Он стиснул зубы в беззвучном отказе. Она попыталась снова, но он отдернул голову, разбрызгав жидкость.
— Ты должен это выпить, — сказала она. — Это поможет сбить жар.
Он снова посмотрел на нее страдальческим, взглядом.
Ее голос. Он реагировал на ее голос. Она не знала, за кого он ее принимает, но на ее голос он реагировал... Говоря какие-то успокаивающие слова, она снова попыталась заставить его выпить лекарство. Он стиснул зубы и оттолкнул ее руку.
Ей пришел в голову единственный способ заставить его выпить лекарство. Набрав в рот горьковато-сладкой жидкости, она нежно погладила его лицо и прижалась губами к его губам. Он немедленно раскрыл губы, и она перелила лекарство ему в рот. Он сразу же проглотил жидкость и, схватив ее за запястье, пристально поглядел на нее. Она набрала в рот следующую порцию и проделала то же самое, потом еще и еще, пока не решила, что этого достаточно.
Этот способ, такой интимный, разбудил в ней странное чувство: он принадлежит ей, и она не позволит ему умереть.
В течение ночи она несколько раз давала ему воду и лекарство тем же способом — с помощью поцелуев.
Наконец он, измученный, снова улегся на подушку.
Она прижалась щекой к его груди, чтобы послушать биение сердца, но тут же заснула.
Она проснулась несколько часов спустя в холодной предрассветной мгле, дрожа от холода. Щека у нее была мокрая. Неужели она плакала во сне?
Но это были не слезы, а пот. Слава Богу, жар у него прошел. Она натянула на него одеяло и подоткнула вокруг, чтобы он не замерз.
Измученная сверх всякой меры, она снова заснула, прижавшись к его телу, так и не отобрав у него свою руку, которую он продолжал крепко держать во сне.
Как и предыдущим утром, она проснулась в объятиях незнакомого мужчины.
Надо бы ей отодвинуться.
Но она не могла заставить себя пошевелиться.
Дыхание его было равномерным, ритмичным. Он крепко спал. Она лежала тихо, стараясь не побеспокоить его, глаза ее были закрыты: она смаковала ощущение прижавшегося к ней большого мужского тела.
Это вам не утренние мечты. Это было гораздо лучше...
Ее теплая, толстая, целомудренная ночная сорочка задралась до талии, и голые бедра плотно прижались к его обнаженному телу.
Его согнутое колено лежало между ее бедрами, плотно прикасаясь к треугольничку между ногами. При каждом дыхании колено чуть-чуть шевелилось и слегка терлось об нее.
Сама того не сознавая, она стала в ответ прижиматься к нему, прогибая спину. Это вызвало дрожь во всем ее теле, мощную волну чувств, которая...
— Мэдди, когда мы будем завтракать? — раздался сверху голос.
Она торопливо отодвинулась. Оправила сорочку, закуталась в вязаную шаль и соскользнула с кровати. Ледяной пол моментально охладил разгоряченное тело, вернув ее к реальности.
Она заметалась по коттеджу, поставила вариться кашу, наскоро умылась и переоделась в буфетной. Она играла с огнем. Что, если бы он проснулся?
Ее охватило смущение. Она всегда считала себя женщиной с сильным характером, но, как оказалось, не могла сопротивляться даже прикосновению лежащего без сознания мужчины.
Если утренние мечты выбивали ее из колеи, то это... как бы это ни называлось, это напрочь лишало ее покоя.
— Сегодня нам идти к викарию, ты не забыла? — напомнила, спускаясь по лестнице, Джейн, за которой следовали ее сестры.
— Нет. Просто я проспала и забыла о времени.
— Этот человек все еще болен? — спросила Люси.
Мэдци улыбнулась:
— Ночью жар у него прекратился, и теперь он мирно спит.
— Опять? — воскликнула Люси. — Он никогда не проснется, если...
— Иди умойся, — сказала Мэдди, легонько подтолкнув ее. — Завтрак будет готов через минуту.
— Мэдди, — сказал, спустившись по лестнице.
Джон, который прижимал к себе кожаную сумку.
Она увидела выражение его лица и вздохнула.
— Что ты сделал на сей раз?
Он скорчил гримасу.
— Речь скорее о том, чего я не сделал.
Она взглянула на сумку, которую дал мальчикам викарий, чтобы носить в ней его драгоценные книжки.
— Ты забыл прочитать то, что было задано?
— Нет, но викарий несколько дней назад просил меня передать это тебе, а я забыл.
