— Я буду рада, капитан. Или мне следует называть вас графом, поскольку вы не в форме? — спросила она, протягивая ему помятую карту танцев.

Если бы только Брэдон знал, что Люк — самый нежелательный кавалер для нее.

— «Капитан» звучит короче. — Люк улыбался, и она вновь разрумянилась. — Я взял на себя смелость занять два ваших танца, в том числе и танец после ужина.

Брэдон напрягся снова, затем произнес:

— Ваш первый кавалер на первом английском балу.

Так невыносимо покровительственно прозвучал его голос, что ей захотелось ударить его.

— О нет, не первый, — возразила она, глядя на него широко открытыми глазами. — Смотрите.

Она повернула к нему карту танцев так, чтобы он мог увидеть инициалы Люка напротив третьего танца и напротив танца после ужина. Первые два танца были свободны.

— Тогда позвольте мне.

Он почти вырвал карту из ее руки, нахмурился, вывел свои инициалы напротив первого танца и напротив еще одного, после ужина. Люк слегка прищурился и повернулся к молодой даме в платье цвета морской волны, которая, разумеется, заговорила с ним по-французски.

У нее были каштановые волосы, и она в целом была довольно миловидна. Казалось, она находит беседу с Люком увлекательной. Впрочем, взаимно, судя по тому, как эти двое обменивались взглядами. Что-то неудобно пошевелилось внутри Эйврил, похожее на опасение.

Ради всего святого! Почему Люку избегать беседы с симпатичной молодой женщиной? Он занят поисками будущей жены. Французской жены. Было бы глупо ожидать, что он станет избегать общества других женщин только потому, что она отказалась быть его любовницей.

Он, должно быть, уже нашел себе новое утешение, и от этой мысли уныние охватило ее с новой силой. Эйврил была уверена, что он не из тех, кто может долго довольствоваться одиночеством.

Звуки скрипок заставили беседующих гостей занять свои места для танца, и первые аккорды оркестра возвестили, что сегодняшний бал будет открыт контрдансом.

Брэдон взял ее за руку и повел к другим дамам, выстроившимся в линию, после чего занял свое место напротив нее. Леди Фаррингдон, возглавившая дамскую линию на месте так называемой первой цифры, стояла далеко. Эйврил была слишком занята собственными движениями, нежели движениями Брэдона, по крайней мере первые пятнадцать минут, после чего он благополучно провел ее в конец линии, где была выполнена сложная фигура. Ее удалось закончить без падения — нового позора, — и она вздохнула с облегчением.

Люк был уже на полпути к концу линии, в паре с девушкой в платье цвета морской волны, которая танцевала с грацией и уверенностью, в то же время успевая беседовать со своим кавалером.

Он ухаживал за ней, это было ясно видно по тому, как он двигается и смотрит на нее. Она кокетливо избегала смотреть на него. Эйврил почувствовала боль в груди, неведомую раньше. Ревность. Всепоглощающая дикая ревность. Как, должно быть, стыдно. Но она не чувствовала стыда.

«Я люблю его, — подумала Эйврил, плывя с Брэдоном в следующей фигуре танца. — Я люблю его». Это было не просто вожделение или благодарность за спасение. Она желала его тело, душу, сердце, даже если он никогда больше не прикоснется к ней и не поцелует. Она хотела, чтобы он стал отцом ее детей. Она хотела состариться рядом с ним.

Потрясенная, Эйврил посмотрела на Брэдона — человека, с которым она будет связана всю жизнь, который, если она обвенчается с ним, будет отцом ее детей. И не почувствовала ничего, кроме смутной жалости к его холодности.

Он достаточно хорош собой, ничто не заставит оттолкнуть его, когда он подойдет к ее постели. Казалось, он достаточно умен. Еще несколько минут назад ей не казалось важным то, что она не любит его и вряд ли когда-нибудь полюбит. Теперь же у нее кружилась голова от отчаяния, потому что она поняла, что такое любить человека и осознавать, что он никогда не будет твоим.

— Вы хорошо себя чувствуете, моя дорогая? — Брэдон наклонился к ней, когда фигура позволила им встать рядом друг с другом. — Вы несколько бледны.

— Здесь слишком жарко, — солгала она.

Ноги и руки онемели от холода.

— Мне кажется, после стольких лет в Индии вы могли бы привыкнуть к этому. — Он нахмурился. — Вы… Вам нездоровится?

— Нет, я не… — Она едва не ответила ему на незаданный вопрос. — Я покинула Индию несколько месяцев назад, милорд.

