— Фарр наверняка ее посвятил. Уже после кражи.

— Нет, Дейзи рассказала ей, что ты намерен заказать мой портрет. — Франческа покачала головой. — И это было в феврале.

Харт выпрямился:

— Не представлял, что Дейзи известны такие вещи. Откуда?

Карета свернула на Малберри-стрит, такую же тихую и безлюдную, как и большинство улиц города.

— Ты не говорил Дейзи, что сделал заказ Саре?

— Я никогда бы не стал обсуждать подобное с Дейзи. Наша связь была короткой и закончилась сразу после помолвки с тобой.

Франческа задумалась.

— Впрочем, об этом было многим известно, — начала она.

— Дейзи не бывала в обществе, как она могла узнать?

Рауль натянул поводья у лошадей, но Франческа и Харт остались сидеть, молча глядя друг на друга.

— Что ты хочешь сказать?

— По какой-то причине Роуз лжет. Дейзи не рассказывала ей о портрете, потому что не могла о нем знать — в этом я уверен.

Франческа чувствовала, что истина где-то совсем рядом, она просто никак не может ухватить мысль.

— Значит, Роуз наговорила много неправды, — задумчиво произнесла она.

— Выходит, что так. Мы приехали. — Однако он не двинулся с места.

«Похоже, Харт просто в бешенстве», — подумала Франческа.

Но зол он определенно не на нее, а на себя. Неужели не будет конца этим истязаниям?

— Колдер, — прошептала Франческа. Он подвинулся ближе и поцеловал ее в щеку. — Я так тебя люблю. Ты не должен винить себя в грехах своего брата.

— Пожалуй, придется признать твою правоту.

— Именно это ты и должен сделать.

Черты лица его смягчились.

— Ты моя основная проблема, Франческа.

Она ласково ему улыбнулась:

— И это помогает тебе не расслабляться.

Харт усмехнулся.

Рауль уже распахнул дверцу кареты, и они вышли. Франческа с тревогой огляделась. Ну конечно, несмотря на выходные, у здания толпились журналисты. Курланд издалека помахал ей. Франческа демонстративно отвернулась.

Харт повел ее к зданию.

— Им надо будет заняться, — пробормотал он.

— Курланд безопасен, — отмахнулась Франческа.

— Полагаешь? Значит, ему заплатили.

Они вошли в лифт. Франческа решила оставить пока тему морали и взяточничества.

— Мы так и не узнали, как Билл мог проведать о моем портрете.

— Уверен, скоро все станет ясно.

Они замолчали, предавшись каждый своим мыслям. Кабина дрогнула и остановилась на третьем этаже. Харт толкнул дверь, и они устремились к кабинету Брэга. Им хотелось надеяться, что они не пропустили допрос. Харт постучал, Франческа покосилась на него с волнением. Глаза его сверкали гневом, заставляя ее нервничать еще больше.

— Предоставь это Брэгу, — с мольбой в голосе прошептала она.

Харт бросил на нее многозначительный взгляд, и в этот момент дверь распахнулась. На пороге стоял Брэг. Они увидели за его спиной сидящего у стола Рэндла, пребывавшего в весьма подавленном состоянии. Стоявший у окна Фарр был невозмутим. Кроме него присутствовали еще инспектор Ньюман и один офицер.

— Как твоя рука? — поинтересовался Брэг, выходя в коридор и закрывая за собой дверь.

— Болит. Он признался?

— Нет. Твердит одно и то же — мол, не знает, где портрет. — Брэг мельком взглянул на Харта. — Вчера я привез сюда Мэри, после того как она в тебя выстрелила. Она говорит то же самое: никогда не видела портрет.

Франческа была разочарована.

— Тогда как объяснить, что Мэри знала, что я на нем без одежды? Я уверена, она его видела!

Брэг коснулся ее руки:

— Мы докопаемся до истины, Франческа.

— У нас есть способ надавить на него. — Она собиралась рассказать Брэгу о нападении на нее Билла, но ее перебил Харт:

— Оставьте меня с ним наедине.

— Это невозможно, — отрезал Брэг.

— Ты болван, слишком честный болван. — Харт резко распахнул дверь и вошел.

Франческа бросилась следом.

— Здравствуй, братец.

Рэндл вскочил на ноги, уронив стул.

— Убирайся к чертям в ад и захвати ее с собой.

Харт шел прямо на него.

— Когда я там буду, думаю, встречу тебя.

— Харт, не надо, — попыталась остановить его Франческа, но было поздно.

