Одно слово, и Октавия его навсегда. Его друг, его жена, его дорогая Ви.

Уязвимое место, которым воспользуется Харкер. Отчетливая цель для всех, кто попытается уничтожить Норта.

Леди. Слишком хорошая. И которая заслуживает лучшей доли, чем ему по силам дать.

Но он мог дать ей свою любовь. Он мог вручить Октавии свое сердце. Это в его силах.

С трудом проглотив комок в пересохшем горле, Норт заглянул ей в глаза. Сердце разрывалось, как будто большая рука выдавливала из него остатки жизни. В горле саднило. Глаза жгло от слез, которые он не собирался скрывать. Только не от нее.

— Выходи за Спинтона, — хрипло выдавил он. — Выходи за человека, который сможет обеспечить тебя веем, чего ты заслуживаешь, и больше ни о чем не думай. Спин-тон — прекрасный человек. Джентльмен в полном смысле этого слова. И ради Бога, прекрати вот так смотреть на меня.

— Норри, пожалуйста…

Октавия его погубит. Совсем не ко времени на глазах выступили слезы.

— Выходи замуж за человека своего круга, Ви. За человека, у которого есть шанс дожить до старости. За того, кто обеспечит твоих детей лучше, чем я. Сделай это ради меня.

У нее были такие же мокрые глаза, как и у него.

— Ты уже говорил это, Норри.

Он рассмеялся бы, если бы ему не было так больно.

— А теперь умоляю…

У нее по щекам потекли слезы.

— Ты никогда ни о чем не умоляешь.

Неправда! Он так часто умолял ее.

— Выходи замуж за Спинтона, — приказал он с решительностью, на какую был способен, а сам направился к дверям.

— А что потом?

Господи, уйдет он отсюда или нет? На пороге Норт остановился и повернулся к Октавии. Если он сейчас не вырвется отсюда, то разревется как идиот.

— А потом никогда не приближайся ко мне даже на пушечный выстрел.

— Спасибо, что нашли время встретиться со мной. Закутанная в черную накидку, Октавия сняла шляпу с вуалью и ступила в убогую, но, к ее удивлению, очень чистенькую комнату.

В приветствии Харкера было и удивление, и любопытство. Он растянулся на синем плюшевом диване, как отдыхающий лев.

— Вы заинтриговали меня, леди Октавия. Как вам удалось сделать то, что не удается вашему любовнику?

Стиснув в руках шляпу, Октавия изобразила удивление на своем бесстрастном лице.

— Имеете в виду, как я вас нашла? Харкер кивнул:

— Он пытается меня найти уже бог знает сколько. Ваша удачливость подозрительна.

Октавия безразлично пожала плечами:

— Норт рано или поздно разыщет вас, мистер Харкер. Если уже не разыскал. — Само имя Норта отозвалось в ней свежей и острой болью. Он не наговорил бы вчера всего того, если бы не любил Октавию. Нужно было всего лишь устранить причину, почему он не хочет это признать.

Лениво поднявшись, Харкер ощерился в усмешке.

— Мы с вами все прекрасно понимаем. Если бы Шеффилд знал, где я, он бы уже был здесь. Он не позволил бы мне заигрывать со своей женщиной.

Харкер прищурился. До него наконец дошло.

— Он не посылал вас сюда, чтобы обдурить меня. Ему неизвестно, что вы здесь.

Слова прозвучали зловеще. У Октавии затряслись бы колени от ужаса, если бы не одна весьма простая причина.

— Его люди шли за мной по пятам. — По крайней мере она надеялась на это. Нужно быть полной идиоткой, чтобы припереться к Харкеру самой по себе, но ведь она не настолько лишилась разума.

Харкера, казалось, мало беспокоила неотвратимость наказания.

— Может, выпьете чего-нибудь? Выпить? Надо же какой воспитанный!

— Нет, спасибо.

— Тогда, может, сразу перейдем к делу? Чему обязан таким светским визитом?

Отлично, если он хочет перейти к делу, Октавия перейдет.

— Я хочу, чтобы вы уехали из Лондона.

Его реакция была ожидаемой. Он расхохотался.

— Нет.

Разумеется, он не согласится.

Покрутив шляпу, Октавия встала, подошла к каминной полке и стала разглядывать фарфоровых овечек, стоявших там.

— Тогда уйдите прочь с дороги Норта. — Октавия постаралась, чтобы ее слова прозвучали как предложение, а не как приказ.