— Думаю, нам лучше присесть и подождать, пока танец закончится.

Он взял ее за руку, чтобы вывести из линии, но Эйврил воспротивилась. Она не хотела сидеть сложа руки, глядя на Люка и француженку, поглощенных друг другом.

Ей удалось закончить этот танец и следующий котильон, в котором ее кавалером стал застенчивый юноша, который едва мог облекать слова в приглашение. Эйврил исполняла сложные фигуры танца и размышляла о Люке.

Даже если он узнает, что она любит его, все равно не женится на ней. Он твердо изложил свои требования к невесте. Она должна быть француженкой. Эйврил даже в разговорном французском была слаба. Она должна быть аристократкой. Дед Эйврил был обычным лавочником. Не существовало ничего, кроме физического влечения. И немаловажно то, что, занявшись с ней любовью в полной мере, он потерял бы к ней всякий интерес. Да и она не могла похвастать опытом в искусстве любви. Как долго Люк сохранил бы свое влечение к ней, согласись она стать его любовницей? Неделю, месяц?

Скромный господин Маккормак подвел ее обратно к леди Кингсбери и пробормотал слова благодарности. Музыканты закончили играть, чтобы настроить инструменты, шум разговоров усилился. В любой момент Люк может подойти, чтобы потребовать свой танец, и она не имела ни малейшего представления о том, о чем говорить с ним, если она вообще сможет говорить.

Она настолько потерялась в этих болезненных размышлениях, что, когда он появился перед ней, затаила дыхание.

— Я снова испугал вас, мисс Хейдон? Прошу простить меня.

Люк стоял перед ней, элегантный и ухоженный, за тысячу миль отстоящий от тех пиратов, которые вытащили ее обнаженное тело на берег острова Святой Елены. Но тот «кэп» остался там, на острове.

— Я на мгновение отвлеклась, граф.

Эйврил поднялась, стараясь не споткнуться и заклиная себя выглядеть достойно. «Я просто стою, мои руки — это просто руки, моя спина прямая, плечи опущены. Голова. Веер и ридикюль. Подбородок вверх. Улыбка. Положить руку на его…»

Она думала, что прекрасно справляется, пока они не заняли свои места для кадрили.

— Что случилось, Эйврил?

— Головная боль, и только.

Ее улыбка стала ярче.

— У вас болит голова не больше, чем у меня. Это мысли причиняют тебе боль?

— Возможно, — призналась она. — Не так просто, как я думала, совершить путешествие и научиться жить с незнакомыми людьми в экстремальных условиях.

— Как вам кажется, Брэдон смягчился с момента знакомства?

— Он не тот человек, который легко выражает свои чувства.

Эйврил осторожно подбирала слова.

— Если только они у него есть, — парировал Люк.

В дальнем углу зала случился небольшой конфуз.

Некая молодая дама упала в обморок. Часть танцующих расслабилась и принялась негромко беседовать, пока вокруг суетились наставницы других молодых девушек.

— Его поведение свидетельствует о том, что он по-прежнему не верит мне. Но он знает обо мне так же мало, как и я о нем.

— Дело не только в доверии, — нахмурился Люк. — Ему присуща сухая практичность, которая мне не нравится. Кажется, ему нет дела, сказали вы правду или нет. Важны только последствия, если вы солгали. Я мог бы понять его, если бы он отказался жениться, решив, что вы скомпрометированы, но ведь он просто собака на сене.

— Я думаю, кто угодно обеспокоился бы последствиями на его месте. Вы бы волновались, если бы речь шла о той очаровательной молодой леди в морском платье?

Он посмотрел через всю комнату:

— Мадемуазель де ля Фале? Возможно, я бы волновался.

«Разумеется, ты бы волновался».

— Вы уже сделали свой выбор?

— Возможно, — снова сказал он. — Она очень милая, очень хорошо воспитана. Ее мать — дальняя родственница моего отца, а поместья ее отца тоже находятся в Нормандии.

— Превосходно.

Все то, о чем они говорили прежде, оказалось правдой. Ее сердце остановилось, и она почувствовала тошнотворную боль в груди, будто в ней с треском раскололись кости.

— Время покажет. Я не знаю, есть ли глубина, одухотворенность в ее элегантных маленьких хитростях, и она не знает меня вовсе. А ее отец с подозрением относится к военно-морскому капитану-полукровке. Он тоже хочет вернуться во Францию, чтобы через суд восстановить себя в прежних правах и положении. Ему следует с осторожностью выбирать себе зятя. Достаточно ли я для него француз? Где моя лояльность обманчива? Могу ли я быть таким же опасным конституционалистом, как мой отец? Вот о чем он думает.

