— Куда ты собралась? — гневно спросил виконт.

— Делай что хочешь, Дэвид. А я больше не желаю принимать в этом участие.

— Что это, черт возьми, означает? — воскликнул он, бросаясь за Шарлоттой.

— Это означает, что сейчас не самый подходящий момент, чтобы мы… продолжали общение. Нам нужно на некоторое время расстаться.

— Послушай, Шарлотта, я знаю, что мы не можем видеться до тех пор, пока не отыщут убийцу Сары. Это слишком рискованно не только для меня, но и для тебя. Я не могу позволить, чтобы в полиции подумали о тебе дурно. — В голосе Дэвида звенело отчаяние. — Но когда все вернется на круги своя…

— Ты не понимаешь. — У Шарлотты не было сил даже смотреть на Дэвида. — Дело вовсе не в опасности. Просто я думаю, что мы с тобой… В общем, мы должны прекратить наши отношения. До тех пор пока я не решу школьные проблемы и не пойму, хочу ли замуж. А пока нам лучше не встречаться.

— Значит, ты желаешь махнуть на все рукой и уйти? Снова? Так же как восемнадцать лет назад? Ты это хочешь мне сказать? Ведь тебе не хуже меня известно, что проблемы школы так просто не решить. А еще ты дала мне понять, что боишься вновь связать себя узами брака.

Шарлотта резко развернулась.

— Это нечестно! Ты не вправе осуждать меня. Я на каждом шагу обнаруживаю очередную ложь или уловку. Это ты утаиваешь правду и оберегаешь свой душевный покой.

— А разве ты не делаешь то же самое? — Дэвид гневно взглянул на Шарлотту. — Ты используешь свою школу в качестве оправдания всякий раз, когда не хочешь рискнуть своим благополучием, когда не желаешь подпустить к себе мужчину, готового завоевать твое сердце. И знаешь почему?

Шарлотта мрачно смотрела на Дэвида.

— Потому что ты трусиха, Шарлотта Харрис, — презрительно изрек Дэвид. — И мы оба это знаем.


Глава 21


Дэвиду казалось, что он тонет. Все ускользало у него из рук — и Шарлотта, и надежды на совместное будущее. Ну почему с ними это случилось? Зачем она все усложняет?

Если она использует эту историю с Сарой, чтобы вычеркнуть его из своей жизни, то их отношениям конец. Она всегда убегала, всегда находила объяснение своему нежеланию стать ему близким человеком.

Но, Господь свидетель, Дэвид больше не позволит ей этого. Если придется разозлить Шарлотту для того, чтобы его выслушали, он это сделает.

Так он и сделал. Шарлотта терпеть не могла, когда ее обвиняли в какой-либо слабости, особенно в трусости. Она гордилась собственной силой и независимостью. Именно эти качества так привлекали в ней Дэвида.

Но будь он проклят, если позволит ей спрятаться сейчас за ними как за каменной стеной.

— Как ты смеешь! — едва не задохнувшись от возмущения, воскликнула Шарлотта. — Ведь это ты мне лгал. Ты утаивал от меня правду и требовал невозможного.

— Невозможного? — Дэвид навис над Шарлоттой. — Попросив тебя стать частью моей жизни? Чего ты испугалась?

— Не смей так говорить! Я не боюсь!

— Не боишься? Ты не желаешь расстаться даже с десятой частью своей независимости, чтобы выйти за меня замуж.

Шарлотта стоически выдержала взгляд Дэвида.

— Но ведь тебе не нужна такая малость. Тебе подавай все, что у меня есть. А взамен ты не предложил ничего.

— Кроме своего имени. И денег.

— Я не это имела в виду, ты знаешь. Ты не предложил мне себя.

— Предлагаю, — пробормотал Дэвид, наклоняясь, чтобы поцеловать Шарлотту.

Но та оттолкнула его с такой силой, что Дэвид едва устоял на ногах.

— Это безрассудное желание, не более того.

Дэвид гневно посмотрел на Шарлотту.

— Не смей разыгрывать передо мной обиженную учительницу, дорогая. Не только я испытываю безрассудное желание, и ты это знаешь.

— Да, я хочу тебя. — Глаза Шарлотты горели, на щеках вспыхнул румянец. — И ты используешь это, чтобы манипулировать мной. — К изумлению Дэвида, Шарлотта вновь толкнула его, заставляя сделать еще один шаг назад. — Ты хочешь заставить меня потерять голову, чтобы я не заметила, как ты мало-помалу забираешь все, что у меня есть в этой жизни, — мою школу, мое будущее, мое сердце. — Шарлотта толкнула Дэвида так сильно, что он, в конце концов, повалился на диван.

