Обычно Гэвин не разговаривал с незнакомцами без моего разрешения, и то, с какой легкостью он болтал с Картером, удивило меня.

– Пожалуйста, Картер. Скоро придет деда, чтобы мамочка могла подавать людям пиво. Дедушка разрешает мне смотреть кино, которое не дает мама, и наливает мне газировку, еще я хочу собаку, а у моего друга Люка есть джип, на котором он катается во дворе, и я расшиб коленку, но мама приклеила пластырь и сказала не вешать нос, так что я не заплакал, и, кстати, ты знаешь, что такое вампирский засос?

– Гэвин! – раздался рев моего отца, прежде чем я успела отреагировать.

Пока Гэвин тараторил свою речь, он зашел в магазин и дошел до кухни в тот самый момент, когда мой сын сбросил бомбу. Я быстро встала и воззрилась на отца, уперев руки в боки.

– Папа, я же говорила тебе, ему нельзя смотреть такие фильмы.

– Эй, Картер! Я в команде Джейкоба, сучка! – проорал Гэвин.

– Гэвин Аллен! Хочешь, чтобы я вымыла тебе рот с мылом? – строго спросила я.

Гэвин пожал плечами.

– Мыло вкусное. Как мармеладки.

Папа обошел стойку и подхватил Гэвина до того, как я успела шлепнуть его, как футбольный мяч.

– Прости, Клэр. Просто в тот вечер по кабельному шел только «Вампирский засос». Но, чтобы тебе стало легче, знай: он закрывал глаза, когда показывали с-е-к-с, – объяснил он.

– Супер, – пробормотала я.

– Я видел сиськи! – радостно завопил Гэвин.

– Ну ладно, может, пару раз он и подглядывал, – сознался отец после такого заявления.

Надо же было Гэвину начать вести себя как полный… окей, как Гэвин именно в тот момент, когда появился Картер. Неудивительно, что он и не пикнул за последние пару минут. Наверное, чувствует себя по-идиотски.

Я оглянулась, увидела, что Картер стоит совершенно неподвижно и поглядывает на отца из-за моего плеча, и повернулась обратно как раз вовремя, чтобы заметить, что папа, как в прошлый раз Гэвин и Лиз, показывает двумя пальцами себе на глаза, а потом на Картера.

Да елки-палки. Вся семейка решила отличиться.

– Папа, перестань. Картер, формально тебя так и не представили. Это Джордж, мой отец.

Картер протянул ему руку.

– Приятно п…

– Завязывай с этой х-р-е-н-ь-ю, – прервал его мой отец.

Почему-то, когда он проговаривал слова по буквам, они переставали звучать зловеще. Но так могло продолжаться только до тех пор, пока между нами был буфер в виде Гэвина.

– Я слежу за тобой. Я был во Вьетнаме, знаешь ли. В моем теле до сих пор осталась шрапнель от б-о-м-б. Любишь запах напалма по утрам, сынок?

– Папа! Хватит! – взмолилась я и, наклонившись, чмокнула Гэвина в щеку. – Скоро увидимся, малыш. Веди себя у дедушки хорошо, ладно?

Он проказливо протянул руку и попытался оттянуть вырез моей кофточки вниз.

– Дай посмотреть на твои сиськи.

Я перехватила его руку до того, как он успел показать всем пип-шоу, и метнула косой взгляд на отца, который просто стоял и смеялся.

– Эй, этому я его не учил. Он, наверное, сиськофил.

Картер засмеялся было, но под взглядом моего отца быстро примолк.

– Ты тоже сиськофил, Картер? – спросил отец угрожающе.

– Я… ну… э-э… нет.

Я закатила глаза и, спасая Картера от папы, обратилась к Гэвину:

– Ну все, попрощайся с Картером.

– Пока, Картер! – воскликнул Гэвин с улыбкой и помахал ему рукой, пока мой отец удалялся из кухни.

– Деда, а что такое Вьетнам? Это парк? А мы туда сходим? – услышала я голос Гэвина, когда они выходили за дверь, и с протяжным вздохом повернулась лицом к Картеру.

– Извини за все это, – сказала я виновато. – Я целиком и полностью пойму тебя, если ты сейчас развернешься и убежишь далеко-далеко. Серьезно, я не буду тебя осуждать.

– Клэр?

В конце концов я прекратила возиться со своим фартуком и подняла на него взгляд.

– Заткнись, – сказал он с улыбкой. 

