А потом Шарлотта заметила того же самого лакея, что таращился на нее и раньше, и залилась краской. Ну что за нахал! Взгляд же, брошенный им на Дэвида, был исполнен неподдельной злобы.
Но Дэвид, казалось, не заметил этого. Он взял Шарлотту под руку и свел по ступеням к ожидающему внизу экипажу, словно имел на это полное право.
Возможно, так оно и было.
— Ты так и не ответил на мой вопрос, — сказала Шарлотта, когда они шли к ландо.
— На какой именно?
— Почему ты решил исполнить последнюю волю Сары, хотя вполне мог этого не делать? Тридцать тысяч фунтов — большие деньги. Никто бы не узнал о завещании, и все досталось бы тебе. Так почему ты не уничтожил этот документ?
Дэвид долго и пронзительно смотрел на Шарлотту.
— Ты уже знаешь ответ, дорогая.
Кровь закипела в жилах Шарлотты от этих слов, и она споткнулась. Дэвид поддержал ее, положив руку на талию, и держал достаточно долго, так что у Шарлотты перехватило дыхание.
К тому времени как они достигли экипажа, Шарлотта уже готова была пригласить Дэвида к себе домой, наплевав на осторожность, но, увидев массивную фигуру Теренса, опускающего для нее подножку, передумала.
Когда Теренс занял место кучера, Дэвид помог Шарлотте сесть в экипаж.
— А ты ведь тоже не ответила на мой вопрос.
— Какой? — Шарлотта поудобнее устроилась на сиденье.
Дэвид наклонился, и Шарлотта увидела, как заходили на его щеках желваки.
— Насколько вы близки с Годуином?
Шарлотта рассмеялась. Ужасное поведение, но ее не вероятно забавлял и возбуждал тот факт, что Дэвид ведет себя как ревнивый любовник. Рассказать ему правду? Или помучить еще немного?
Шарлотта сделала выбор в пользу правды.
— Мы с ним никогда не были близки.
Складки на лбу Дэвида разгладились.
— Хорошо. — Его обжигающий взгляд скользнул по фигуре Шарлотты, заставив вздрогнуть. — Я верю тебе.
— Спокойной ночи, Дэвид, — тихо произнесла она, наслаждаясь выражением крайнего разочарования, возникшего на лице молодого виконта. Оно отражало ее собственные ощущения.
— До завтра, дорогая. — Дэвид захлопнул дверцу и крикнул вознице: — Трогай!.
Когда экипаж отъехал от дома, ни Дэвид, ни Шарлотта не заметили Ричарда Линли, прятавшегося в тени за лестницей. Он видел все, что произошло возле экипажа.
Его глаза пылали гневом.
Глава 14
Ночь, которую Дэвид провел в мечтах о Шарлотте, показалась ему невероятно долгой. Он представлял себе ее фарфоровую кожу и горячечный румянец на щеках во время самых сладострастных занятий любовью. Он проснулся в невероятном возбуждении.
Да что с ним такое? Почему он, как и восемнадцать лет назад, вновь влюблен в Шарлотту?
Ему казалось, что он успешно забыл о ней, женившись на Саре. Решив начать жизнь с чистого листа, Дэвид оставил мечты о Шарлотте. И даже когда надежда стать счастливым в браке с Сарой угасла, он нашел отдушину в общении с друзьями, проектировании зданий, бизнесе.
И Дэвид почти убедил себя в том, что справился с сумасшедшей страстью к Шарлотте, что переписка с ней в качестве равнодушного к ее прелестям друга погасила в нем огонь желания, оставив лишь дружескую привязанность.
Каким же он был глупцом! Желание пылало в его душе так же необузданно, как и прежде. А судя по поведению и словам Шарлотты прошлой ночью, она испытывала точно такие же чувства. Дэвид дал ей несколько возможностей воспротивиться ему, но она лишь напомнила об осторожности.
Дэвид свесил ноги с кровати. Что ж, он ей это обеспечит.
С этими мыслями он оделся и отправился в предместье Лондона. Дэвид сделал лишь пару остановок, прежде чем достигнуть Ричмонда. К счастью, день выдался солнечным, а это означало, что он сам сможет править фаэтоном и ему не придется брать с собой слуг, кроме собственного камердинера. Громила лакей Шарлотты останется в школе, и у них наконец появится возможность побыть наедине. Благодарение Богу.
Вскоре Дэвид подъехал к школе. Он увидел поспешно выходящего из дверей Теренса и услышал громкий голос Шарлотты.
— Что случилось? — спросил Дэвид, столкнувшись с лакеем на ступенях.