Окончательно разозлившись, Дэвид дернул женщину за руку и усадил к себе на колени.

— Если ты хочешь взять на себя инициативу во время занятий любовью, я с удовольствием предоставлю тебе это. — Пока Шарлотта пыталась встать, Дэвид устроился поудобнее на диване. — Ну давай командуй. — Дэвид раскинул ноги, чтобы Шарлотта смогла разглядеть, насколько он возбужден. — Давай, доставь мне удовольствие, я не стану тебя останавливать.

Шарлотта стояла перед ним подбоченившись, ее глаза метали молнии. Более восхитительного зрелища виконт и представить себе не мог.

— Не понимаю, о чем это ты, — огрызнулась Шарлотта, хотя и перевела взгляд на внушительную выпуклость на штанах возлюбленного.

— Это докажет, что не только я могу использовать желание, чтобы осуществлять контроль над людьми. — Вспыхнувший на щеках Шарлотты румянец возбудил Дэвида еще больше.

— Я говорила не о таком контроле, — парировала Шарлотта.

— Разве? Ты же сама сказала, что я использую желание, чтобы манипулировать тобой, — принялся подначивать Шарлотту Дэвид. Ему необходимо было заставить ее потерять бдительность. Только так он смог заставить ее забыть о своем стремлении отделаться от него. — Но если ты хочешь опровергнуть это, потому что, как и все женщины, только болтаешь, но ничего не делаешь…

Пальцы Шарлотты сжались в кулаки.

— Ты самый несносный, самый заносчивый, самый…

— Как я и сказал — много слов, мало дела. — Дэвид высокомерно улыбнулся. — А может, ты просто боишься, что не сумеешь взять надо мной верх? Что может знать благопристойная директриса о том, как подчинить себе мужчину, используя его желание?

— О, поверь мне, — прошипела Шарлотта, подходя к Дэвиду, — если бы я захотела, я могла бы сделать с тобой все, что угодно. Но мне не нужен мужчина, который лжет и не пускает в свою жизнь дальше порога.

— Подходящая отговорка, — усмехнулся Дэвид. Судя по тому, как Шарлотта отреагировала на известие о поддельном завещании, можно было представить, что будет, когда она узнает остальное. — Ты просто не веришь в свои силы. В глубине души ты знаешь, что не сможешь совладать со мной.

Взгляд виконта скользнул по соблазнительной фигуре Шарлотты.

– Сама мысль о том, что ты сможешь подчинить себе столь опытного и искушенного мужчину, как я, просто смехотворна. — Уж если это не побудит Шарлотту к действию, то и ничто не сможет.

— Да что ты говоришь? — Шарлотта уселась к Дэвиду на колени и обхватила его голову руками. — Через минуту ты будешь молить меня о пощаде, надменное чудовище.

Виконт выдержал взгляд Шарлотты.

— Я никогда никого не умолял — ни тебя, ни любую другую женщину.

— Это мы еще посмотрим, — нахмурила брови Шарлотта.

Когда она страстно поцеловала его, Дэвид едва удержался, чтобы не сжать ее в объятиях и взять прямо здесь, на диване, но Шарлотта должна понять: желание исходит от обоих, и она имеет над ним определенную власть.

Дэвид ответил на поцелуй, но отдал бразды правления Шарлотте и тем самым обрек себя на невыносимые мучения. Три долгих дня прошло с тех пор, как Дэвид занимался с ней любовью, и теперь он думал лишь о том, как отчаянно хочет овладеть ею.

Прервав поцелуй, Шарлотта произнесла:

— Сними с себя это дурацкое одеяние, а то я чувствую себя так, словно соблазняю манекен.

Дэвид был более чем счастлив повиноваться, а потому развязал галстук, снял жилет и рубашку.

— А я не увижу тебя обнаженной? — хрипло спросил он, когда Шарлотта провела пальцами по его груди и ласкала до тех пор, пока Дэвид не застонал.

Шарлотта наклонилась и, прижавшись к мужчине своей затянутой в корсет грудью, прошептала:

— Возможно, позже. Когда ты начнешь меня умолять.

Только теперь Дэвид понял, что ошибся в расчетах. Все еще кипя от негодования, Шарлотта всерьез вознамерилась помучить его.

— Боишься? — прошептала она.

Прикосновения ее тела к его возбужденной плоти медленно сводили Дэвида с ума.

— Тебя? — с трудом произнес он. — Ну уж нет.

— А зря. — Шарлотта провела рукой по бедрам Дэвида, отчего тянущая боль в чреслах сделалась столь невыносимой, что ему показалось, будто он умирает.

— Господи, Шарлотта… — выдохнул Дэвид, не сдержавшись.