Кулак Харта уже врезался в нос Билла Рэндла. Кровь брызнула во все стороны, но ни Фарр, ни Ньюман не пошевелились. Франческа ухватила Брэга за рукав. Он лишь сжал зубы, но не произнес ни слова.

Харт криво усмехнулся:

— Ты украл портрет из студии Сары?

— Тебе очень надо знать? — оскалился Билл.

Харт сунул руку в карман и через мгновение уже направлял на Билла пистолет.

— Надо.

Билл вскрикнул, увидев перед собой оружие.

Франческа не успела вмешаться — между мужчинами встал Брэг. Однако он не велел Харту опустить пистолет.

— Подумай, Рэндл. Я человек терпеливый, а вот мой брат нет.

Рэндл тяжело дышал, переводя взгляд с одного на другого.

— Я уже сказал, что понятия не имею, где портрет.

Харт сделал шаг, сжал рукой его плечо и приставил дуло к виску.

— Сукин сын, ты знаешь, что твоя сестра решила поиграть с Франческой в «русскую рулетку»? — Он нажал на спусковой крючок.

Франческа завизжала.

Рэндл побледнел, колени его подогнулись, он не упал только потому, что его подхватил Брэг. Франческа не верила своим глазам. Брэг помогает Харту противозаконным путем добиться признания!

Она перевела взгляд на Фарра, который, кажется, тоже не возражал против подобных методов дознания.

Харт зло ухмыльнулся:

— Как чувствуешь себя на пороге смерти?

Рэндл закричал от ужаса.

Франческа провела рукой по лбу, утирая пот. Харт не убийца — или все же?.. Он ведь знает, в каком гнезде барабана находится патрон?

Я буду защищать тех, кого люблю.

Тогда он говорил о своей сводной сестре Люси, но Франческа запомнила его слова — или скорее момент, когда он их произнес. Они оба знали, что Харт имел в виду. Он способен на убийство, если возникнет необходимость защитить любимого человека.

Франческа с мольбой смотрела на Брэга, но он слегка покачал головой. Неужели он знает Харта лучше ее? Он ведь не позволит брату убить Рэндла?

— Здорово? — процедил Харт. — Рик, пусть все выйдут из кабинета. Чтобы не было свидетелей, если что… — Он наклонился к самому уху Билла. — Я убью тебя, подонок. Ну же, дай мне повод.

— Пошел ты! — выкрикнул тот. — Да, я украл портрет — вот, я признался! Мы со дня гибели отца планировали, как отомстить тебе и этой суке! Я украл портрет из студии Сары! Это было так просто — проследил за Франческой и выяснил, что она позировала обнаженной. — Он разразился диким хохотом.

Харт нажал на спуск. Франческа вскрикнула, но выстрела не последовало.

По лицу Рэндла струился пот.

— Я следил за тобой, дрянь, да, и видел, как ты позировала!

Только сейчас Франческа поняла, что все в комнате знают тайну портрета. Вспыхнув от ярости, она посмотрела на Фарра, но он спокойно выдержал ее взгляд. Даже если шеф не догадывался раньше, теперь ему все известно. Однако он не выглядит удивленным.

Харт повертел в руках пистолет.

— Харт, умоляю, остановись! — выкрикнула Франческа.

Вместо того чтобы приставить дуло к виску, он со всей силы ударил Рэндла по скуле рукояткой. Тот упал на пол. Нагнувшись над ним, Харт произнес:

— Где он сейчас?

— Не знаю! Кто-то вынес его из галереи в субботу вечером! Если бы портрет был у меня, я бы выставил его — после того, как вытянул бы из тебя все деньги, которые смог!

Харт наотмашь ударил его по уху.

— Прошу тебя, не надо! — выкрикнула Франческа, но Харт не обратил на нее внимания.

— Ты прислал Франческе приглашение на показ работ Сары? Вы с Мэри закрыли ее в галерее? Говори!

— Да, да, да!

Харт прижал дуло к уху Рэндла и посмотрел на Франческу. Во взгляде была пугающая решимость. Он убьет его!

— Билл рассказал нам все, что знал, — быстро заговорила она. — Он признался! Харт, остановись!

— Ты не заслужил суда, — начал Харт, и Рэндл затрясся.

Брэг подошел к брату и положил руку ему на плечо.

— Он не знает, где портрет. Но даже если бы и знал, убийство не поможет нам докопаться до правды.

Харт выпрямился и посмотрел на Брэга. Затем он отбросил револьвер в сторону и вышел, хлопнув дверью, даже не взглянув на Франческу. Лицо его было перекошено от ярости.

В кабинете повисла натянутая тишина.

— Босс? — наконец осмелился нарушить ее Фарр.

