– Прекрати! – Она сжала его руку. – Я знаю, ты совсем не это хотел сказать.

– Именно это, – взорвался Харт.

Франческа поморщилась и отдернула руку.

Харт заходил по комнате, изредка поглядывая в ее сторону.

– Как ты можешь быть такой чертовски преданной? Неужели не понимаешь, что твоя семья и друзья правы? Ты совершила ошибку. Я плохой человек. У тебя же есть все доказательства этого, верно?

Франческа замотала головой.

– Ты хороший человек, Колдер! – воскликнула она.

– Ничего, ничего не может быть хуже, чем произвести на свет бастарда. Ты меня понимаешь?

Она никогда не видела Харта в таком гневе.

– Понимаю, – пролепетала она, едва удержавшись на ногах, – потому что ты сам был бастардом.

Его взгляд стал похож на взгляд кровожадного зверя.

– Прошу тебя, Франческа, уходи. Пожалуйста, оставь меня.

Ей стало страшно. Как она может уйти, когда Харт так страдает.

– Колдер, остановись, – прошептала она. – Я здесь, потому что волнуюсь за тебя. Я понимаю, как тебя шоки ровало сообщение Дейзи о беременности. Но ты ведь не такой, как твой отец! Если бы твой ребенок выжил, он был бы любим – любим обоими родителями! Я верю в это!

– Ты с самого начала видела во мне лишь лучшее. Предпочла игнорировать мое прошлое, не думать о репутации. Не пора ли учиться на собственных ошибках? Прошлое сейчас здесь, Франческа, в настоящем. Моя любовница и мой ребенок мертвы, и я стал главным подозреваемым.

– Я не совершаю ошибку. Я уверена, ты лучше многих. – Из глаз ее полились слезы. – Ты похож на бродячую собаку, Колдер, которая только лает, но не кусает, потому что она ласковая и всегда виляет хвостом.

– Считаешь, я должен быть тронут твоей преданностью? Черт возьми, Франческа, я с самого начала не хотел, чтобы ты впутывалась в это дело!

– Я понимаю, чего ты добиваешься. Думал, твоя холодность и равнодушие оттолкнут меня. Хотел таким образом огородить меня от этого скандала? Что ж, ты выбрал не самое удачное время, чтобы заставить меня порвать с тобой. Я этого не сделаю. Я не поведу себя как трусиха. Я помогу тебе пройти через это и докажу, что ты невиновен.

Харт улыбнулся и сделал несколько шагов в ее сторону.

– А что будет потом, Франческа, когда убийца Дейзи будет за решеткой? Что тогда ты будешь делать, Франческа?

Она облизнула сухие губы.

– Я пришла ради тебя, Колдер, мне безразлично, что происходит. Если ты ждешь от меня признания, что потом, когда все закончится, я расстанусь с тобой, мне придется разочаровать тебя ответом. Не стану притворяться, что сегодняшняя новость меня не ранила. Тебе это может показаться странным, но я чувствовала себя преданной. Возможно, даже ревновала. Мне была неприятна сама мысль о том, что другая женщина носила твоего ребенка. Но Дейзи осталась в прошлом. А я в настоящем, и ты в настоящем, и я никуда не уйду.

Харт молча смотрел на нее.

– И еще, ты можешь спорить со мной до хрипоты, но я сохраню уверенность, что ты любил бы этого ребенка, – упрямо добавила она.

– Тебе надо бежать, Франческа, чем быстрее, тем лучше, и чем дальше, тем лучше. Бежать от меня. – Он подошел к двери. – А теперь иди.

– Нет! – выпалила Франческа.

Харт кивнул и заговорил очень спокойно:

– Ты не должна расследовать это дело. Я найму адвоката, на меня уже работают детективы, которые в полном моем распоряжении.

– Даже если бы я хотела, то не смогла бы, – дрожащим голосом произнесла Франческа. – Я не могу уйти и закрыть дверь, ведь сейчас я нужна тебе как никогда!

– Со мной все в порядке.

Франческа поперхнулась от возмутительной лжи.

– Ты близок к тому, чтобы быть обвиненным в убийстве! Ты можешь дурачить кого угодно, только не меня. Ты мучишься от горя, и вины, и бог знает от чего еще! Я остаюсь в деле и остаюсь с тобой.

Харт сложил руки на широкой груди.

– А если я не хочу, чтобы ты мне помогала? Не хочу, чтобы была сейчас здесь? Что, если я скажу тебе, что я передумал, что я не хочу, чтобы мы и дальше были вместе?

Его слова острым ножом пронзили сердце. Франческа осмелилась подойти к Харту. Ее тело привычно отозвалось на близость к нему; поистине он оказывал на нее магическое воздействие.

– Нам надо все обсудить. Поговорить серьезно и спокойно.

