— Было бы любезно с вашей стороны откланяться нынешней ночью, — вкрадчиво произнес Адам.
— На что же тогда друзья? — великодушно ответил Бернард. — Как называется корабль Тони?
— «Красный дракон», — тихо произнес Адам.
Войдя в уборную и увидев Сэвиджа вместо внушающего ей страх Бернарда, Анджела радостно обвила его шею.
— Адам! До чего же приятно видеть тебя. Он отнял ее руки и, все еще держа их в своих руках, внимательно посмотрел на нее своими светло-голубыми глазами.
— Ты разбогатеешь на пять тысяч фунтов, если исполнишь мое желание.
От предвкушения она облизала пересохшие губы. Господи, да она и за так готова удовлетворить любое его извращение.
— Все, что пожелаешь, — заверила она, замирая.
— Мне нужны Сведения, мой ангел. Почувствовав, как могучие руки сжали ее, она удивленно замигала глазами.
— Почему ты благосклонна к Бернарду Лэмбу, когда у него за душой ни пенса и он по уши в долгах?
Она снова облизала губы, теперь от страха. Она понимала, что Сэвиджа не устроит ничего, кроме правды.
— Он наследник титула и имения. Тебе это известно.
— Быть наследником того, кто моложе тебя, не дает больших шансов, — указал Сэвидж. Анджела прикусила губу. Бернард — безжалостный негодяй, и она ничем ему не обязана, но она была готова держать пари, что стоящий перед ней страшный человек с ледяным взглядом и изуродованным шрамом лицом может быть неизмеримо безжалостнее по сравнению с Бернардом. Тот ему в подметки не годился.
— Все время случаются несчастные случаи, — хрипло прошептала она. \
— Ты намекаешь, догадываешься или выдумываешь? — Холодный, пронизывающий взгляд, вопросительно поднятые брови.
— Нет, — облегченно ответила Анджела, испытывая мстительное чувство. — Бернард собирается убрать своего кузена. Он уже задумывал несчастные случаи, но неудачно. В другой раз воспользуется ножом, которым хорошо владеет.
Она невольно вздрогнула, вспомнив о лезвии между ног.
Слыша, как у нее от страха бешено колотится сердце, Адам Сэвидж, отпустив ее руки, полез за кошельком.
— Если он узнает, что я его заложила, он и меня сделает, — крикнула она, переходя на кокни.
Сэвидж грубыми пальцами поднял ее подбородок:
— Разве я тебе не сказал? Бернард попрощался. Сегодня ночью он надолго уезжает.
После ухода индийского дикаря Анджела долго не спускала глаз с невиданной кучи денег. Если Бернард покидал страну, то не по своей воле.
Высокая темная фигура, бесшумно скользнув вдоль причалов, неподвижно замерла у Уэппингской дамбы. Призрак, видно, обладал безграничным терпением. Ниже по течению пришвартовались полдюжины осанистых судов. Голоса и огни на палубах сливались в один дружный концерт Команда идущего в Ост-Индию судна заканчивала погрузку сваленного на пристани товара.
Бернард Лэмб увидел суда и, надеясь, что жертва еще не сошла на берег, ускорил шаги. Он поднял глаза, читая названия качавшихся на якорях кораблей. Призрак, пропустив его, огромной ужасной тенью навис за спиной и опустил на голову увесистую дубинку. Сэвидж собрал всю волю, удерживаясь от того, чтобы не размозжить ему череп.
По трапу на темную пристань спустился раздетый до пояса ласкар. Не говоря ни слова, он взвалил на плечо бездыханное тело и вернулся на отходивший в Индию корабль. Спустя некоторое время Адам Сэвидж поднялся на борт «Красного дракона». До полуночи он проверил груз во всех трюмах, за исключением одного отсека, который был закрыт на задвижку и заперт на замок. Команде было приказано высадить Бернарда Лэмба на острове Мадагаскар, за тысячи миль отсюда.
Все прекрасные вещи, которые Антония отобрала во время поездки на материк, были тщательно уложены в сухие трюмы «Красного дракона», прибывшего в Лондон больше недели назад, когда Сэвидж приятно проводил время в Ирландии. Он был доволен, что с утренним приливом, до возвращения Тони, корабль уйдет, потому что окажись она здесь, то настояла бы на том, чтобы заглянуть в каждую коробку, дабы убедиться, что весь ее товар прибудет в целости и сохранности.
Он фыркнул со смеху и покрутил головой, поражаясь собственному безрассудству. Когда она выдавала себя за мужчину, с ней было куда меньше хлопот, нежели теперь, когда он имеет дело с женщиной. Он благодарил Бога, что на этот раз она послушалась его и осталась на несколько дней в Ирландии, дав ему возможность уладить не требующее отлагательства дело, связанное с Бернардом Лэмбом.
