Грейс колебалась всего пару секунд.
— Нет, лучше наверху.
Джек инстинктивно чувствовал ее колебание, пока она следовала за ним по лестнице, но его переполняла радость от сознания, что Грейс находится в его доме.
Когда девушка устроилась в гостиной на длинном мягком диване, Джек быстро подошел к буфету и вернулся к ней.
— Вот, — сказал он, протягивая бокал с небольшим количеством золотистой жидкости. — Выпейте, это необходимо.
Грейс вопросительно посмотрела на него:
— Что это?
— Бренди. — Джек сел рядом и заставил ее взять бокал. — Не сомневайтесь.
— Нет, я не могу.
Она покачала головой, пытаясь отказаться.
— Придется. Вы испытали какое-то потрясение, это вам поможет. Никаких споров. Прошу вас.
— Но, Джек...
— Не спорьте со мной. — Он заставил Грейс поднести бокал к губам.
Она сделала пробный глоток и поперхнулась.
— Еще, — приказал он, когда приступ кашля закончился.
— Нет. Этого более чем достаточно.
— Следующий глоток пройдет легче. Уж я-то знаю!
Бросив на него скептический взгляд, Грейс подчинилась, и на этот раз все прошло хорошо.
— Еще один.
— Вы хотите меня напоить.
— Конечно, — бесстыдно улыбнулся Джек.
Засмеявшись, Грейс подчинилась.
Когда ее напряжение заметно спало, он тоже пригубил свой бокал.
— А теперь объясните мне, что вас так расстроило.
— Ничего. — Девушка отвела взгляд.
— Ладно, давайте попробуем снова. Где вы были перед тем, как мы встретились на улице?
— Я заходила к Терренсу.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить, кто это.
— А, вы имеете в виду мистера Кука? Вашего издателя?
Она кивнула.
— Мы должны были кое о чем поговорить.
— О чем же, если не секрет?
— Личные дела. Подробности не имеют значения.
— Может, речь шла обо мне? — неожиданно спросил Джек.
— Нет. По крайней мере, не сегодня.
— Значит, раньше вы поднимали эту тему. И что же говорил ваш приятель? Полагаю, что-то весьма нелестное?
— Милорд, мне не хочется сплетничать.
— Да, я знаю. Но все-таки расскажите. Уверяю вас, мои чувства не пострадают. Я не обидчивый.
Грейс колебалась, стоит ли ему отвечать, но потом решилась:
— Во-первых, он говорил, что вы игрок.
Разумеется, этот наглец должен был навести справки о нем, подумал Джек. Но пока он не узнает о его сделке с отцом Грейс, чего сделать никак не сможет, остальные сведения значения не имеют.
— Мистер Кук абсолютно прав, — согласился Джек. — Я люблю игры, и не только за карточным столом. Что еще?
— Он... упомянул, что вы очень увлекаетесь женщинами.
— Какой наблюдательный молодой человек! Должен признать, и тут он не ошибся. Но полагаю, для вас это новость. — Джек провел кончиками пальцев по ее щеке, и она слегка вздрогнула. — Уверен, он советовал вам прекратить всякое общение со мной.
— Да, он считает, что вы оказываете на меня дурное влияние.
И, тем не менее, Грейс в его доме, одна. Мысль об этом согрела Джека.
— Я никогда и не претендовал на святость. Это все?
— Терренс также просил меня выйти за него замуж.
— И вы приняли его предложение?
Джек подавил волну паники. Если это случилось, значит, он был слишком высокого мнения о себе, недооценив соперника.
— Нет, я его отклонила.
Слава Богу!
Грейс отпила еще немного бренди.
— Вот почему, вернувшись из Бристоля, я отправилась к нему в гостиницу. Поговорить.
— Прямо в номер? — Джек снова напрягся, гадая, что еще она собирается открыть.
Допив бренди, она протянула ему пустой бокал:
— Можно еще?
Джек одним глотком осушил свой бокал.
— Я тоже не прочь повторить.
Он подошел к буфету, где налил немного бренди ей и значительную порцию себе.
— Итак, я внимательно слушаю. Что же случилось в гостинице?
Девушка внезапно покраснела.
— Надеюсь, мистер Кук не сделал ничего предосудительного? — «Только мне позволено любить ее. А если этот мерзавец хотя бы прикоснулся к ней, я найду его и порву на части», — подумал Джек.
Какое-то странное выражение мелькнуло в ее глазах.
— Нет. По крайней мере, не со мной. — Она снова выпила.
— Если не с вами, то... Боже, вы застали его с другой женщиной?
Грейс покраснела еще гуще, будто сидела у костра.