Внезапно Харт прикоснулся к ее щеке. Биение его сердца отдавалось в кончиках пальцев, исходившие волны тепла прокатились по ее телу.

– Значит, мне все же удалось сделать так, чтобы ты принадлежала мне полностью. Ты этого хотела? Чтобы твоя репутация была разрушена только из-за знакомства со мной?

– Меня не заботит скандал, хоть он и неизбежен. – Франческа задрожала, подумав, как это может отразиться на ее семье. Посмотрев в глаза Харта, она опять увидела маленького растерянного мальчика, съежившегося в ожидании очередного удара. Франческа улыбнулась. – Сколько раз говорить тебе, что я никуда не уйду?

Он взял ее за руку, и она почувствовала, как электрический разряд пронзил тело.

– Я еще вчера просил тебя не вмешиваться в это. Сегодня я еще больше уверен в правильности решения. Полагаю, хоть раз в жизни я способен совершить благородный поступок и не приносить тебя в жертву собственному эгоизму.

Он прижал ее руку к своим губам, и Франческа тихо вскрикнула, таким неожиданным стал для нее этот поцелуй.

– Не смей говорить мне, что все кончено.

– Другая женщина носила моего ребенка. Полиция готовится предъявить мне обвинение в убийстве этой женщины и ребенка. Настало самое подходящее время расстаться.

– Я верю, ты никого не убивал. Мне остается только доказать это.

Харт помолчал, и когда он заговорил, тон его был резок.

– Франческа, я не хотел, чтобы этот ребенок появился на свет. Сложно придумать что-то более безответственное и достойное порицания, но, бог мой, я никогда не желал этому ребенку смерти.

– Я знаю, – прошептала она. – Я все это знаю.

Харт обнял ее и прижал к себе. Рядом с этим сильным человеком она чувствовала себя маленькой хрупкой девочкой, слабой по сравнению с его властной личностью.

– Когда ты перестанешь верить в меня? Как вообще случилось, что я нашел тебя?

– Я всегда буду верить в тебя, Колдер. – Весь мир ее сжался до этих жарких объятий, в нем были лишь они вдвоем. – Мы не просто жених и невеста, не просто любовники, мы еще и друзья. Друзья не бросают друг друга в беде, Колдер. Близкие люди не бегут, как крысы с тонущего корабля, попавшего в бурю.

– Я никогда не был знаком со столь преданным и храбрым человеком, как ты, Франческа. Но хочу, чтобы ты знала: если ты пожелаешь расстаться, я пойму тебя.

Франческа едва дышала от охватившего ее сексуального напряжения.

– Мы сможем пережить это вместе.

Харт склонился к ее губам. Франческа закрыла глаза и отдалась волнующему наслаждению. От ее страхов и тревоги не осталось и следа.

Его сильные руки обнимали ее, а поцелуй казался неожиданно подаренным счастьем.

– Я так по тебе скучал, – прошептал Харт, отрываясь от ее губ.

Она тоже очень скучала, но сейчас не могла заставить себя тратить время на разговоры. Она обхватила его лицо руками и страстно поцеловала.

Харт понял ее правильно. Он подхватил Франческу на руки и понес к дивану. Она поймала его руку и потянула вниз, к самому чувствительному месту ее тела.

Харт усмехнулся, и рука его скользнула под юбку. Он нашел ее жаркую плоть, и Франческа застонала.

Глаза его сверкнули.

– Я не уверен, что смогу ждать дольше.

– И не жди. – Их взгляды встретились. – Не останавливайся.

Он хорошо знал ее тело, каждую впадинку, все чувствительные места. Его умелые ласки доставляли ей невероятное удовольствие. Теплые волны блаженства подхватили ее, но внезапно она вспомнила о тревогах последних нескольких часов. Отказываясь возвращаться в реальность, она все же открыла глаза. Харт стоял на коленях рядом с диваном, она даже не заметила, когда он скинул пиджак и ослабил галстук. Он тяжело дышал, подняв на нее глаза.

– Прошу тебя, не останавливайся, – прошептала она с многообещающей улыбкой. Сейчас она чувствовала себя самой соблазнительной и бесстыдной куртизанкой. – Я тоже умею быть благодарной.

Харт натянуто улыбнулся. Она потянула его за галстук и поцеловала со всей страстью, на которую была способна. Внезапно она почувствовала, как напряжение пронзило его тело.

– Не шевелись, – процедил он сквозь зубы.

– Милый. – Франческа провела рукой по выпуклости на брюках и кокетливо посмотрела на Харта.

– Если ты думаешь, что я буду умолять тебя так, как ты умоляла меня, то ошибаешься, – резко бросил он. – Я очень терпеливый человек.

Франческа усмехнулась и расстегнула первую пуговку ширинки.

