Не обращая внимания на слова матери, Франческа спустилась в холл. Джонатан стоял у входной двери и даже бровью не повел, когда она пронеслась через холл и исчезла в коридоре. Отец был в кабинете. Он сидел на диване и пролистывал «Сан».

— Доброе утро. — Он нежно улыбнулся дочери и поцеловал ее в щеку. — Рад, что ты с утра дома. Не могу вспомнить, когда это было в последний раз.

— Я очень занята, папа. Мне надо позвонить Рику.

— Я в этом не сомневался. — Эндрю Кэхил раскрыл газету и погрузился в чтение.

В отличие от Джулии он не возражал, что она все дни проводит с Риком. Франческу пугало нетерпимое отношение отца к Харту. Она вздохнула, подошла к аппарату и взялась за тяжелую трубку. Об антипатии отца и Харта она подумает позже. Франческа попросила оператора соединить ее с управлением полиции, предварительно поболтав с Беатрис о погоде, игнорируя то, что девушку больше интересовали ее отношения с женихом.

— Франческа?

— Брэг! У тебя хорошие новости? — с надеждой в голосе спросила она, не сомневаясь, что Эндрю следит за ней поверх газеты. — Пожалуйста, скажи, что Лиззи нашлась!

— Боюсь, что нет, но есть новости о твоем портрете. Я получил журнал регистрации посетителей Блэкуэлл-Айленда. Билл Рэндл навещал Генриетту в субботу, 26 апреля в четверть второго.

Франческа задумалась. Билл Рэндл был в городе, когда портрет исчез из мастерской Сары, и он был в городе в прошлую субботу, когда вор дал о себе знать.

— Но Марши Мур его не опознала. Возможно, Даниэля Мура поджидал не похититель портрета.

— Сомневаюсь, что Марши могла все хорошо разглядеть в темноте, — сказал Брэг. — Рэндл приехал поездом из Филадельфии, прибывшим в полдень. Прямо с вокзала он должен был ехать в тюрьму, кроме того, необходимо было потратить время, чтобы обеспечить себе алиби на вечер.

— Верно. Это повод его допросить. — Франческа надеялась, что они скоро задержат Рэндла и смогут детально все выяснить.

— Мур выписал счет на одну тысячу долларов за продажу полотна именно в день твоей несостоявшейся свадьбы. Я ошибался, когда считал, что он получил деньги от вора.

Франческа была разочарована.

— Необходимо поговорить с Рэндлом. И с Муром. А также с Роуз. Я хотела бы знать, где они были в субботу вечером.

— Да, согласен. Я выписал ордер на арест Билла Рэндла. Прошлым вечером он так и не вернулся в особняк.

— Он заметил слежку, — с грустью произнесла Франческа. Рэндл скрывается, таким образом навлекает на себя больше подозрений. — Встретимся у Мэгги? Или у тебя сегодня много других дел?

— Найти Лиззи сейчас для меня первоочередная задача. Буду ждать тебя у дома Кеннеди, — отчетливо сказал Брэг.

Франческа улыбнулась и повесила трубку — оба ее родителя стояли рядом и озадаченно смотрели на дочь.

Когда Франческа подъехала к дому Мэгги, она сразу же увидела на тротуаре Брэга. Он беседовал с торговцем из бакалейной лавки на углу, рядом нетерпеливо переминался с ноги на ногу Джоэл. Франческа поспешила выйти из кеба. Джоэл был бледен и выглядел непривычно взволнованным. «Должно быть, Мэгги тоже страдает», — подумала она.

Расплатившись, Франческа подошла к Брэгу. Он приветливо ей улыбнулся и скользнул взглядом по темно-серой юбке и скромной, но элегантной блузе. Она кивнула и улыбнулась в ответ.

— Какие новости?

— Мистер Шмидт видел вчера детей, когда закрывал магазин. Он утверждает, что его последним покупателем был высокий седой мужчина в серой кепке.

Франческа вскрикнула от неожиданности:

— Он ему, случайно, не представился?

Торговец, медлительный, неуклюжий мужчина с рыжими волосами, покачал головой:

— Он купил жевательный табак, и все, мисс Кэхил.

Франческа была знакома с бакалейщиком, его дочь проходила основным свидетелем по одному из предыдущих ее дел.

В разговор вступил Брэг:

— У него была пачка денег — огромная сумма для простого рабочего. Разумеется, этого человека наняли. Брэг стал прощаться со Шмидтом и благодарить за содействие, а Франческа повернулась к Джоэлу и обняла его за плечи.

— Не волнуйся, мы найдем Лиззи.