— Вы чего-то хотите, лорд Керквуд? — Шарлотта потерлась о бедра Дэвида ягодицами, возбудив его еще сильнее. — Вам лишь стоит попросить.

Он протянул руку, чтобы дотронуться до сосредоточия страсти Шарлотты и тем самым пробудить в ней огонь, но женщина соскользнула с его колен.

— Ай-яй-яй, милорд, — произнесла Шарлотта, распуская по плечам волосы. Она явно наслаждалась происходящим. — Я не разрешала вам дотрагиваться до меня.

Дэвид с горящими от нетерпения глазами наблюдал, как Шарлотта сняла панталончики, не показав ему ни дюйма того, что скрывалось под ними.

— Это совсем не то, что я подразумевал под словом «контроль», — проворчал он.

— Разве? Но ведь именно так ты сказал. — Шарлотта задрала подол платья, явив взору Дэвида затянутые в чулки длинные стройные ноги, которые ему так хотелось поцеловать и погладить. А еще ему хотелось оказаться между ними. Прямо сейчас.

Шарлотта подняла юбки еще выше, словно проститутка, завлекающая клиента.

— Ты много болтаешь, но мало делаешь. Как и все мужчины.

Дэвида начало раздражать то, что Шарлотта постоянно повторяла слова, сказанные ранее им самим.

— Ну почему же? — рявкнул Дэвид, метнувшись вперед и схватив Шарлотту за бедра.

Однако она воспротивилась попытке виконта притянуть ее к себе. Вместо этого она поставила ногу на подлокотник дивана, явив взору Дэвида свое обнаженное естество.

— Вообще-то я хочу совсем другого. Я хочу, чтобы ты доставил мне удовольствие ртом.

Дэвид ошеломленно посмотрел на стоявшую перед ним женщину. Он практиковал подобное со служанками в барах и редкими любовницами, но никогда — с приличными женщинами. Сару подобная идея привела бы в ужас. Дэвиду не всегда удавалось уговорить ее даже снять ночную сорочку.

— Ты знаешь о таких удовольствиях?

— Похоже, я не такая уж благопристойная директриса, какой ты меня себе представлял.

— Да уж!

И слава Богу.

Дэвид с готовностью подался вперед. Однако спустя мгновение он понял, как ловко все просчитала Шарлотта. Пробуя ее на вкус, вдыхая ее терпкий женский аромат, Дэвид возбуждался все больше и больше, в то время как Шарлотта даже и не думала дать ему желаемую разрядку. Чем больше он ласкал ее, тем отчетливее осознавал, что может взорваться раньше, чем погрузится в это горячее ароматное лоно.

Обхватив голову Дэвида руками, Шарлотта не желала его отпускать.

— Да… Дэвид… о… святые небеса… да…

Если бы у него осталось хоть немного здравого смысла, он отстранился бы, лишил Шарлотту удовольствия до тех пор, пока она не даст ему желаемое. Но тогда Дэвид сделал бы как раз то, в чем Шарлотта его обвиняла: воспользовался бы ее желанием, чтобы одержать над ней верх.

Кроме того, судя по стонам и всхлипам Шарлотты, Дэвид понял, что дело близится к развязке. И когда она достигла пика наслаждения, Дэвид почувствовал себя завоевателем.

Шарлотту била дрожь. Ее голова была запрокинута, а грудь тяжело вздымалась. Она была ослепительна.

— Это было… чудесно, — выдохнула Шарлотта.

Дэвид потерся носом о ее бедро.

— Ты собираешься мучить меня всю ночь ради того, чтобы доказать свою правоту? — хрипло спросил он. — Или же я все-таки получу приз за то, что оправдал ожидания мадам?

С дерзкой улыбкой Шарлотта оседлала колени Дэвида.

— Только если попросишь. — С этими словами она принялась расстегивать его брюки.

Прежде чем Шарлотта успела убрать руку, Дэвид перехватил ее и насильно приложил к своей разгоряченной плоти.

— Я не собираюсь тебя ни о чем просить. Можешь забыть об этом.

Шарлотта сделала пару движений рукой — лишь для того, чтобы разжечь пламя, — а потом отстранилась.

— В таком случае, лорд Керквуд, вам придется страдать.

Шарлотта хотела уже подняться, но Дэвид ее не отпустил, обхватив за бедра.

— Черта с два.

Виконт попытался поцеловать Шарлотту, но она ловко отвернулась, и он чмокнул ее в ухо.

— Ты доказала свою правоту, дорогая. Ну и удовлетворись этим. Я хочу оказаться внутри тебя, и ты разделяешь мое желание.

Шарлотта отстранилась и серьезно посмотрела на Дэвида.