*** 

После того, как папа с Гэвином ушли, Картер помог мне привести кухню в порядок. Теперь, когда я не волновалась о совершенной ошибке, нам удалось поговорить подробнее, чем в тот раз по телефону. Я наконец-то узнала, что в ту ночь Картер сбежал с вечеринки братства и даже не поехал в университет. Он очень сожалел о том, сколько времени я провела с Лиз и Джимом, пытаясь его разыскать, а я почувствовала себя виноватой за то, что тем утром ушла от него. Особенно потому, что сейчас он вел себя очень мило и проявлял поразительное понимание.

Однако я не собиралась умиляться его присутствию. Картер сказал, что хочет проводить с нами время и делать это по-правильному, но пока и не заикался о том, чтобы проводить время с Гэвином наедине.

Как мило выразился Гэвин, мне нужно было подавать людям пиво, поэтому, закончив с уборкой, мы с Картером вышли на улицу и, чтобы не прерывать разговор, направились к бару. Я вспомнила, насколько легко было болтать с ним пять лет назад. Он понимал меня и мои шутки, как никто другой. С ним было весело и уютно. Все это я чувствовала, когда мы разговаривали по телефону, но порой довольно сложно выйти на тот же уровень комфорта, когда оказываешься с человеком лицом к лицу. Если честно, сейчас мне было с ним даже проще. Я могла оценивать его реакцию на мои слова и видела выражение его лица, пока рассказывала о Гэвине. И мне захотелось вернуться в прошлое и многое сделать иначе. Мне было грустно оттого, что он пропустил первые годы Гэвина. Сейчас он видел перед собой болтливого мальчишку, умеющего и разговаривать, и ходить, но самых лучших моментов он оказался лишен. Моментов, которые перевесили шалости Гэвина, его истерики и дурные привычки – его первой улыбки, первых слов, первых шагов, первых неуклюжих объятий и первого «я тебя люблю».

Изо дня в день все эти вещи удерживали меня от того, чтобы продать своего ребенка на гаражной распродаже, а у Картера ничего этого не было. Я боялась, что его ожидания окажутся чересчур завышенными. Вдруг у него не получится сблизиться с Гэвином? Я чувствовала по отношению к Картеру нечто такое, что не испытывала еще ни к кому. Он заставлял меня чувствовать вещи, о которых я могла только мечтать. Но мне больше нельзя было принимать в расчет только себя. В первую очередь я должна была думать о сыне и о том, как все это на него повлияет.

Ну а пока я решила просто впустить Картера в нашу жизнь и посмотреть, куда это нас заведет.

Когда мы добрались до бара, я по-быстрому переоделась в черные шорты и футболку и, выйдя из ванной комнаты, с удивлением обнаружила, что Картер удобно расположился за барной стойкой.

Я зашла за стойку и встала напротив него.

– Я думала, ты собирался домой, – сказала я, опершись на локти.

Он пожал плечами и улыбнулся.

– Подумал, зачем возвращаться в пустую квартиру, если можно весь вечер сидеть здесь и любоваться на горячую телочку.

Я почувствовала, что краснею, и попыталась сдержать легкомысленную улыбку, которая уже готова была расплыться у меня на губах.

– Ну, не знаю. Сегодня здесь только я.

Нет-нет, я вовсе не напрашиваюсь на комплименты.

– Тогда, полагаю, мне повезло, что ты – самая горячая и сексапильная женщина из всех, что я видел.

Продолжай-продолжай.

Я немного подалась вперед. Он сделал то же самое. Плевать, что я на работе. Мне хотелось поцеловать его. Все равно еще рано и посетителей почти нет.

Я облизнула губы, неотрывно глядя на его рот, и услышала, как он тихо застонал. Еще дюйм – и я смогу провести по его верхней губе языком.

– Ай!

Что-то стукнуло меня по макушке, и я, взвизгнув, отпрянула от Картера.

Потирая ушибленное место, я обернулась и увидела, что Ти Джей, воздев руки в воздух, отплясывает победный танец.

– Точно в яблочко, Морган! Еще одно очко на мой счет! – проорал он и, подбежав к доске за барной стойкой, мелом нарисовал возле своего имени черту.

– Сукин сын, – пробормотала я сквозь зубы, поворачиваясь обратно к Картеру.

– Э… а что это было, черт побери? – спросил он, смеясь.

Только я собралась ответить, что это был придурок Ти Джей, как человек, о котором шла речь, оказался рядом со мной и шлепнул мячиком для пинг-понга по стойке напротив Картера.

– Это, друг мой, такая штука, которую мы называем П. О. Р. Н. О.

– Вау. Тогда наши с вами представления о порно несколько различаются, – сказал Картер и, подобрав мячик, начал вертеть его в руках.

– Не-не-не. Не порно. П. О. Р. Н. О, – по буквам произнес Ти Джей.

