Карета выехала на длинную дорогу, ведущую к дому, и Франческа занервничала, но усилием воли загнала зверя, бередившего душу, в берлогу. Они с Хартом остались друзьями, хотя он может и пожалеть, что пошел на это. Франческа вздохнула и улыбнулась, но сразу же одернула себя. До тех пор пока портрет не найден, а они с Хартом не воссоединились, у нее нет повода для радости.
Экипаж остановился у входа в дом. Франческа вышла из кареты и поспешила вверх по ступеням.
У дверей ее приветствовал Альфред, довольный ее появлением.
— Мистер Харт в библиотеке, мисс Кэхил.
Франческа просияла и сняла перчатки.
— У меня был отличный день, Альфред.
— Вижу, мэм. Проводить вас в библиотеку?
— Я справлюсь сама. Как настроение у мистера Харта? Остальные члены семьи дома? — Рано или поздно ей придется встретиться с родственниками Колдера.
— Кажется, он пришел в себя, мисс Кэхил. Ни одной темной тучи, небосклон чист. Все родственники мистера Харта разъехались.
Повеселев, Франческа прошла через холл, размышляя, так ли Харту приятно заниматься расследованием с ней, как ей с ним. Не дойдя до дверей библиотеки, она остановилась, увидев выходящего в коридор Харта.
Лицо его было непроницаемым, невозможно понять, раздражен ли он, зол или удивлен.
— Ты оправдал меня перед Ратом и Грейс? — произнесла Франческа со смущенной улыбкой.
Харт не попытался улыбнуться.
— Я сказал им некоторую часть правды.
— Это лучшее из возможного — придерживаться правдивых фактов.
— Ты взволнована? — пробубнил он не очень внятно.
— Немного! Харт, мне необходима порция хорошего скотча. — Она внезапно растерялась. — Могу я войти?
— Нет.
Франческа опешила:
— Это же смешно, Харт. Мы ведь друзья, помнишь? — Она прошла мимо него в библиотеку, дрожа при этом от страха.
Он схватил ее за руку и резко развернул к себе:
— Ты очень смелая и отчаянная.
— Друзья могут выпить и провести время вместе. — Она очаровательно ему улыбнулась. — Ты меня не остановишь.
Ей показалось, что в его глазах мелькнуло изумление.
— Неужели ты действительно думаешь, что я позволю собой манипулировать?
— Мне нравится твой скотч, как, впрочем, и тебе, может, и больше, а пить одному никому не приятно. Знаешь, я только что виделась с Роуз. — Франческа почувствовала себя триумфатором. Харт не может не заглотить наживку.
Но он не заглотил.
— Ох-хо! Даже не пытайся меня перехитрить.
— Ни тебе, ни мне не помешает стаканчик скотча, Харт, — поддразнила его Франческа.
Харт сложил руки на груди и посмотрел на нее так, словно его развлекает разыгравшаяся сцена.
— Вчера, если помнишь, ты бросила меня у алтаря — мне следует об этом напоминать? Сегодня мы вместе занимались поисками улик, но мы больше не помолвлены, кроме того, я думаю, у твоей матери уже есть планы на вечер. Вполне возможно, это встреча с благородным джентльменом. Тебе пора, Франческа.
Она нахмурилась:
— Прошу тебя, мы ведь скоро помиримся.
— Я так не думаю. — Губы его плотно сжались. — Вероятно, настанет день, когда мы сможем провести вечер вместе, но сегодня не тот день.
Франческа была ошарашена его заявлением:
— Ты просишь меня уехать?
— Настало время ужина. Посему — да, прошу. Он не пригласит ее на ужин?
— Тебе неинтересно узнать, что рассказала мне Роуз?
Брови Харта поползли вверх.
— Дорогая, я все же знаю тебя лучше, чем ты сама. Если у тебя появилась ценная информация, ты не сможешь долго молчать. И еще, Франческа, ты вольна на меня дуться, у тебя это восхитительно получается, но я не изменю своего мнения.
Она почувствовала себя избалованным ребенком, которому отказали в заманчивом и увлекательном развлечении.
— Отлично, — сухо произнесла она. — Буду соблазнять сестру выпивкой, а ты можешь сидеть весь вечер в одиночестве.
Харт молча смотрел на нее. Неужели у него планы?
— Ты проведешь вечер дома, правда?
Харт взял ее за руку и вывел в холл.
— Рауль ждет у входа? Да, вижу, что ждет. Он отвезет тебя домой.