Он протянул ей стопку белой одежды, аккуратно выглаженной и сложенной. Она взяла верхнюю вещь и встряхнула.
— Это собственные ночные рубахи викария, — объяснил Джон. — Это для него. — Джон мотнул головой в сторону кровати. — Дело в том, Мэдди, что викарий дал это мне в первый день и сказал, чтобы я не вынимал их в присутствии девочек. Он сказал, чтобы Генри и я сами переодели мужчину или попросили доктора сделать это, а я позабыл. Он сказал, что это мужская работа и что я, как мужчина в семье, обязан сделать ее вместо тебя.
— Понятно, — сказала Мэдди.
— Тебе придется рассказать об этом ему? Я имею в виду викария? — с надеждой в голосе спросил Джон.
Рассказать викарию, что она в течение нескольких дней ухаживала за голым мужчиной, лежащим в ее постели? Едва ли она это сделает. Если он об этом узнает, то немедленно примчится сюда и потребует, чтобы незнакомец женился на ней. Пусть даже он будет находиться в бессознательном состоянии.
Как будто викарий мог заставить элегантного незнакомого джентльмена жениться на ничем не примечательной женщине с пятью иждивенцами. Это будет буря в стакане воды, которая всех расстроит, но не дает никаких результатов, кроме ненужной суеты, смущения и недовольства.
— Я не скажу ничего викарию, если ты не скажешь сам, — пообещала Мэдди.
Джон с облегчением улыбнулся. Она с любовью взъерошила его волосы.
— А теперь ешьте кашу и отправляйтесь по делам.
Глава 4
— Люси, отойди от кровати!
Девочка надула губки.
— Но, Мэдди, я просто хотела...
— Я знаю, что ты хотела сделать, и ты помнишь, что я тебе об этом говорила. Оставь этого человека в покое.
Сидевшая за столом Лиззи Браун подняла голову, оторвавшись от своего письменного задания. В обмен на молочные продукты Лиззи три раза в неделю брала у Мэдди уроки чтения и письма, а также обучалась навыкам, необходимым для служанки леди. Она приходила тогда, когда старшие дети были на уроках в доме викария, где мальчики изучали латынь и греческий язык, а девочки брали уроки рисования и игры на фортепьяно.
— Что она собиралась сделать? — шепотом спросила Лиззи, когда Мэдди вернулась к столу.
Мэдди подняла глаза к потолку.
— Она решила, что наш больной — это спящий принц, которого заколдовала злая колдунья. Он проснется только в том случае, если его поцелует принцесса.
Лиззи усмехнулась.
— Жаль, что у нас в округе нет принцесс. Но он такой привлекательный мужчина, что, если ты хочешь, принцессу могла бы заменить девчонка с фермы, которая надеется стать служанкой леди...
Мэдди рассмеялась.
— Нет принцесс, говоришь? — сказала она в притворном возмущении и подтолкнула к Лиззи самодельную книгу. — Почитай вот это.
Лиззи медленно и с трудом прочла первые несколько строк и с улыбкой взглянула на Мэдди.
— Люсиэлла?
Мэдди кивнула.
— Читай дальше, — сказала она.
Это была та самая книга, которую накануне смастерили девочки. Речь там шла о бедной, всеми забытой принцессе и спящем принце...
Мэдди откинулась на спинку стула и с улыбкой наблюдала, как Лиззи, шевеля губами, читает историю, и порадовалась ее успехам.
Лиззи, которую бросил муж, была молода и миловидна, но не могла снова выйти замуж, потому что выбор женихов был очень ограничен. Ее дядюшка взял ее на работу в качестве доярки, но Лиззи любила красивые платья и вообще красивые вещи, не боялась тяжелой работы, поэтому твердо решила стать служанкой у леди.
Мэдди очень гордилась ее успехами. За год их знакомства Лиззи многому научилась.
Лиззи дочитала книгу и рассмеялась, потом взглянула на Люси и подмигнула.
— Значит, принцесса? А я и не знала.
— Ты уже самостоятельно читаешь, — тихо сказала Мэдди.
Лиззи удивленно взглянула на книгу.
— Правда... Ура! Я научилась читать!
— И почерк у тебя тоже хороший.
— Пишу-то я не очень грамотно.
— Это правда, но зато, — Мэдди прикоснулась рукой к только что сделанной прическе, — у тебя настоящий талант парикмахера. Прическа получилась такая стильная, что я могла бы поехать на лондонский бал и выглядела бы там вполне уместно.