— У меня есть идея. — Харкер неслышно подошел к ней. — Передайте своему любовнику, чтобы он не путался у меня под ногами.

Октавия не торопясь обернулась. Ей нужно было показать, что она услышала, как он приближается, и ничуть не испугалась. Люди типа Харкера похожи на собак. Они чувствуют запах страха и знают, как использовать страх к своей выгоде.

— Мы с вами прекрасно понимаем, что он на это не пойдет.

Харкер скрестил руки на широкой груди.

— Тогда этот разговор ни к чему.

— У вас есть содержанка, мистер Харкер?

Он на секунду замер и осторожно посмотрел на Октавию.

— Вы же знаете, что есть.

Было приятно осознавать, что до этого человека дошло, что она не какая-нибудь взбалмошная пустышка.

— Касси Крокер — очаровательная девушка и по-настоящему прекрасная актриса.

Нет, он не считал Октавию взбалмошной пустышкой. Уже не считал. Можно дать голову на отсечение, что теперь он смотрел на нее не просто как на женщину Норта.

— Уверен, что она не настолько глупа, чтобы направить вас прямиком ко мне.

Октавия покачала головой:

— Нет, это другая девушка из театра, которая знает одного из ваших людей. Она и дала мне адрес. Мы знакомы с Касси с детских лет. Вы слышали об этом?

Хмурое лицо подсказало Октавии, что он ничего не знал.

— Театр сам по себе очень похож на банду, мистер Харкер. Все тесно связаны друг с другом, всё друг о друге знают. И больше преданы друг другу, чем посторонним. — Она специально сказала так — пусть немного подергается.

Харкер издевательски фыркнул:

— Актрисы мало чем отличаются от проституток.

Либо он пытался задеть ее, либо и в самом деле так считал.

— Все-таки проститутки стоят выше воров и убийц. Харкер скривился.

— Полагаете, что какая-нибудь кошелка, которая торгует собой, ценится выше человека, который берет что хочет?

— Можете хапать сколько угодно, мистер Харкер, но мне известно, что Касси заставляет вас платить за все.

Он побагровел.

— А как вам платит Шеффилд?

К тому, что он назвал ее проституткой, можно было бы отнестись как к оскорблению. Если бы только в его словах была хоть доля правды. А вот если ему хочется устроить перебранку, тогда он не на ту напал.

— Я отдаюсь Норту бесплатно. — Октавия, словно размышляя, покивала головой. — Как вы думаете, Касси отдается кому-нибудь просто так?

Это был сильный удар. Взгляд стал тяжелым, как гранит. Харкер стиснул зубы, заиграл желваками. Как и большинству мужчин, ему не могла понравиться мысль, что кто-то может получить то, что принадлежало только ему.

— Касси делает то, что я прикажу. — Но за этой его бравадой послышался отзвук сомнения. — Она знает, в чем ее выгода.

Октавия и не собиралась спорить.

Касси достаточно умна, чтобы быть осторожной с таким человеком. Только вот боится ли она его? Нет, наверно. Как пить дать у нее собрано достаточно сведений о делишках Харкера, и она отлично знает, как уберечь себя от него.

Харкер вдруг улыбнулся:

— Значит, вы не настолько леди, как мне показалось. — Он произнес это как комплимент.

Безразлично глянув на него, Октавия склонила голову.

— У меня найдется чем удивить вас, мистер Харкер.

— Вообще-то я терпеть не могу болтливых женщин. Но вы, миледи, действуете язычком, как хлыстом. Пробирает до костей.

Несмотря на свое явное физическое превосходство, он относился к Октавии как к существу высшего порядка. В нем, годами жившем по своим собственным правилам, все равно осталось впитанное с молоком матери почтение к социальной иерархии, которая пронизывает все английское общество.

— Вы еще удивитесь, — холодно парировала Октавия. — Ничего другого вам не останется. — Развернувшись на каблуках, она направилась к выходу. — Если вы не согласны уехать из Лондона, тогда нам не о чем говорить, мистер Харкер.

— Я вам вот что скажу.

В ушах зашумела кровь. Октавия через плечо посмотрела на массивную фигуру у себя за спиной.

— Что?

— Я не буду убивать его. — Его голос и выражение лица были искренними. — Если только он не даст мне повода.