Вид у Картера стал совершенно растерянный.

– Это просто игра, в которую мы играем, когда нам скучно, – пояснила я.

Ти Джей положил одну руку на стойку, а вторую себе на бедро.

– Клэр, не преуменьшай крутизну П. О. Р. Н. О. Ты напрочь обесцениваешь ту единственную вещь, благодаря которой, приходя на работу, мне не хочется застрелиться. Будь добра, чуть больше уважения к П. О. Р. Н. О.

Сделав мне выговор, Ти Джей снова обратил внимание на Картера.

– Вот. Клэр придумала правила, – взбудоражено сообщил он, вытаскивая листок бумаги.

– Правила? – удивился Картер. – Я думал, вы просто кидаетесь мячиком.

Ти Джей подтолкнул листок к Картеру, и тот, взяв его, начал читать.

– Ничего подобного, друг мой. Без правил в П. О. Р. Н. О. никак. Иначе он бросит мячик, она бросит мячик, все бросят мячики… наступит анархия.

– Так, Клуб «Завтрак»,[27] давай-ка вали отсюда, пока я не нарушила правило десяти шагов и не запульнула тебе в лицо, – сказала я.

Ти Джей испарился, а Картер, посмеиваясь, зачитал правила вслух.

– Правило номер один. В П. О. Р. Н. О. веселее играть с друзьями, так что зовите всех. В противном случае вы будете выглядеть жалко, играя в П. О. Р. Н. О. сам с собой. Правило номер два. Никаких острых предметов. Выколотый глаз может разрушить момент. Правило номер три. Атаки исподтишка или действия «через заднюю дверь» могут проводиться только после предупреждения или по предварительной договоренности. Правило номер четыре. Во избежание путаницы в игре могут быть задействованы только два мяча – за исключением случаев, когда судьи постановили иначе. Правило номер пять. П. О. Р. Н. О. заканчивается, когда игрок или игроки скажут, что оно закончено, чтобы ни у кого не осталось неиспользованных мячей.

Да, иногда я веду себя, как двенадцатилетка. Ну и что.

– А что вообще значит это самое П. О. Р. Н. О., и как мне начать в нем участвовать? – спросил Картер, выразительно двигая бровями.

– Ну, официальное название такое – Пинг-понг Отличное Развлечение Номер Один. Но иногда мы сокращаем его до «швыряния всякой хренью». Честно говоря, Картер, я не уверена, что ты осилишь П. О. Р. Н. О. Видишь ли, эта игра требует мастерства, ловкости и решительности, – с усмешкой объяснила я, а потом забрала у него мячик, быстро развернулась и, швырнув его через стойку, попала Ти Джею, который вытирал один из столов, прямо по заднице.

– Да чтоб тебя! – взревел Ти Джей.

– Ловкие руки – вот, что самое главное, – сказала я, снова повернувшись лицом к Картеру.

У меня не было ни малейшего представления, каким образом из меня вдруг полезла эта дерзкая хренотень. Мной словно управляла Лиз.

– Не волнуйся, Клэр. С руками у меня полный порядок. Думаю, я справлюсь с П. О. Р. Н. О. блестяще. Все дело в правильном наклоне и нажиме пальцев, когда ты… бросаешь мяч. Иногда нужно делать это нежно и медленно, а иногда – быстро и жестко.

Ах, какие сладкие намеки, Бэтмен.

– Во сколько ты кончаешь…

Через десять секунд.

– …работать?

– Не раньше часа. Сегодня вечером я закрываюсь сама, – ответила я, сдавливая бедра и представляя, как его пальцы двигаются то жестко и быстро, то нежно и… черт!

– Так я побуду здесь, пока ты работаешь? А после я помогу тебе закрыться, и мы поговорим… или еще что, – сказал он, пристально глядя на мои губы.

Да! Сто тысяч охрениальдов да! Да-да-да, блин, да!

– Как хочешь, – сказала я, пожимая плечами, и пошла к холодильнику с пивом, чтобы забраться на него и остудить немного свою вагину.

Глава 13

Трепещущее лоно

На протяжении следующих несколько часов я глазел на задницу Клэр… то есть, смотрел, как она работает, и болтал с ней, когда у нее появлялась свободная минутка.

Еще я стал почетным членом команды П. О. Р. Н. О. – после того, как ухитрился бросить шарик для пинг-понга так, что он, отрикошетив от головы Ти Джея, попал Клэр прямо по сиськам. За такое меня даже хотели назначить капитаном команды. Клэр сказала, что я и впрямь умею управляться со своими шарами, а я задумался, не становлюсь ли я извращенцем, если завожусь всякий раз, когда она произносит слово «шары».