В Ирландии Тони чувствовала себя совершенно одинокой. В Даркуотере начались дожди, словно бы с отъездом Адама Сэвиджа из ее жизни ушло и солнце. Теперь, когда все ее внимание не было приковано к предмету ее желания, она заметила, что миссис Кении и остальная прислуга косо, не скрывая неодобрения, поглядывают на нее. Возможно, ей так казалось, но даже мистер Бэрке как бы отошел от нее на шаг, и между ними возник холодок вежливой отчужденности.
Дожди не унимались, и она не могла ни выйти на прогулку, ни поехать в запряженной пони тележке. Она пробовала отвлечься, бродя по пустым покоям старинного замка. В голову лезли бесконечные непрошеные мысли. Почему он оставил ее одну? Почему нельзя было поехать вместе? Какие такие срочные и важные дела в Лондоне оказались важнее нее? Если бы, черт возьми, она имела хоть какое-то представление о его занятиях. Занятиях! Всему находятся слова, насмешливо подумала она. Почему она не спросила, что за неотложные дела? Да потому, черт побери, что он до того вскружил ей голову, что в его присутствии она была не в состоянии более или менее связно думать. И для чего нужно было спрашивать? Если ему нечего скрывать, то почему он не сказал, зачем ему нужно возвращаться?
О, маловерующая, упрекала себя Антония. Разве он не отдал ей свое сердце? Разве не сказал, что любит ее? Когда переступила порог его спальни, от нахлынувших чувств перехватило горло. Даже в воздухе ощущались следы его присутствия. Она облизала губы, все еще чувствуя вкус его губ, его жарких поцелуев, от которых сердце билось так бешено, что она почти теряла сознание.
Антония протянула руку к покрывалу, но быстро отдернула, испугавшись, что, если погладит простыни, на которых они сливались в одно, то не выдержит. Чтобы умерить боль, она с силой сжала руками груди и подошла к нависшему над скалой окну. Между небом и землей — вот где он ее оставил!
Антония пошла искать мистера Бэрке.
— Давайте укладываться. Хочу ехать сегодня.
— Слушаю, миледи.
— Да не за ним! — вспыхнула она.
— Надеюсь, нет, миледи.
Антония почувствовала, что, прибегая к официальному обращению, мистер Бэрке весьма уместно подчеркивал ее вопиющее неблагоразумие.
— Когда стану леди Блэкуотер, не будешь глядеть на меня с таким презрением.
По его лицу скользнуло выражение удивления.
— Когда свадьба, миледи? — учтиво спросил он.
— Не твоего ума дело! — снова взвилась она.
Тони уложила свою мужскую одежду, поклявшись никогда ее больше не надевать. По сравнению с платьями и всеми исподними причиндалами она была намного удобнее и не стесняла в движениях, но в облике Антонии ей будет безопаснее. Было еще одно соображение. Соперничество вокруг Адама Сэвиджа среди женской части Лондона было весьма ожесточенным. Теперь же, когда он стал маркизом Блэкуотером, его будут домогаться еще бесцеремоннее. Она понимала, что ей придется вступить в соперничество за его расположение. Расположение? Какое нелепое, ничего не выражающее слово! Разве оно подходит к тому, что было между ними? Наверняка ни с одной женщиной у него не было того, что было между ними.
Она старалась отмахнуться от этих мыслей, но на смену им приходили другие. Он больше чем на двенадцать лет старше нее. Зрелый мужчина. И еще как! Много лет прожил на Востоке, где эротические связи были обычным делом. В памяти всплыл образ Цветка Лотоса. Служанки в бассейне.
Захлопнув крышку сундука, Тони застегнула ремни. Он даже не намекнул на брак. Может быть, она послужила ему лишь очередной победой. Нет же! Нет! Разве он не сказал, что любит ее? Надежда еще не умерла. Если он женится на ней и они станут жить в Эденвуде, то она до конца дней будет жить спокойно и счастливо.
В голову прокралась страшная мысль. Как только Бернард Лэмб узнает, что после несчастья на море в живых осталась Антония, он тут же предъявит права на Лэмб-холл. Адам Сэвидж должен взять ее в жены и забрать к себе в Эденвуд. Другого выхода нет!
Всю дорогу по морю и в почтовом дилижансе от побережья до Лондона Тони без конца хандрила. Чтобы оградить себя на случай, если Сэвидж ее отвергнет, она перебирала в памяти все доводы за то, чтобы не выходить за него замуж. Набрать таких доводов не составляло труда. Он очень опасный человек. О происхождении она предпочла не думать. Его темное прошлое отмечено неприглядными поступками. Да и не только прошлое, если смотреть в глаза правде. Он абсолютно безнравственный дьявол, погрязший в контрабанде и Бог знает в каких еще чудовищных делах, лишь бы наполнить свои сундуки.
