Харт был занят изучением контракта, позволявшего взять под контроль его судоходной империи датскую компанию средней руки. Он предпочитал самостоятельно прочитывать окончательный вариант каждого договора, заключавшегося его компанией, несмотря на то что предварительно юристы готовили и тщательно проверяли все документы, необходимые для совершения сделки. Харт также часто лично проверял счета различных компаний, его острый глаз мгновенно выявлял случаи воровства сотрудников, мошенничества и мелкого обмана. Харт не терпел предательства и не представлял себе другого способа управления созданной им империей. В его окружении не было ни одного человека, которому он доверял.

Он в очередной раз задумался, как было бы приятно иметь в своем деле помощника, на которого можно положиться.

Внезапная мысль о Франческе заставила его отвлечься. Поразительно, что при такой боли и страданиях он еще способен на другие эмоции. Воспоминания о Франческе вызвали на лице улыбку, не стоит даже пытаться отрицать, что ее образ вызывает тепло в душе. Да, она очень ему дорога. Да, он любит ее. Эта женщина самая яркая, необыкновенная и удивительная из всех, кого он знал, но он поступил правильно, уж в этом Харт не сомневался.

Он был невероятно зол на самого себя. Как можно быть настолько эгоистичным и порочным. Однако что же она ожидала, когда планировала хитрость? Если бы не шокирующий вид ее левой руки без кольца, разыгранный спектакль мог бы показаться забавным.

Харт не мог отказать себе в удовольствии доказать Франческе, заставить ее признать, что она любит его и хочет близости. Он хорошо владел тактикой достижения собственных целей с помощью сексуального воздействия. Он даже не подумал, какое на Франческу произведет впечатление его желание использовать ее влечение для демонстрации истинных чувств.

Харт был возмущен ее решением положить кольцо в сейф, однако сам был далек от того, чтобы пойти на компромисс. Они больше не помолвлены, свадьба не состоится. Сейчас Харт пытался до конца осознать этот факт: они с Франческой расстались. Они сохранят дружбу; Харт всегда оставлял за собой право выбора дальнейшего пути. Он сможет заставить ее обратить внимание на другого мужчину. Если же она предпочтет его брата, он смирится и с этим.

Сегодня Харт был явно не в духе и отлично знал, в чем причина, — проклятье, но он был так же раздосадован, как и Франческа. И все же он отказывался признаваться в этом даже самому себе, не позволял думать о саднившей ране в душе.

Он недостаточно хорош для нее, она заслужила лучшего, он сможет лишь погубить ее. Как бы он смог спокойно жить со всем этим.

Эти слова стали его мантрой.

Он обязан преодолеть искушение вспоминать о причинах, подвигших его на решение расстаться, и думать только о последних событиях. Он не единственный, повинный в проблемах, возникших из-за портрета, похоже, его братец тоже задался целью испортить жизнь Франческе! Какое ироничное стечение обстоятельств.

Почему она не желает признать, что он для нее опасен?

Сейчас в приемной ожидает Джулия, несомненно желающая говорить от имени Франчески. Пожалуй, это именно то, что ему сейчас нужно. Харт всегда принимал брошенный вызов. Ему необходимо обаять Джулию, не признаваясь при этом, что свадьба никогда не состоится. Так будет лучше для всех.

Мать Франчески должна оставаться на его стороне, она была грозной силой, имевшей воздействие на дочь. Харт думал об этом и когда предлагал Франческе свою дружбу, настаивал, что будет ее покровителем и защитником. Она никогда не станет его женой — или любовницей, — но он обязан сохранить благосклонное отношение к нему Джулии.

— Пригласите миссис Кэхил, — кивнул Харт секретарю и, поправив галстук, принялся раскатывать рукава рубашки, оглядываясь в поисках пиджака.

Через несколько секунд в кабинете появилась Джулия, как всегда прекрасная в бледно-голубом шелковом костюме и с великолепными украшениями из бриллиантов с аквамаринами. При первом взгляде на нее всем окружающим становилось понятно, что перед ними самая могущественная и элегантная женщина города.

— Приятный сюрприз, — произнес Харт, выходя из-за стола, чтобы приветствовать гостью. Он взял ее за руки и расцеловал в обе щеки.

— Я предварительно справилась, дома ли ты, и с удивлением узнала, что сегодня ты работаешь в конторе. — Джулия приветливо улыбалась, но взгляд ее оставался холодным. — Колдер, сегодня первое июля.

Харт улыбнулся:

— У меня всегда есть неотложные дела, даже первого июля.