— Не с женщиной. Он... Он...
— Продолжайте! — быстро сказал Джек, начиная понимать.
— Он находился с... мужчиной. И оба были голые! — Грейс снова закашлялась, сделав торопливый и слишком большой глоток.
Джек похлопал ее по спине, затем стал поглаживать медленными круговыми движениями.
— Лучше?
Грейс кивнула.
— Уверен, вы были потрясены.
— Как никогда в жизни.
Еще бы! Увидеть подобное зрелище. Бедная девочка! И этот мерзавец еще посмел делать ей предложение! Джек был рад, что избавился от соперника. Может, его собственные побуждения и не вполне чисты, но он, по крайней мере, испытывает вполне естественные чувства. С ним у Грейс будет настоящий брак. В его постели она узнает, что такое быть полностью удовлетворенной женщиной. Данверс велел ему сделать ее счастливой, иметь от него детей, и Джек вдруг решил предпринять все от него зависящее, чтобы выполнить обещание.
— Весьма огорчен, что вы так расстроены, — сказал он, продолжая гладить ей спину. — Хотя, признаться, ничуть не жалею о случившемся. Если б не ваше неожиданное открытие, вы бы сейчас не были здесь, со мной. А я очень скучал по вас последние несколько дней.
— Правда?
— Конечно. А вы? — Подняв свободную руку, Джек провел пальцем по ее рыжей брови, затем — по щеке к губам. — Вы думали обо мне? Хоть немножко?
— Да. Но я… я должна идти.
— Так внезапно? Почему?
Грейс нахмурилась, ища убедительную причину и не находя ее.
— Потому что... потому что уже поздно, и я должна вернуться домой, — наконец сообщила она.
— Но сейчас только обеденное время. — Джек провел костяшками пальцев по ее шелковистой коже на шее. — Помнится, вы сказали, что ваша тетя осталась в Бристоле. Трудно поверить, чтобы вам хотелось обедать в полном одиночестве.
— Нет, конечно...
— Тогда оставайтесь. Моя кухарка готовит великолепные блюда, удовлетворяющие любой вкус. Назовите свои любимые, и она постарается, чтобы вы были довольны. — Наклонившись, Джек поцеловал впадинку на горле. — Вы любите ростбиф?
— О, я...
— Тяжеловат, вы правы, — согласился он, выводя поцелуями узоры. — А как насчет оленины? Не думаю, что она может быть с душком.
Ресницы у нее затрепетали, рука ухватилась за ткань его сюртука.
— Может, куропатка? В сладком вермуте с изюмом и апельсиновой цедрой. Вам нравится?
— Еще бы!
Джек улыбнулся, гадая, к чему это относится: к еде или его поцелуям. Он надеялся, что к последним.
— А еще лучше омары и устрицы, — шептал он, — Легкие и нежные со вкусом и свежестью моря. Попробуем? Я могу кормить вас кусочек за кусочком.
Он тут же обвел языком ее рот, затем скользнул внутрь, с явным удовольствием исследуя его глубины. Возможно, это было ошибкой, но Джек чувствовал, что не в состоянии позволить ей сегодня уйти, не установив между ними прочную связь. А это означало ее полное соблазнение. Возможно, сейчас это будет не совсем честно, ведь девушка с его позволения довольно много выпила. Но она все равно станет его женой.
Так почему не сделать это сегодня?
Тем не менее, когда он собрался обнажить ее грудь, Грейс слегка замерла и отстранила его руку.
— Я думала, вы говорили про обед.
— Конечно. И мы поедим... только немного погодя. У нас масса времени.
«Целая ночь», — подумал он и решительно завладел ее ртом.
Не прошло и нескольких секунд, как она сдалась, упоенно отвечая на его поцелуи. Затем так же внезапно отстранилась.
— Нет... хватит. Мне пора. Я говорила вам, что должна вернуться домой.
Оттолкнув его, Грейс встала с дивана, но после двух шагов внезапно покачнулась. Джек бросился к ней, вовремя успев подхватить ее, и крепко прижал к себе.
— Какие-то звезды мерцают перед глазами, я чувствую головокружение. Это все бренди, вы меня напоили. — Язык у нее заплетался. Она была просто восхитительна.
— Нет, мисс, если помните, вы сами настойчиво требовали второй бокал.
Грейс нахмурилась, вспоминая:
— Да, вы правы. Мне нужно вернуться к себе.
— Вы не в том состоянии, чтобы идти сейчас домой. Я советую вам немного поспать.
— Может, совсем чуть-чуть. — Она хотела показать на пальцах, сколько именно, и не сумела. — В гостевой комнате.