Сегодня днем Франческа почти уверилась, что он любит ее, уверилась настолько, что решилась приехать в его дом, — она не сомневалась, что все будет так, как она задумала. Франческа ненавидела, когда он ставил ее в тупик своим поведением. Она мечтала сидеть, прижавшись к Колдеру на диване, и тонуть в его объятиях. Она отказывалась допускать, что Харт может оправиться ужинать с другой женщиной. Он никем не увлечен, да и город опустел, лучшие рестораны закрыты.
Альфред распахнул входную дверь и, крепко сжав руку Франчески, прошептал ей на ухо:
— Не задавайте вопросы, Франческа, если боитесь услышать ответы.
Глава 10
Воскресенье, 29 июня 1902 года. 20:00
Франческа поблагодарила Рауля и направилась к входной двери. Фейерверк счастья в душе погас. Харт настроен сдержать обещание о разрыве их отношений. Странно, но на этот раз ей было больнее. Удастся ли подтолкнуть его к примирению? Днем она была уверена в своих силах, но сейчас вынуждена признать, что самонадеянно ошибалась. Ей не хотелось верить намекам Харта, что он не собирается провести этот вечер в одиночестве. Он никогда не вел себя бесчестно по отношению к ней, но не так же скоро — на следующий день после несостоявшейся свадьбы — найти себе кого-то.
Лакей распахнул дверь, и Франческа ему улыбнулась. Она подумала, что необходимо позвонить Брэгу и рассказать о разговоре с Роуз.
— Вас ожидает леди Монтроуз, — сообщил Фрэнсис.
В этот момент из гостиной появился Джоэл, а за ним Конни.
Франческа бросила сумку и перчатки на столик и поспешила им навстречу.
— Здравствуй, Конни.
Сестры обнялись. Совет мудрой и опытной Конни будет сейчас кстати.
— Где ты была весь день? — спросила та, оглядывая помятый костюм Франчески, и добавила, понизив голос: — Мама несколько раз о тебе спрашивала. Она стала очень подозрительна. Джулия ни за что не должна узнать о портрете.
— Я успокою ее за ужином.
Конни скептически поджала губы.
— Она требует объяснений относительно твоего заточения в субботу, Франческа. Она допрашивала меня так, словно я свидетель по важному делу, так, словно она уверена, что я знаю правду.
Франческа пожала руку сестры.
— Не паникуй, — сказала она и повернулась к Джоэлу: — В такое время ты уже должен быть дома.
Мальчик усмехнулся:
— Рабочий день сыщика никогда не заканчивается, верно? Сыщик всегда остается сыщиком, как и друг остается другом. Мисс Кэхил, а мистер Мур был в галерее в субботу утром, часов в десять — одиннадцать.
— Что? — воскликнула Франческа. — Это же подтверждает, что он знаком с вором! Кто тебе сообщил?
— Те ребята, которые помогли вам выбраться, они играли с собакой во дворе, мячик отлетел к окну, к тому, через которое вы потом хотели вылезти. Бобби — так его зовут — видел Мура в кабинете, когда пошел за мячом. С ним был еще кто-то, мисс Кэхил.
Франческа разволновалась.
— Ты уверен, что Бобби видел именно Мура, а не другого мужчину? Он в этом уверен? Ты подробно его расспросил, Джоэл?
— Он сказал, это был Мур. Могу завтра опять его расспросить.
Франческа ненадолго задумалась.
— Я все больше склоняюсь к тому, что Мур связан с вором, но не с похищением. Я не должна слишком полагаться на утверждение, что в субботу утром он был в галерее с возможным преступником. Джоэл, ты что-нибудь знаешь о борделе, которым владеют два джентльмена, он где-то в западной части города?
Джоэл растерянно заморгал:
— Нет, хотите, разузнаю?
— Мне надо подумать. Рауль уже уехал, поэтому Фрэнсис отвезет тебя домой. — Франческа взяла сумку, достала два серебряных доллара, хотя его ставка был полдоллара в час. — Завтра я заеду за тобой в половине девятого по дороге в управление.
Конни кашлянула.
Франческа вздрогнула, спиной ощущая на себе пристальный взгляд, и поспешно повернулась, столкнувшись с Джулией.
— Здравствуй, мама.
— Поверить не могу… Твое замужество висит на волоске, а ты носишься по городу с Риком Брэгом и ведешь очередное расследование! — Прежде чем Франческа успела возразить, Джулия продолжала: — Не говоря уже о том, что твоя репутация тоже висит на волоске!