— Миссис Харрис поприветствовала мистера Уотсона, разгуливавшего по соседнему участку, и он наговорил ей всяких гадостей. Вот теперь я спешу в контору адвоката, чтобы узнать, не пришло ли письмо от ее кузена.
Шарлотта разговаривала с потенциальным покупателем Притчарда? Черт бы ее побрал! Менее всего Дэвид хотел, чтобы Шарлотта вмешивалась в это мутное дело. Он не знал наверняка, известно ли Уотсону о его делах с Притчардом. Одному Богу ведомо, что он мог наговорить Шарлотте.
— Она в очень дурном расположении духа, сэр, — продолжал тем временем Теренс. — Возможно, сейчас не лучший момент для визита.
— Я постараюсь не нервировать ее еще больше.
Продолжая подниматься по ступеням, Дэвид слышал, как Шарлотта порывисто расхаживает по холлу и жалуется дворецкому.
— Этого отвратительного типа убить мало! Как он посмел разговаривать со мной в подобном тоне? Он так же мерзок, как мистер Притчард, клянусь!
Дэвид отворил дверь, но Шарлотта была слишком разгневана, чтобы его заметить. В ярости она была неподражаема. Рыжие локоны подпрыгивали под полями шляпки, а затянутые в перчатки руки нервно сжаты.
— И что он хотел сказать этими своими намеками на кузена Майкла? — раздраженно спросила Шарлотта.
По спине Дэвида пробежал холодок, но в этот самый момент дворецкий наконец его заметил.
— Мадам, — тихо обратился он к Шарлотте, но та не обратила внимания.
— Этот негодяй говорил так, словно вознамерился сотрудничать с моим кузеном в будущем!
— Мадам, к вам посетитель! — перебил ее дворецкий. Шарлотта остановилась и подняла голову. Повернувшись и заметив Дэвида, она открыла от удивления рот.
— Дэвид?
— Доброе утро, Шарлотта, — осторожно начал виконт. — Я не вовремя?
— Нет… я… э… рада вас видеть.
Судя по тому, что складки на лбу Шарлотты разгладились, ничего криминального она не узнала.
Слава Богу. Потому что при виде ее в этом алом шелковом платье сердце Дэвида отчаянно забилось. От ворота к подолу спускался ряд маленьких бантиков, и Дэвид представил, как будет развязывать их зубами — если это, конечно, не имитация.
Нет, нужно перестать думать о том, как ее раздеть. Ведь у Дэвида есть более важные дела.
— Готовы к осмотру домов?
Шарлотта нервно выглянула на улицу, где стоял наготове фаэтон Дэвида.
— Прямо сейчас?
— Ведь мы же решили сделать это сегодня утром. Только посмотрите, какой чудный день. Мы могли бы в полной мере им насладиться. — Дэвид подал Шарлотте руку. — Идем?
— Но у меня не было даже возможности просмотреть список!
— Никаких отговорок, Шарлотта, — понизил голос Дэвид. — Кроме того, у нас будет возможность закончить то… что мы начали вчера вечером в библиотеке.
Шарлотта густо покраснела, и кровь Дэвида быстрее заструилась по жилам. Но не успел он испугаться, что сказал лишнее, как Шарлотта решительно расправила плечи.
— Что ж, хорошо. Я только оставлю вместо себя одного из учителей.
— Если хотите, я позабочусь об этом, мадам, — вступил в разговор Теренс, глаза которого горели странным огнем. По крайней мере, один из слуг Шарлотты принял сторону Дэвида.
— О, — смутилась Шарлотта, — благодарю вас.
Спустя несколько минут фаэтон отъехал от школы. Бросая время от времени взгляды на Шарлотту, Дэвид понял, что она все еще кипит от негодования. Выждав немного, Дэвид произнес:
— Я слышал, ты разговаривала с Уотсоном.
С губ Шарлотты сорвалось весьма непристойное ругательство, и Дэвид, не удержавшись, рассмеялся.
— Твой словарный запас существенно изменился за последние несколько лет.
— Пришлось его пополнить.
— Да уж… Редко выпадает шанс услышать, как ругается благопристойная школьная директриса.
— Жаль, тебя не было рядом, когда я беседовала с мистером Уотсоном, — с сожалением произнесла Шарлотта. — Боюсь… я немного вышла из себя.
— Немного?
Шарлотта вздернула подбородок.
— Хорошо, признаю: я пришла в ярость. Но не стоит порицать меня за это. Уотсон — настоящее исчадие ада.
— Что он сказал? — Дэвид затаил дыхание, моля Провидение лишь о том, чтобы Шарлотта поведала все без утайки. Почувствовав на себе ее взгляд, Дэвид заставил себя притвориться не слишком заинтересованным и сосредоточил внимание на ухабистой проселочной дороге.