— Не сомневаюсь, но как печально, что ты проводишь этот день в кабинете, когда вы с Франческой должны были плыть по водам Атлантики во Францию.

— Что предпочитаете выпить, Джулия? — мягко предложил Харт.

— О, Колдер, думаю, чай меня не успокоит. В субботу произошла такая трагедия, а у нас не было возможности все обсудить.

— Полагаю, трагедия была предотвращена. Франческа спаслась. Да, можете сообщить Эндрю, что я возьму на себя все расходы за несостоявшуюся свадьбу.

Джулия смотрела на него с интересом.

— Сомневаюсь, что он примет такой жест. Франческа ни слова не сказала о том, что же все-таки произошло. В этом еще замешана полиция.

На лице Харта не дрогнул ни один мускул, и Джулия продолжала:

— Кажется, ты не очень на нее сердишься.

— Не уверен, что смог бы долго злиться на Франческу, — признался Харт. — Она слишком дорогой мне человек.

Лицо Джулии просветлело.

— Ах, ты меня успокоил! Большинство мужчин были бы в бешенстве — свадьбу обязательно бы отменили.

— Я не из большинства. Разумеется, в субботу я был вне себя, еще до того, как узнал, что произошло. Теперь я спокоен, что не случилось ничего непоправимого, и с нетерпением жду, когда будет найден злоумышленник.

Джулия несколько раз растерянно моргнула.

— Ты мне очень симпатичен, правда. Ты исключительный молодой человек.

— Благодарю, Джулия. — Харт вложил в эти слова всю искренность и даже слегка поклонился.

— Как же мы теперь поступим со свадьбой? Все уже разъехались, вряд ли возможно организовать торжество раньше осени. Эндрю с нетерпением ждет отъезда, завтра мы уезжаем в Саратога-Спрингс, но я хотела прежде переговорить с тобой. Что ж, будем планировать венчание на сентябрь?

— Я рад, что вы пришли ко мне, Джулия, впрочем, я с радостью сам бы навестил вас, стоило вам только попросить. Почему бы вам не позволить нам с Франческой самим во всем разобраться? Разумеется, вам не стоит менять планы. На курорте Саратога-Спрингс сейчас просто восхитительно.

— Что ж, сейчас уже ничего невозможно организовать. Конни тоже вынуждена была задержаться, поскольку она страшно переживает за сестру. Но ведь у нее нет повода нервничать, верно?

— Полагаю, если вы сообщите Конни, как глубоко я озабочен судьбой Франчески, все тревоги улягутся. — Харт изобразил на лице обаятельную улыбку. — Прошу, передайте ей, что я вовсе не сержусь, совершенно — я всегда буду действовать в интересах Франчески.

— Непременно передам. Мне тревожно уезжать, зная, что Франческа опять взялась за расследование. Я знаю ее, она ни за что не поедет с нами, пока не закончит дела. Тебе ведь известно, что она подключила Рика Брэга.

— Он отличный профессионал, — пробормотал Харт.

Джулия захлопала ресницами:

— Ты не против? Не против даже того, что они проводят вместе все вечера?

Харт продолжал вежливо улыбаться.

— Я предпочитаю, чтобы Франческа занималась этим не одна, Джулия, и не имеет значения, рядом с ней я, Брэг или мой охранник Рауль.

— Что ж, если ты останешься с ней в городе, я смогу с этим согласиться. Франческе нужна опека, Колдер. Я не была бы спокойна, останься она без присмотра.

— Да уж, ей это необходимо, как никому. — Он действительно был полностью согласен с таким утверждением. — Иначе она полезет в дождь на телефонный столб, чтобы спасти кошку.

Джулия рассмеялась и взяла Харта за руку.

— Да, это точно. Ты так хорошо ее знаешь и очень любишь. Теперь я спокойна!

— Приятно, что смог вас порадовать. Надеюсь, вы хорошо проведете время на курорте, а я прослежу, чтобы Франческа не лазила по столбам.

— Очень хорошо. — Джулия сжала его руку. Уходя, она воскликнула: — Да, и сообщи нам, когда определишься с новой датой свадьбы!

Харт ухмыльнулся, и через секунду его лицо уже приобрело серьезное выражение. Он не хотел думать о том, что Франческа проводит время с Брэгом, однако воспоминания об этом вновь и вновь возникали в голове. Что ж, по крайней мере, она под охраной полиции. Разве он не сам решил поощрять эти отношения? Даже если они его убивают?


— Здравствуй, Дон, — произнесла Франческа.