– Посмотрим.

Не обращая внимания на его осуждающий взгляд, она действовала быстро и уверенно. Вскоре его мужское достоинство было у нее в руках, и она, склонившись, прикоснулась к нему языком.

– Франческа! – застонал Харт, понимая, что эту схватку он проиграл.

Глава 9

Вторник, 3 июня 1902 года. 19:00

Брэг был собран и полон решимости. Он знал, что готов к борьбе. О’Доннел не случайно появился в их доме и вовсе не с невинным желанием увидеть девочек. Брэг несколько раз стукнул в дверь квартиры, где жил О’Доннел. Рядом стоял патрульный в униформе. Если возникнут проблемы, Брэг справится с ними и без посторонней помощи, но ему нужен свидетель.

Определить местонахождение Майка было делом простым, стоило только просмотреть материалы дела, но офицер узнал о его новом обиталище от священника.

Брэг нетерпеливо постучал еще раз. На этот раз дверь отворилась. На пороге стояла полная женщина с седыми волосами, убранными в пучок, в фартуке поверх синего платья.

– Миссис О’Брайен?

Женщина удивленно перевела взгляд с Брэга на патрульного и обратно.

– Да, я миссис О’Брайен. Чем могу вам помочь?

– Я ищу вашего племянника, Майка О’Доннела. Я комиссар полиции Брэг.

Женщина распахнула дверь.

– Майк? К тебе пришли из полиции, – сказала она, чуть обернувшись назад.

Брэг вежливо поблагодарил хозяйку и прошел в комнату. Из-за стола поднимался высокий светловолосый мужчина. Перед ним лежала раскрытая книга.

– Сэр.

У Брэга едва глаза не вылезли из орбит от того, как опрятно выглядел Майк, как был вежлив. Он очень хорошо помнил этого парня: подонок, бросивший на произвол судьбы жену и детей, которого нимало не тронуло убийство жены и сестры.

– Прошу вас, отбросим формальности. Мы ведь старые приятели, не так ли?

Брэг с трудом сдержался, чтобы ему не врезать. Он не позволит О’Доннелу испортить им жизнь, она и так слишком трудна. После трагедии Ли Анна стала очень чувствительной и ранимой, сейчас она так несчастна. Девочки стали для нее единственным источником радости.

О’Доннел продолжал восхищенно смотреть на Брэга.

– Бет! Приготовь нам чай. Предложил бы вам виски, но с марта я не пью спиртного.

– Похвально, – процедил Брэг.

Он уже успел оглядеть небольшую квартирку: гостиную, похожую на вагон, поскольку она была длинная и узкая, с единственным окном в торце, и спальню, в которой на колышках в стене висели дамские платья и пальто, из чего он сделал вывод, что ее занимает Бет. На диване в гостиной лежало одеяло и подушка, становилось очевидным, что Майк спал здесь. Поскольку гостиная была совмещена с кухней, диван стоял всего в нескольких футах от стола. Для жителей подобного рода домов О’Доннел и О’Брайен жили просто в королевских условиях; обычно в таких квартирах проживало несколько семей. Несмотря на тесноту и то, что мебель остро нуждалась в реставрации, в квартире было чисто убрано и даже уютно.

Брэг жестом пригласил О’Доннела сесть.

– Смотрю, читаешь Библию.

– Да. – Майк опустился на стул. – Нахожу успокоение в словах Всевышнего.

Брэг тихо фыркнул:

– Несколько месяцев назад не наблюдал за тобой такого благочестия, когда мисс Кэхил пыталась найти человека, убившего твою сестру и жену. Помню, тогда ты не раз оскорблял ее. И еще я помню, что ваш священник говорил, будто у тебя странная патологическая привязанность к сестре.

– Я так сожалею обо всем этом! Но я уже покаялся в грехах – и не раз, сэр. Я был груб с мисс Кэхил, обижал жену, упокой, Господи, ее душу. И признаю, у меня были недопустимые чувства к моей бедной, любимой сестре. Я покаялся, сэр, и получил отпущение грехов. Я стал совсем другим человеком. Убийство Кэтлин и Мэри очень на меня подействовало, ведь я потерял самых дорогих людей после моей драгоценной дочери. Казалось, я не смогу жить дальше, я едва не покончил с собой.

– Раньше ты ничего не хотел знать ни о жене, ни о дочери.

– Сэр, он говорит правду, – вмешалась Бет. Лицо ее было взволнованным. – Тогда Майк отправил мне письмо, и я сразу поняла, что он решил свести счеты с жизнью. Моя хозяйка, у которой я много лет работала в Хартфорде, недавно умерла, я завершила все дела и приехала в город в надежде спасти Майка. Сэр, я нашла племянника стоящим на коленях в молитве, увидела совсем другого человека.