Лиззи окинула ее взглядом и задумчиво выпятила нижнюю губу.
— Гм, думаю, что платье для этого неподходящее, потому что заплаты больше не в моде.
Они обе рассмеялись.
— Я говорю серьезно, Лиззи. Мне кажется, что пора тебе подыскивать место в каком-нибудь хорошем доме.
— Вы действительно так думаете, мисс Мэдди?
— Да. И я сейчас же напишу тебе рекомендацию.
— Прямо сейчас? — испуганно переспросила Лиззи.
Мэдди была озадачена. Похоже, что Лиззи боялась пойти в услужение, хотя за все время их знакомства ни о чем другом и не говорила.
Мэдди положила руку на плечо Лиззи.
— В чем дело? Может быть, ты передумала?
Лиззи неуверенно пожала плечами.
— Нет. Я действительно хочу стать служанкой у леди. Вот только... Я понимаю, что это глупо. Я знаю, что он никогда не вернется ко мне. Но что, если я уеду... и он вернется, а меня здесь нет? Тогда все пропало.
Конечно, речь шла о Рюбене, сбежавшем муже Лиззи. Он был любовью всей ее жизни — по крайней мере она так думала, пока в один прекрасный день он не поехал в Лондон, взяв с собой все их сбережения, чтобы купить хорошего быка-производителя, да так и не вернулся домой. В течение нескольких месяцев после этого она отказывалась поверить, что он оставил ее по своей доброй воле.
— Сколько времени прошло с тех пор? — спросила Мэдди.
— Более двух лет, — ответила Лиззи. — Мне, конечно, глупо надеяться, что он еще может вернуться.
— Ты никогда не слышала, куда он уехал и чем занимается?
Лиззи горько усмехнулась:
— Полдеревни видели его в телеге вместе с дюжиной других парней. Они были пьяные и хохотали, направляясь в Бристоль, а какой резон был ему ехать в Бристоль? Никакого! Рюбен всегда был такой спокойный... — Она покачала головой. — Я никогда не видела, чтобы он выпил лишнее.
Мэдди успокаивающе потрепала ее по руке.
— Если Рюбен вернется, то будет расспрашивать о тебе на ферме дядюшки, не так ли?
Лиззи кивнула:
— Дядя Билл, конечно, скажет ему, куда я уехала, но сначала задаст хорошую головомойку, так что он разозлится и будет не рад, что вернулся. Даже если бы он захотел вернуться. А он не захочет. — Она высморкалась и взяла себя в руки. — Нет, лучше уж напишите это рекомендательное письмо, мисс Мэдди. Мой Рюбен никогда не вернется, а если вернется, то всегда сможет разузнать обо мне у дядюшки Билла.
Она пристально вгляделась во что-то за спиной Мэдди, и глаза ее заискрились смехом.
— Вы только полюбуйтесь!
Мэдди повернулась и успела заметить, как Люси вскарабкалась на стул и скрылась за красными занавесками.
— Люси! — Мэдди нырнула за занавески и вытащила девочку. — Ах ты, негодница! Ведь я тебе говорила...
— Слишком поздно, — хриплым шепотом сказала Люси. — Я поцеловала его, и теперь он проснется.
Через плечо Мэдди она с надеждой посмотрела на незнакомца, лежащего в кровати, но он не пошевелился.
Во второй половине дня Лиззи ушла домой, и Мэдди разрешила Люси немного поспать наверху. Дети должны были вернуться из дома викария с уроков примерно через час.
Она уже приготовилась пойти поработать в огороде, как вдруг услышала в алькове какой-то скрипучий звук и поспешила туда с другого конца комнаты.
Он не спал, глаза были открыты.
— Воды, — прохрипел он.
— Да, конечно.
Она помчалась за водой и прихватила лекарство, оставленное доктором.
Он старался сесть, но валился набок. Доктор предупредил, что от слабости он сможет терять равновесие, поэтому она подсунула ему под спину руку и поддержала его, прислонившись к нему всем телом.
Незнакомец закрыл глаза. Он был бледен, зубы стиснуты. Сначала она дала ему воды. Он с благодарностью ее выпил.
— Мне нужно...
Он окинул взглядом комнату.
— А-а, — догадалась она и принесла ему большую банку.
Несколько минут спустя она налила в чашку горячей воды и добавила туда капли.
"Случайная свадьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Случайная свадьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Случайная свадьба" друзьям в соцсетях.