— Да, найдем! — неожиданно громко крикнул тот. — Я убью мерзавца, который посмел ее похитить!

— Джоэл! — Франческа испугалась тому, сколько решимости было в этих словах.

— Я сам его найду. — Мальчик вырвался и пошел вдоль по улице.

Франческа и Брэг удивленно проводили глазами маленькую щуплую фигурку. Джоэл шагал уверенно, засунув руки в карманы и опустив голову.

Она с надеждой посмотрела на Рика и только сейчас заметила, что он выглядит невероятно уставшим.

— Может, Джоэл что-нибудь разузнает. Как Мэгги?

— Я ее не видел, — ответил Брэг. Он жестом пригласил ее пройти и поднялся за ней следом по сероватым ступеням мрачного каменного здания.

Франческа остановилась, вглядываясь в темноту. За их спинами хлопнула массивная дверь.

— Я проспала сегодня.

Брэг улыбнулся:

— Наверное, впервые в жизни.

— Я так разнервничалась вчера, — продолжала Франческа, поднимаясь по ступеням. — Тебе удалось хоть немного поспать? Я беспокоюсь за тебя, Рик.

Так не может продолжаться долго.

Он вздохнул:

— Ты неплохо изучила меня, Франческа. Нет, я не спал этой ночью. Домой приехал уже очень поздно и проворочался в постели до самого утра. Думал о Лиззи и о тебе.

— Со мной все будет хорошо. Мы скоро заставим Мура признаться, кому понадобилось воспользоваться помещением галереи, или поймаем наконец Рэндла. Надеюсь, он тот, кто нам нужен.

— Клянусь, мы найдем этот проклятый портрет, но сделает ли это тебя счастливой?

«Как ловко он повернул разговор в русло моих личных проблем», — подумала Франческа.

— Харт не сказал Джулии, что мы расстались, Брэг. По его лицу пробежала едва заметная тень.

— Вы помирились? Франческа вздохнула:


— Я не видела его с понедельника, но уверена, что он по-прежнему настроен против меня — против нашего воссоединения. Колдер хорошо относится к моей матери, возможно, он не захотел конфликта с ней.

— Понимаю, как неприятно тебе это слышать, но все к лучшему.

Франческа внимательно посмотрела на Брэга и решила не говорить ему о своих переживаниях. Они помолчали, и Рик взял ее за руку.

— Как бы велика ни была твоя любовь, примирение принесет лишь боль.

— Ты говоришь так на основании собственного опыта?

Он выпустил ее руку.

— У тебя появились манеры настоящего сыщика.

— Я волнуюсь за тебя не меньше, чем ты за меня. Полагаю, ты появился дома, когда Ли Анна уже спала, поэтому не поговорил с ней.

Рик колебался.

— Думаю, ей лучше без меня уехать с девочками в Саг-Харбор, а я останусь в городе и закончу текущие дела.

— Ты не можешь так поступить! — возмущенно вскрикнула Франческа.

— Я не могу уехать, пока мы не найдем Лиззи и твой портрет. Вор должен быть пойман как можно скорее, и Лиззи проще искать по горячим следам.

Франческа была ошеломлена.

— Разумеется, Лиззи надо найти до пятницы! — Представить невозможно, что девочка так долго останется у похитителей. — Но ты пытаешься найти оправдание нежеланию проводить выходные дни с женой. Тебе необходимо отдохнуть.

— Прежде всего, необходимо раскрыть дело о пропавшем портрете. — Он принялся вглядываться в темноту, но Франческа перехватила его руку до того, как она легла на перила.

— Рик, может, вы прекрасно проведете время. Но ты никогда об этом не узнаешь, если откажешься от поездки.

Он пристально посмотрел ей в глаза:

— Я не могу даже думать о том, что останусь с ней в маленьком коттедже.

Франческа готова была разрыдаться от боли за него.

— И не надейся, что сама сможешь уехать, если Лиззи не удастся найти. И если на след человека, укравшего портрет, мы тоже не выйдем.

— Мы найдем Лиззи, и очень скоро. — Франческа была в этом убеждена. Они обязаны найти малышку. — Но если не обнаружим портрет, тогда ты прав. Я буду вынуждена остаться в городе.

Брэг положил руку ей на плечо:

— Если получится так, что мы оба останемся в городе, ты согласишься со мной поужинать?

Франческа опешила.

Брэг смутился, опустил руку и махнул в сторону лестницы.

— Надо искать девочку.

Франческа представила, как они с Риком ужинают в пустом зале ресторана, и похолодела.

— Да, надо искать, — пролепетала она и застыла на первой ступени, словно перед выросшей на пути стеной.