Со стороны Харкера это, должно быть, большая уступка, но насколько большая, Октавия понять не могла. Как вообще человек может захотеть убить другого? Она еще узнает об этом, если Харкер когда-нибудь убьет Норта. Потому что тогда она достанет этого мерзавца из-под земли.

Но сейчас его слова немного успокоили ее.

— Он определенно даст вам повод.

Харкер кивнул:

— Я подожду. Это я вам обещаю.

Вот и прекрасно. Больше нечего ждать от убийцы и бездушного животного.

— Благодарю. — Рот словно был набит опилками.

— Если вдруг решите бросить Шеффилда, найдите меня, не стесняйтесь.

Трясущейся рукой Октавия повернула ручку двери.

— Я вам не по карману, мистер Харкер.

— Я-то подумал, вы отдадитесь бесплатно. — От его насмешливого тона волосы на затылке встали дыбом.

— Вам — нет. Только мистеру Шеффилду. — Слова повисли в воздухе. Взяв себя в руки, Октавия вышла из комнаты, надела шляпу и перевела дух, только дойдя до кареты.

До прихода Норта оставалось совсем немного. То, что Октавия сделала, должно вернуть его к ней.


Глава 16


— Что она сделала?

Под яростным взглядом Норта молодой человек, стоявший перед ним, заметно оробел.

— Среди ночи тайком вышла из дому…

— Ладно, я понял. — Нахмурившись, Норт запустил пятерню в волосы. Что она пытается ему доказать? Если хотела напугать или вывести из себя, тогда это удалось. Что за чудовищная глупость — отправиться в логово к Харкеру! Но, несмотря на всю злость, Норт был поражен тем, что Октавии удалось отыскать мерзавца. Как, интересно, она это провернула? Норт лично занимался поисками того клуба, и — ничего.

Зачем она лезет, куда не просят? Ведь он предупредил ее об опасности. Для большинства женщин таких слов было бы достаточно. Но только не для Ви. Можно не сомневаться, она посчитала, что оказывает ему величайшую услугу, доказывает свою верность, ставя себя под удар.

Может, поступает так из чувства мести? Чтобы заставить Норта помучиться так же, как, по собственным словам, мучилась сама. Или хуже того, чтобы заставить его страдать за то, что он отверг ее, за то, что он предложил вручить свою любовь другому.

Октавия любит его. Его! Это была его самая сокровенная мечта и кошмарный сон. Октавия любит его не как друга, а как мужчину, но принадлежит другому. Связана с другим. Спинтон обеспечит ей жизнь, к которой она привыкла. Безусловно, у Норта тоже вполне безоблачное будущее. Учитывая наследство Октавии, они могли бы прожить безбедно, кое-что оставив после себя и детям.

Только вот, можно не сомневаться, общество никогда не примет его. Если все эти люди отвергали его так долго, с чего бы им открыть ему объятия сейчас? Он никогда не согласится, чтобы его дети страдали так же, как он в свое время. Детей Октавии допустят в общество и не будут издеваться из-за того, что их отец незаконнорожденный.

Такое вот несчастье. Но с другой стороны, если бы Норт был законнорожденным, он никогда не смог бы встретиться с Октавией.

Хотя, случись, что он был бы настоящим Райлендом, они могли бы встретиться с Октавией на каком-нибудь балу или приеме и влюбиться друг в друга. И не существовало бы никаких препятствий для их брака. Но тогда Норт ничего не знал бы о ее прошлом. Между ними не было бы такой тесной связи, как сейчас. Нет, все идет так, как должно идти. Он такой, какой есть. Рожденному ни для того ни для другого мира, ему пришлось создать свой собственный. Но сейчас… Сейчас пришло время выбирать.

Октавия любит его. А он? А он никогда не признается, даже самому себе, насколько глубоко его чувство к ней. Норт таил его в себе и не собирался выставлять напоказ. Это был единственно приемлемый образ действий.

— Сэр?

Норт поднял голову и встретил взгляды самых близких из своих людей. Сколько он так простоял, думая об Октавии? Лучше бы ему подумать о Харкере, о том, как наконец поймает эту сволочь.

— В чем дело, Морис? — раздраженно спросил Норт.

— Мы ждем, что вы скажете.

Ах да, они ждут приказа. Может, поручить Фрэнсису руководство операцией? Фрэнсис не такой рассеянный.

— Харкер все еще в клубе?

Морис кивнул. На гладкий лоб упала прядь волос.