— Возможно, тебе будет приятно узнать, что сегодня днем я вместе с Хартом пыталась выяснить, кому понадобилось помешать нашему браку.
Джулия смотрела на дочь во все глаза.
— Джоэл, увидимся завтра утром, — закончила Франческа, повернувшись к помощнику.
Тот попрощался, стараясь не встречаться взглядом с миссис Кэхил, которой побаивался, и побежал к выходу. Франческа повернулась к матери:
— Надеюсь, вы его покормили.
— Разумеется. Не смей критиковать меня и менять тему. — Глаза Джулии увлажнились. — Итак, означает ли это, что вы с Хартом снова вместе?
Франческа колебалась.
— Я ему небезразлична. Он настроен мне помочь. Но, боюсь, он крепко вбил себе в голову, что обязан защитить меня от призраков своего прошлого.
Джулия всплеснула руками:
— Завтра же с ним поговорю. Ужин скоро будет подан. — Она развернулась, сверкнув при этом глазами, и по черно-белому мраморному полу застучали ее каблучки.
Франческа решила отложить разговор с матерью о том, что ей не стоит вмешиваться в их отношения, и повернулась к сестре.
— По-моему, она настроена против меня, — прошептала она.
Конни увлекла Франческу в малую гостиную, отделанную золотом и слоновой костью, из которой недавно вышел Джоэл.
— Он, несомненно, любит тебя, Фрэн, но сейчас в нем говорит мужская гордость.
— Как бы я хотела, чтобы ты оказалась права, Конни, он говорит, что в моих же интересах выйти замуж за другого. Мы провели весь день вместе, и я не сомневаюсь, что он все еще испытывает ко мне чувства. Однако, когда я приехала к нему, он даже не позволил мне войти. Обычно мы вместе пили скотч и обсуждали произошедшие события в его деловой жизни или мои расследования. Харт отказался даже выпить со мной, просто выпить!
Конни приподняла ее руку и указала взглядом на восхитительное кольцо, подаренное Хартом в честь помолвки.
— Может, тебе лучше его снять?
— Что? — Франческа задохнулась от негодования.
Конни многозначительно посмотрела на сестру:
— Мне кажется, это хороший знак, что Харт помогал тебе в новом расследовании. Но что заставило тебя отправиться к нему вечером, если вы и так провели весь день вместе?
— Я люблю его, — пролепетала Франческа.
— И он тебя любит. Но ты его унизила, оставив в одиночестве у алтаря. Он все еще сердится. Возможно, ему даже невыносимо больно. Я не просто так упомянула о мужской гордости.
— Надеюсь, ты во всем абсолютно права. Но что мне делать? Я люблю Харта и хочу вернуть его!
Конни уверенно сжала ее палец и сняла кольцо.
— Ты должна принять его игру, Франческа. Начнем с того, что я запру кольцо в сейфе Джулии.
Франческа открыла рот от удивления.
— Фрэн, ты не должна бросаться к нему в объятия. Не должна преследовать его, вымаливая прощение. Ты обязана продемонстрировать ему, какую ошибку он допустил, разорвав с тобой отношения. Повести себя так, чтобы Харт понял, что может потерять тебя навсегда. Это он должен добиваться тебя.
Франческа молчала, все больше осознавая, что Конни права.
— Я спрячу кольцо наверху, — продолжала Конни, хитро глядя на сестру, — а ты продолжай работать с Брэгом — весь свет знает, как Харт завидует брату. Если тебе необходим скотч перед ужином, выпей его с Риком. В следующий раз, когда увидишь Харта, скажи, что у тебя нет другого выхода, кроме как смириться с его решением.
Франческа едва не подпрыгнула от радости.
— Ты золото, Конни, настоящее золото.
— В большинстве случаев мужчин очень просто понять. — Конни улыбнулась. — Не хочешь привести себя в порядок перед ужином? Между прочим, я осталась, чтобы помочь тебе выдержать атаку Джулии.
Франческа бросилась сестре на шею.
— Я люблю тебя. Скоро вернусь! — на ходу выкрикнула Франческа и, приподняв юбку, побежала к лестнице, ведущей на второй этаж, где располагались спальни всех членов семьи. В душе вновь поселились радость и ликование. Стоило только представить, каким шоком станет для Харта ее заявление о готовности принять его решение и согласиться, что их расставание только к лучшему для обоих.
О, она бы многое отдала ради того, чтобы он вновь стал ухаживать за ней.
"Смертельные обеты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Смертельные обеты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Смертельные обеты" друзьям в соцсетях.