковь для церемонии бракосочетания.

Тяжесть на душе никак не проходила.

— Я еще не помолвлен, — сказал он. — Моя тетушка дала слово, что найдет для меня подходящую невесту.

— Значит, вы не собираетесь жениться по любви? — ошеломленно спросила она.

Немного помолчав, он заметил:

— Считается, что заранее организованный брак — самое благоразумное решение этой проблемы.

— Благоразумное, однако излишне... хладнокровное — вам так не кажется? Особенно когда у человека есть выбор, — сказала она, подумав о том, что у нее выбора нет.

Он чуть помедлил, рассудив, что сейчас, возможно, настало время все расставить по своим местам.

— Мои родители заключили брак по любви. Это был сущий ад. Со временем я понял, что любовь и брак — это наихудшее из возможных сочетаний.

Сделав вид, что не замечает обеспокоенного выражения ее лица, он небрежно добавил:

— К тому же у меня нет времени на ухаживания. Я приехал в Англию ненадолго. Министерство иностранных дел неодобрительно относится к бракам английских дипломатов с иностранками, а на тетушку можно положиться в том, что она сделает для меня правильный выбор.

— Я как будто заглянула в какой-то другой мир, — сказала она.

— Мэдди, Мэдди, мы уже дома!

В коттедж вбежали дети. Еще никогда в жизни Нэш не был так рад сменить тему разговора, который принимал опасное направление.

Они оба знали, что ничто большее между ними невозможно, и все же...

— Мы видели мистера Харриса, который шел в деревню, — сказал им Джон. — Он выглядел так, как будто его ударили по физиономии.

Джон внимательно всмотрелся в лицо Нэша, перевел взгляд на костяшки его пальцев и обменялся удовлетворенным взглядом с Генри.

— Тетушка Лиззи дала нам кварту свежего молока, — сказала Джейн, закрывая за ними дверь.

— И немного сметаны для оладьев, а также деревенского сыра, — добавила Сьюзен. — Сыр несет Люси.

— Ваша лошадь в отличном состоянии, сэр, — сказал Нэшу Генри, внимательно отыскивая признаки происшедшей здесь схватки. — Мы думаем, что ему нужно, чтобы на нем прокатились верхом, — с надеждой в голосе добавил он.

Нэш поблагодарил мальчиков. На своего коня он сам сядет в ближайшее время.

Джейн поставила на стол тяжелый кувшин с молоком.

— Я несла это всю дорогу.

Мэдди, приподняв бровь, взглянула на мальчиков.

— Я предлагал, — сказал Джон, — но она не дала. Сказала, что мы слишком неуклюжие и, чего доброго, разольем молоко.

— В прошлый раз так оно и было, — напомнила Джейн.

— Довольно! — хлопнув в ладоши, сказала Мэдди. — Быстро мойте руки перед ужином. У нас есть для вас кое-какие новости.

Ребятишки помчались мыть руки.

— Значит, вы решили рассказать им о моей драке с Харрисом?

— Об этом? — Она начала накрывать на стол. — Я не придаю этому значения. Конечно, мистер Харрис мерзавец и то, что он сказал обо мне и сэре Джаспере, ужасно, но я расстроилась не поэтому... — Чуть помолчав, она добавила: — Вы сами знаете почему.

Она положила на сковородку маленький кусочек масла, а когда оно зашипело, наклонила сковородку, чтобы оно разлилось по всему дну. По комнате распространился аппетитный запах.

Она налила немного теста в горячее масло.

— Еще ни разу ни один рыцарь на белом коне не появлялся, чтобы спасти меня. Но вы... вы защитили меня.

Насколько он понял, ее вообще никогда никто не защищал.

Она перевернула оладьи и крикнула в буфетную, откуда доносился плеск воды и детский смех:

— Поторопитесь, дети! Оладьи будут готовы через две минуты.

Сложив первую порцию оладий на оловянную тарелку, она поставила ее поближе к огню, чтобы не остыли. Потом положила на сковородку еще кусочек масла. Он наблюдал, как оно с шипением пенится. В желудке у него заурчало.

— Мы приглашаем вас поужинать с нами, мистер Райдер, — сказала она, как будто обращаясь к случайно зашедшему к ним незнакомцу, а не к человеку, который прожил здесь Бог знает сколько дней. Она провела между ними разграничительную линию, отдавая его тому далекому миру, которому он принадлежит.

— Прощальный ужин? — с иронией спросил он.

— Именно так, — с серьезным видом сказала она в ответ.

У него защемило сердце. Ему хотелось бы, чтобы все закончилось не так. И хотя он сожалел о конечном результате и о том, что расстроил ее, он не мог сожалеть о своих действиях.

Оставить ее одну справляться с сукиным сыном, который повадился шататься к ним по ночам? Никогда. И никакой уважающий себя мужчина не смог бы стоять в стороне, спрятавшись за занавесками, когда Харрис запугивал ее и оскорблял.

Он взглянул на кровать. Если у него и были какие-то сожаления, то он не мог в них признаться, тем более ей.

Нэшу еще никогда не приходилось ужинать вместе с детьми. Они прибыли за стол шумной ватагой, но как только уселись, стали довольно сдержанными и вели себя вполне прилично.

— Надеюсь, ваше лицо не слишком пострадало, мистер Райдер? — спросила Джейн, помогая Люси усесться на стул, стоявший рядом со стулом Нэша. — Джон говорит, что вы дрались с мистером Харрисом.

— Вы победили? — спросил Генри.

— Конечно, он победил, — солидно заявил Джон.

— Едва ли это можно назвать настоящей дракой, — сказал Нэш, бросив извиняющийся взгляд на Медци. — Было всего три удара. Но нет, я его не вышибал из дома.

— И все это только из-за того, что мистер Харрис плохо вел себя по отношению ко мне, — добавила Мэдци.

— Если бы он при мне плохо вел себя по отношению к Мэдди, я бы тоже подрался с ним, — мрачно заявил Джон.

— Я тоже, — поддержал его Генри.