Когда Шарлотта прислонилась к нему и тяжело вздохнула, Дэвид понял, что она решила ему довериться.
— Он подтвердил то, что ты рассказал мне о лицензии. И когда я… вышла из себя, он намекнул, что кузен Майкл обманывает меня.
При этих словах Дэвид сжался от страха.
— Каким образом?
— Мистер Уотсон, кажется, считает, что мою школу тоже продадут.
Должно быть, Шарлотта чего-то недопоняла. Глупость какая. Притчард не может это сделать.
— Он знает твоего кузена? — спросил Дэвид, вновь задумавшись над тем, что именно известно Уотсону о его делах с Притчардом.
— Я не осмелилась спросить, памятуя о своем уговоре с кузеном Майклом. Если бы он узнал об этом…
— Ты лишилась бы низкой арендной платы. Так что именно сказал Уотсон?
— Он говорил загадками. Сказал, что человек, которому принадлежит здание школы, собирается в скором времени сделать из нее что-то более прибыльное и что мне лучше подумать о переезде в другое место, пока я не оказалась на улице.
А, ну вот это уже ближе к делу. И Дэвиду, наверное, стоит поблагодарить Уотсона за такое предостережение.
— В словах Уотсона есть смысл. В один прекрасный день кузену Майклу надоест тебя субсидировать.
— Если такое и случится, он не позволит, чтобы меня выкинули на улицу просто так, не дав возможности рассмотреть другие варианты, — уверенно произнесла Шарлотта. — Мистер Уотсон просто пугает меня, чтобы заставить переехать. Он не хочет, чтобы по соседству располагалась школа, учителя которой будут постоянно жаловаться на него и его заведение властям.
Дэвид заскрежетал зубами.
— А ты уверена, что все именно так? Ты по-прежнему незнакома с кузеном Майклом лично, и тебе неизвестны мотивы его поступков. Ты же не знаешь, почему он назначил столь низкую арендную плату.
— Ты не сможешь меня понять, Дэвид. Когда я открыла школу, мне едва исполнилось двадцать два года. До этого она существовала лишь в моих мечтах, и я была уверена, что мне придется долго работать простым учителем. — Шарлотта нервно сжала руки. — А потом я получила письмо от него, в котором он писал, что ему стыдно за Джимми, оставившего меня без средств к существованию. Он посчитал делом чести исправить ошибки своего кузена. — Шарлотта посмотрела на поля, мимо которых они проезжали. — Ты лучше, чем кто бы-то ни было, знаешь, что я совсем не заслужила такого обхождения.
О Господи, ну как ему вынести все это?
— Шарлотта…
— Нет, позволь мне закончить. — Пальцы Шарлотты теребили ручку сумочки. — Теперь я знаю, что, возможно, он вовсе не кузен моего мужа. Наверное, это один из внезапно разбогатевших товарищей Джимми или отец одной из моих учениц. — Шарлотта расправила плечи. — Мне все равно, кто он. Этот человек помог превратить мое жалкое существование в нечто совершенно восхитительное. Он понял, чего я стою, и поверил в меня, как никто другой. Без него я никогда не смогла бы претворить свою мечту в жизнь в столь юном возрасте.
Мечту? Святые небеса. А что, если Шарлотту не удастся уговорить закрыть школу даже после свадьбы? Что, если школа была для нее не просто источником дохода?
Дэвид никогда не принимал такую возможность в расчет.
Но Шарлотта отнюдь не глупа и понимает, что, став, виконтессой, не сможет и дальше руководить школой. У нее появятся другие обязанности. Но она поймет это. Непременно поймет.
— Я не позволю, чтобы кто-то говорил дурно о моем кузене, — тихо произнесла она. — Всем, что имею, я обязана этому человеку. Кем бы он ни оказался.
Восхищение в голосе Шарлотты задело Дэвида. Господи, он ревновал ее к самому себе! И что еще хуже, человек, к которому он ревновал Шарлотту, вовсе не заслуживал ее благодарности.
«Наверное, стоит рассказать ей правду».
Да, и тогда она будет ненавидеть их обоих — его и Майкла. Она отвернется от него навсегда. И после этого не будет пути назад.
Нет, нужно придерживаться избранной тактики. Иначе нельзя.
— Итак, — как ни в чем не бывало спросила Шарлотта, очевидно, сочтя предыдущую тему закрытой, — куда мы направляемся?
"Сначала замужество, потом постель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сначала замужество, потом постель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сначала замужество, потом постель" друзьям в соцсетях.