Куда лучше быть с ним в любовной связи, чем сковать себя узами брака. Он сказал, что ее любит, и она верила этому. Но ей посчастливилось сделать открытие, что представления мужчин о любви сильно отличаются от того, как представляют ее себе женщины. Для женщины любовь и брак идут рука об руку. Для мужчины любовь и похоть означают одно и то же. Жена стоит на втором месте после любовницы, даже шлюхи, если та удовлетворяет его в постели.
К тому времени, когда она вернулась на Керзон-стрит, ей удалось убедить себя, что она не выйдет замуж за Адама Сэвиджа, пусть даже он останется последним мужчиной на земле.
Глава 37
— Антония, слава Богу, ты вернулась! — взволнованно воскликнула Роз.
Тони совсем упала духом. Что еще не так? Она-то думала, что хуже уже не может быть.
— Мы получили письмо от Антони! — воскликнула Роз.
— Антони? — непонимающе пробормотала Тони.
— Ах, дорогая, он не утонул, как мы думали. Он жив! Несносный мальчишка, заставил нас ждать так долго.
— Как… где?
— На, читай сама, милая!
Трясущимися руками Антония взяла странички и, развернув их, пробежала глазами по строчкам, несомненно написанным почерком брата.
— Боже мой, он с матерью на Цейлоне!
У нее подогнулись колени, и она, опустившись на парчовую кушетку, принялась с облегчением читать потрясающий рассказ о том, как Тони спасли моряки с судна, направлявшегося в Индию, в Мадрас.
Строчки прыгали перед глазами.
«Меня заставили отработать проезд, и поначалу меня это чуть не убило. Я скоро понял, в каких тепличных условиях жил. В общем, все оказалось к лучшему. Когда мы добрались до Индии, из меня сделали мужчину, что было чертовски здорово, потому что добраться до Цейлона без пенса в кармане оказалось непросто. Прошел почти год с тех пор, как меня смыло с палубы „Чайки“, да еще пройдет два, а может быть, три месяца, прежде чем вы получите это письмо на Керзон-стрит. Надеюсь, вы не слишком волновались обо мне. Цейлон захватывает воображение. Хочется, чтобы вы были здесь. С сердечным приветом, Тони».
Она, одновременно смеясь и плача, вскочила с кушетки. Счастливые Розалинд и Антония обнялись.
— Он, видите ли, надеется, что мы не слишком о нем волновались!
Вырвавшись из рук Роз, Тони бросилась в объятия мистера Бэрке. Натянутости между ними как не бывало.
— Дай только до него добраться — задушу. Надо было задушить еще при рождении!
Дабы отметить радостные вести, мистер Бэрке наполнил бокалы шерри. Роз его расцеловала.
— Значит, к нам возвращается не только Антони, но и Антония. Будь добра, сожги эти ужасные брюки, в которых ты щеголяла все эти месяцы.
Тони тайком улыбнулась. Не все находили ее брюки ужасными.
— Мне не терпится сообщить Адаму! А как я была права, не сообщив маме, что Антони утонул. Подумайте, от каких страданий я ее избавила.
Роз решительно поставила пустой стакан:
— Дорогая моя, ты теперь не можешь запросто зайти к джентльмену, как делал Тони. На Хаф-Мун-стрит живет холостяк. Тебе следует либо послать карточку, либо поискать сопровождающую.
— Женщины посещают Хаф-Мун-стрит как общественную уборную. Половина лондонских графинь и герцогинь — завсегдатаи этой обители.
— Они замужние женщины, Антония, и не связаны жесткими нравственными нормами, которые относятся к непорочной, незамужней юной леди.
— Возможно, я не замужем, Роз, но я не непорочная. Мистер Бэрке, несомненно, засвидетельствует это, когда останется с тобой наедине. Бессмысленно запирать конюшню, когда лошадь убежала, и если ты думаешь, что, испытав полную свободу, свяжу себя нелепыми светскими запретами, то ты глубоко заблуждаешься.
Прежде чем броситься в объятия любовника, Тони поднялась к себе принять ванну и переодеться. Особое внимание она уделила своей внешности, выбрав один из самых эффектных ансамблей, сшитых к ее первому выходу в свет. Это было выходное платье канареечного цвета с подобранной в тон длинной мантильей со стянутыми у запястья широкими рукавами. В Ирландии она не пудрила волос и не носила парик, и Адам получал наслаждение от спадающей на плечи волны черных волос. Она, конечно, наденет парик, хотя бы ради удовольствия видеть, как он будет его снимать, но пудрить все равно не станет.
"Соблазненная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазненная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазненная" друзьям в соцсетях.