Высокая брюнетка спустилась по лестнице георгианского особняка, укрытого в одном из кварталов между Мэдисон и Пятой авеню, где расположился дом терпимости, и широко распахнутыми глазами оглядела гостью.

— Эмеральд?

На эту встречу Франческа пришла одна. Джоэл проводил время с семьей на Кони-Айленде, а присутствие Брэга или любого другого полицейского чина исключалось, в этом случае Дон никогда бы не стала откровенничать.

Брэг был недоволен, что она будет опрашивать проститутку без чьей-либо поддержки, но Франческа напомнила, что сейчас день, заведение закрыто для клиентов, и все должно пройти гладко. После некоторых препирательств они пришли к компромиссному решению и договорились, что пара полицейских будет неподалеку на случай непредвиденных обстоятельств.

Тем временем инспектор Ньюман вызвал Даниэля Мура для уточнения деталей и ответа на вновь появившиеся вопросы.

Франческа до сих пор не могла выйти из состояния шока оттого, что Мэри Рэндл столь внезапно «исчезла» из клиники. Вне всякого сомнения, обслуживающий персонал и врачи находились в некоторой растерянности. Одна медсестра предположила, что женщину перевели в приют на Блэкуэлл-Айленде. Наконец, доктор Джонс, наблюдавший Мэри в течение нескольких недель, нашел в папке запись относительно перевода этой пациентки, но документы так и не были обнаружены. Некоторые были уверены, что Мэри выпустили, что, разумеется, было невозможно, но фактически никто не мог сказать точно, переведена она или исчезла, а то и вовсе сбежала из клиники.

Брэг велел немедленно все проверить и заявил, как всегда спокойным голосом, что, скорее всего, Мэри Рэндл обнаружат на Блэкуэлл-Айленде. Франческа молила Бога, чтобы так оно и было.

— Меня зовут Франческа, помнишь? — Она улыбнулась и протянула Дон визитную карточку.

Имя Эмеральд она выбрала себе, когда была вынуждена выдавать себя за продажную женщину во время одного расследования дела о детской проституции прошлой весной. Франческа мысленно усмехнулась, вспомнив лицо Харта, когда он увидел ее в заведении подобного рода, с того дня он решил взять расследование на себя. О, тогда Колдер был невероятно зол на нее.

Прогнав милые сердцу воспоминания, Франческа продолжала:

— Меня впустила горничная, Дон. Оказывается, не так просто попасть внутрь, чтобы увидеться с тобой.

Дон молча смотрела то на карточку, то на Франческу.

— Не думала, что мы когда-то встретимся, Эм… Франческа. И здесь не такие уж строгие правила, по крайней мере после шести, когда двери открыты для клиентов.

— И я не предполагала, что наши пути пересекутся. Дело в том, что я веду новое расследование.

Дон улыбнулась:

— Как дела у тех малышек, которых мы спасли?

— Очень хорошо, Дон, очень хорошо. Я, видимо, не успела тебя поблагодарить так, как хотела бы, ведь благодаря тебе мы вырвались из лап этих ужасных бандитов.

— Ты меня отблагодарила, кроме того, мы сделали доброе дело. — Она помолчала. — Я верю в Иисуса, Франческа, несмотря на то, чем зарабатываю на жизнь. А что за расследование привело тебя сюда?

— Дело очень личное, — неуверенно ответила она. — Откровенно говоря, у меня неприятности.

— О нет!

— Меня шантажируют. Кто-то решил погубить меня, Дон. Я пришла узнать, сможешь ли ты мне помочь?

— Не представляю, о чем ты. Чем я-то могу помочь? — Дон была явно в смятении.

— Прежде всего, ты мне оказала бы огромную услугу, если бы сообщила, где найти Соланж Марсо?

Теперь Дон смотрела на нее без прежней теплоты во взгляде.

— А она-то здесь при чем?

— Возможно, ни при чем, но мне бы хотелось с ней поговорить.

Дон покачала головой:

— Не самая хорошая мысль. Она тебя ненавидит. И откуда мне знать, что ты не позовешь копов? Ее ведь арестуют, так? Именно она продавала тех несчастных детей!

— Я не ставлю цель арестовать Марсо, по крайней мере не сейчас. — Это была правда лишь наполовину. Франческа с удовольствием увидела бы Соланж за решеткой, но в данный момент у нее другие приоритеты. Франческа почти уверена, что Билл Рэндл замешан в краже, но необходимо исключить причастность Соланж Марсо. — Мне надо просто поговорить с ней. Хочу выяснить, имеет ли она отношение к шантажу.