— Тут их много.
Однако Джек не собирался вести ее ни в одну из них. Она будет спать в его опочивальне. В его постели. Слегка нагнувшись, он поднял ее на руки, и Грейс инстинктивно обняла его за шею.
— Вы меня понесете? — с изумлением спросила она.
— Разумеется. Вы явно нуждаетесь в помощи.
— Но я слишком тяжелая. Вдруг вы меня уроните?
— Ни в коем случае. Вы легки как перышко, дорогая. Вы просто созданы для меня.
Джек знал, что так оно и есть. Он может не любить ее, но Грейс будет ему отличной женой. С нею он никогда не заскучает, вместе они создадут прекрасную семью, производя рослых темноволосых мальчиков и красивых длинноногих рыжих девочек.
Но в первую очередь дело, напомнил он себе.
— Готовы? — спросил он, заглянув ей в глаза.
Она робко улыбнулась, затем кивнула и с довольным вздохом положила голову ему на плечо.
Глава 10
Комната медленно кружилась вокруг нее. Или, возможно, это она кружилась? Очень странная мысль. Грейс тихонько хихикнула и закрыла глаза, дожидаясь, когда окружающий мир обретет более или менее нормальное состояние.
Матрас слегка просел, когда кто-то устроился рядом с нею.
— Джек, это вы?
Она вытянулась на атласном стеганом одеяле, словно кошка, готовая замурлыкать, пока он едва ощутимыми прикосновениями массировал ей голову, вынимая шпильки.
— Вы испортите мою прическу. — Грейс размышляла вслух, чувствуя, как тяжелая масса волос растекается по подушкам.
— Пусть это вас не волнует, дорогая!
Он положил шпильки на прикроватный столик, затем пальцами расчесал спутанные волосы.
— Они даже красивее, чем я себе представлял. — Джек поднес длинную прядь к лицу. — Восхитительно.
— Тетя Джейн говорит, что они выглядят как лесной пожар.
— На этот счет она сильно заблуждается. Богини соперничали бы за право иметь такие волосы, как у вас.
Улыбаясь, она закрыла глаза и позволила себе парить в облаках.
Прикосновение губ к ее виску и щеке вернуло Г рейс на землю. Открыв глаза, она посмотрела на богато украшенный потолок, затем на резные столбики кровати с изящными пологами.
— Вы всегда предлагаете своим гостям такие огромные роскошные кровати?
Джек улыбнулся и поцеловал ее шею.
— Я люблю все большое!
Грейс нахмурилась. Что-то было неправильным в его ответе, хотя она не могла сообразить, что именно. Как высокая женщина, она тоже предпочитала большие кровати. Вытянув для проверки ноги, девушка, к своему восторгу, обнаружила, что остается еще много места.
Тем временем искусные пальцы Джека уже занимались пуговицами ее платья. Он действовал не хуже горничной и закончил свою работу прежде, чем она поняла, что происходит. Девушка снова закрыла глаза, чувствуя, как он расшнуровывает корсет.
Хотя при ее глубоком вдохе лиф платья спустился угрожающе низко, она была слишком расслаблена, чтобы встревожиться. Зато решила, что не может этого позволить, не сказав ни слова.
— Зачем вы это делаете?
— Чтобы вам было комфортнее, — напомнил он, — Теперь намного удобнее, не так ли?
Обдумав вопрос, Грейс поняла, что Джек абсолютно прав.
Восхитительно, безумно удобно.
Если не считать рукавов, которые только раздражали ее. Без долгих размышлений Г рейс высвободила руки к из платья и, довольная своим освобождением, инстинктивно вытянула их вдоль тела.
Лиф и корсаж соскользнули до талии, обнажив груди.
— Оп! — хихикнула она, даже не покраснев.
Соски тут же затвердели от холодного воздуха в комнате и от жаркого взгляда Джека. Она не знала, что на нее вдруг нашло, куда исчезли прежние опасения и сдержанность. Но вместо того, чтобы прикрыться, Грейс бесстыдно выставляла себя напоказ.
Он вдруг сглотнул, в его взгляде мелькнула печаль с оттенком раскаяния.
— Вы действительно пьяны? — Девушка согласно кивнула, и он покачал головой. — Две маленькие порции бренди, и вы уже на седьмом небе от счастья.
— Но вы сами позволили мне напиться, — улыбнулась она. — Великолепный, соблазнительный, милый лорд Джек.
— И это все обо мне? — Он засмеялся, потом тихо пробормотал: — Вряд ли это будет неправильно.
"Соблазненная его прикосновением" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазненная его прикосновением". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазненная его прикосновением" друзьям в соцсетях.