— Думаете ли вы сами об этом? Вы говорите сейчас как истинный француз, — произнесла Эйврил.

Ее губы онемели, но она продолжала улыбаться.

— Серьезно?

Голос Люка звучал мрачно.

Он буркнул что-то себе под нос, и она напрягла внимание, чтобы услышать его, но в этот момент заиграл оркестр, и пары заняли свои позиции. «Если бы я только знал, кто я». Неужели он мог так сказать? Сейчас он казался таким уверенным в себе, в своем желании вернуться во Францию.

— О да. Интонация изменилась, в ней появился легкий и очень привлекательный акцент, — добавила она, проверяя в такой мелочи свое самообладание.

— А вы, — сказал Люк, взяв ее за руку и сойдясь с ней лицом к лицу с первыми движениями танца, мрачное настроение, казалось, оставило его так же легко, как и посетило, — вы еще более прекрасны, чем на моем необитаемом острове, ma sirene.

Она перевела — «моя русалка».

— Вы не должны флиртовать со мной, пока ухаживаете за мадемуазель де ля Фале.

И все, что было между ними, — лишь флирт. Такой легкий для него, такой трудный для нее. Возможно, разница в том, что ее чувства были затронуты, его же — нет.

— Я не знаю, как флиртовать с вами, Эйврил, — сказал он, и танец разлучил их, чтобы образовать из всех танцующих широкий круг. Когда они вернулись друг к другу, он хмурился. — Кажется, только с вами я могу говорить правду.

— Тогда вы не должны говорить мне правду, — сказала она и посмотрела ему в глаза.

Выражение его лица изменилось, черты заострились, она слишком поздно поняла, что не сделала ничего, чтобы скрыть собственное выражение. Что он увидел в ее лице, взгляде?

— Эйврил, оставьте его. Еще не слишком поздно.

Она молчала. Другие пары были слишком близко, ее сердце билось слишком сильно, не оставляя дыхания для слов. Когда минуту спустя музыка умолкла, она прошла в одну из маленьких полосатых палаток, которые были расставлены по всему залу.

— Оставить его? Чего ради? Ради моей гибели, если вы все еще просите меня быть вашей любовницей.

— Будьте со мной. Я буду честен с вами, Эйврил.

Она села, взвихрив потоки персикового шелка и газа, он остался стоять перед ней с мрачным лицом. Всякий, кто увидел бы их, мог подумать, что он делает ей предложение. Именно так и было. Он делал ей предложение — бесчестное.

— Тогда будем честны до конца, верно? Вы ищете невесту, вполне хладнокровно, будто выбирая лошадь для упряжки. — Эйврил сделала паузу, чтобы успокоить дыхание. Он не должен видеть, как сильно это повлияло на нее. — И выбрали ту, которая уравновесит собой нефранцузскую часть вас, потому что, так или иначе, вы скомпрометированы своим наполовину английским происхождением. И вы хотите по причинам, о которых я не стану говорить, так же холодно предложить мне мою гибель. Потому что я — дочь торговца, англичанка и ничего не стою. Вы называете Брэдона холодным и практичным. Вы смотрели в зеркало? Это описание, думаю, подходит вам так же хорошо.

— Вы хотите выйти за меня замуж? — спросил Люк, глядя на нее так, будто никогда не видел прежде.

— Я думаю, — произнесла Эйврил, чувствуя, как гнев придает ей силы продолжать, — вам следует удалиться прежде, чем я забуду, что я леди, поскольку дочь торговца вполне способна швырнуть один из этих прекрасных букетов в физиономию одному самодовольному, высокомерному мужлану.

Глава 19

Люк повернулся на каблуках и пошел прочь, не потому, что он боялся букета, а только потому, что велико было искушение положить мисс Эйврил Хейдон на свое колено и… Или задушить ее. Или вбить в нее хотя бы толику здравого смысла. Хотя он нуждался в этом больше. Что он сказал? Это ведь было почти предложением.

Луиза де ля Фале увидела его через зал и сделала легкое движение веером. Он поклонился и пошел дальше. Она прекрасна и умна, насколько он мог судить, когда каждый ее шаг совершался под наблюдением матери. Он должен был желать ее, но не чувствовал желания вовсе. Он желал только одну женщину, и она была недоступна.