— Здравствуй, Франческа, — послышался насмешливый голос Харта.

— Что ты здесь делаешь? — воскликнула она, вглядываясь в хмурое, словно затянутое тучами лицо.

Харт не ответил. Франческа с ужасом поняла, что все это время он стоял наверху и слушал их с Брэгом. Он слышал весь их разговор? И то, как Брэг приглашал ее на ужин? Насколько это страшно? Почему он раньше не дал о себе знать, не послал ей записку — они не виделись целых полтора дня!

Харт совсем не скучал по ней?

— Утром позвонила Сара Чаннинг и сообщила, что пропала дочь Мэгги. — Он смерил ее ледяным взглядом и повернулся к Брэгу: — Здравствуй, Рик. Вижу, вы оба очень заняты расследованием.

Брэга явно раздражал его тон, но он промолчал. Вместо этого сделал шаг в сторону от Франчески, пытаясь обойти ее, что было весьма непросто, учитывая ширину лестницы. Она вжалась в стену, чтобы позволить Рику пройти и подняться выше. В этот момент Харт сделал шаг вперед с намерением спуститься вниз. Франческа замерла, боясь вздохнуть, и с трудом выдержала тяжелый взгляд Харта. В нем мелькнуло пренебрежение? Брэг, в свою очередь, печально посмотрел на нее и продолжил подниматься на третий этаж, где располагалась квартира Мэгги. Хлопнула входная дверь. Резкий звук заставил Франческу прийти в себя, и она бросилась за Хартом.

— Подожди! — крикнула она, выбегая на улицу.

Харт остановился и повернулся к ней, сохраняя равнодушное выражение лица.

— Надеюсь, вы с моим братом прекрасно проведете выходные. Надеюсь, и все совместно проведенные дни доставляют тебе немало удовольствия. — Закончив, он, однако, не собирался уходить, а продолжал сверлить ее испытующим взглядом.

Франческа застыла.

— Это нечестно. Мы друзья и вместе работаем по делу.

Харт презрительно фыркнул.

— Ты не давал о себе знать с понедельника, — нерешительно продолжала Франческа. Очень некстати ей вспомнились их страстные любовные ласки и сказанные потом Хартом жестокие слова. Это в очередной раз напомнило ей, как велика ее любовь и как сильно она по нему скучала. Исходящая от него сила давила на нее. — Я волновалась. — Губы плохо ее слушались.

— Мы же расстались, Франческа.

— Но мы друзья, — многозначительно произнесла она.

Харт пристально смотрел на нее и молчал.

— Да, мы друзья, — наконец произнес он с придыханием.

Она неуверенно улыбнулась:

— Ты приехал, чтобы помочь искать Лиззи?

— Да. Мне очень нравится Джоэл, Франческа. — Харт нахмурился. — И Мэгги Кеннеди тоже.

Франческа закусила губу.

— Тебе известно, как я к ним обоим привязана.

Харт не дрогнул.

— Не стоит сердиться на меня, Колдер. Мы с Брэгом работаем вместе, ничего более. Мои чувства к тебе не изменились.

Харт медленно скрестил руки на груди. Ей показалось, или он смягчился?

— Я не сержусь, Франческа. Я надеялся на возобновление ваших отношений, и очень рад, что ты проводишь много времени с моим братом. Уверен, тебе надо принять его приглашение на ужин.

— Ты думаешь, что говоришь?

— Я всегда думаю, что говорю, Франческа.

— Если мы и проведем вечер вместе, то это будет исключительно дружеский ужин. Но все же я сомневаюсь, что приму приглашение.

— Правда? Потому что твое сердце разрывается от переживаний за него? У него проблемы, и ты должна подставить ему плечо, чтобы он мог поплакаться. — Лицо его дернулось, глаза стали черными как ночь.

— Я всегда готова прийти на помощь Рику — как, впрочем, и тебе — и любому другому, кто нуждается во мне.

Внезапно Харт коснулся ее щеки:

— И в этом твое очарование, верно?

Его тепло пронеслось по всему телу. Пальцы осторожно скользнули по ее шее.

— Он ухаживает за тобой, Франческа, — произнес Харт с мягкой хрипотцой в голосе, отчего голова ее закружилась.

Она постаралась взять себя в руки и побороть охватившее ее желание упасть к нему в объятия. Он специально так себя ведет, но зачем? Чтобы доказать, какое имеет на нее влияние?

— Рик не позволит себе ничего подобного. Мы просто друзья, и он женат. Даже ты не сможешь отрицать, что он человек высоких моральных принципов. Сейчас мы стараемся сделать все возможное, чтобы найти Лиззи!