Франческе стало плохо. Фарр только что узнал тайну ее портрета. И Билл не знает, где портрет находится. Она погибла…

— Отпустите его. Никто ничего не видел. — Брэг повернулся к Рэндлу: — У меня пять свидетелей твоего признания, Рэндл. — Он говорил так, словно Харта здесь и не было. — Ньюман запишет твои показания. — Он посмотрел на Фарра: — Шеф, приведите Мэри. Теперь мы сможем ее расколоть.

Билл не сделал попытки встать. Он сидел на полу и плакал, как ребенок.

Фарр ухмыльнулся и прошел к двери, остановившись на секунду около Франчески.

— Надеюсь, вы скоро найдете портрет, мисс Кэхил.

Она перехватила его взгляд, полный сарказма и злорадного веселья.

Франческа старалась собраться с мыслями, но они беспорядочно крутились в голове. Фарр и бровью не повел, когда услышал, что она позировала обнаженной, впрочем, он мастерски играет в покер… Как давно он все знает? С вечера субботы? Он специально приехал в галерею раньше?

Догадки постепенно выстраивались в логическую цепочку. Роуз солгала ей, когда она в первый раз спросила ее о портрете, что казалось бессмысленным, — почему было не признаться? Харт не говорил Дейзи о заказе. Роуз была любовницей Фарра. Она лгала, уверяя, что они больше не встречаются… Роуз обманула Франческу, когда призналась, что все это время знала о портрете, но никогда не упоминала, что Франческа на нем без одежды. Ведь она говорила что-то о том, что Франческа не заслуживает неприятностей и боли?

Это имеет смысл только в том случае, если Роуз видела портрет.

Откровения давних любовников. Фарр встречался с Роуз прошлой весной. Он знал, что Харт заказал портрет, — Сара сама ему призналась. Роуз достаточно крупная и сильная женщина, чтобы снять портрет со стены…

— Брэг! — закричала она изо всех сил.

Глава 20

Четверг, 3 июля 1902 года. Полдень


Роуз вошла в красивый особняк в георгианском стиле, купленный прошлой зимой Хартом для Дейзи. Преодолевая внутреннее напряжение, ступила на паркет просторного холла, закрыла входную дверь и прислушалась к удушающей тишине дома. Из глаз непроизвольно полились слезы. Роуз перевела взгляд на лестницу, и ее охватило чувство, что по ней вот-вот спустится Дейзи.

Но она уже никогда не сбежит вниз, потому что мертва. Несмотря на то что Харт не убивал Дейзи, только он один повинен в том, что умерла их любовь. Как же она его ненавидит!

Роуз оглядела холл, поискала глазами букет белых лилий в вазе на столике, но стол был пуст. Дейзи всегда следила, чтобы здесь стояла ваза с ее любимыми цветами и по дому витал легкий привычный аромат.

Роуз вглядывалась в лестницу, все отчетливее ощущая тяжесть потери, и обернулась к входу, ожидая появления Брэндана Фарра. Отвратительная свинья, ему все еще доставляет удовольствие встречаться здесь, нравится уединяться с ней именно в спальне Дейзи.

Роуз никогда ему не отказывала. Как она могла? Она шлюха, а он коп. Он отправит ее в камеру, выбросит ключ и оставит ее гнить там, медленно умирать. Тогда он подмял ее под себя и рассказал, что…

Переполняемая желчной злобой, — Роуз сама не понимала, как выдерживает их сексуальную связь, — она заставила себя поторопиться. Шеф Фарр был ненавистен ей еще больше, чем Харт, и это говорило само за себя. Роуз верила, что настанет день, когда она сможет отплатить ему, уничтожить, хотя, скорее всего, при этом ей придется умереть.

Фарр страшный человек — и он ненавидит Франческу.

Невозможно представить, чем Франческа могла вызвать такое сильное отвращение.

Роуз не смогла справиться с собой и опять посмотрела на лестницу. Холл пуст, входная дверь закрыта. Она повторила про себя, что Фарр занят сегодня и не потревожит ее до позднего вечера.

Стараясь отвлечься от неприятных мыслей, Роуз принялась думать о Дейзи. Она представила, как та весело смеялась, обнимая ее, как они вместе гуляли по «Женской миле» и разглядывали витрины. Воображение рисовало картины их несостоявшейся поездки на Кони-Айленд, где они так мечтали покататься на карусели. Роуз взялась за ручку двери спальни Дейзи, изо всех сил стараясь не расплакаться. Она знала, что никогда не сможет преодолеть тоску по подруге, любовь к Дейзи была слишком велика.