- И я пару раз подралась, - продолжала Беатрикс, - потому что несколько девочек сказали, что их родители велели им не связываться со мной, потому что у нас есть цыгане в семье, и возможно, я тоже могла бы быть цыганкой. А я ответила, что я не цыганка, но даже если бы и была ею, то это не повод для стыда. Я назвала их снобами, сильно поцарапала и вырвала несколько клоков волос.
Кев тихо выругался, обменявшись взглядами с Роаном, который выглядел мрачным. Их присутствие в семье было помехой для сестер Хатауэй… и с этим ничего не поделаешь.
- И тогда, - сказала Беатрикс, - вновь вернулась моя проблема.
Все молчали. Кев протянул руку и положил ее на голову Беатрикс.
- Chavi, - пробормотал он ласковое цыганское обращение к молодой девушке. Поскольку он редко использовал старый язык, глаза Беатрикс округлились от удивления.
Проблема Беатрикс впервые возникла после смерти мистера Хатауэя. И иногда возвращалась, если девушка беспокоилась или страдала. У нее была привычка красть вещи, как правило, небольшие, такие, как карандаш или закладки, или лишние столовые приборы. Иногда она даже не помнила, как брала их. Позже она страдала от раскаяния и шла на экстраординарные меры, чтобы вернуть вещи, которые украла.
Кев убрал руку и посмотрел на нее.
- Что же ты взяла, маленький хорёк? - спросил он осторожно.
Она выглядела огорченной.
- Ленты для волос, расчески, книги… маленькие вещички. А потом я попыталась вернуть все обратно, но не смогла вспомнить, куда все подевала. Когда поднялся шум, я вышла вперед, чтобы признаться, и меня попросили покинуть школу. И теперь я никогда не стану леди.
- Станешь, - твердо сказала Амелия. - Мы собираемся нанять гувернантку. Это то, что мы должны были сделать с самого начала.
Беатрикс посмотрела на нее с сомнением.
- Я не думаю, что мне нужна любая гувернантка, которая согласилась бы работать на нашу семью.
- О, мы не такие плохие, как все… - начала Амелия.
- Да, мы такие, - сообщила ей Поппи. - Мы странные, Амелия. Я всегда говорила вам это. Мы были странными еще до того, как ты привела мистера Роана в семью, - быстро взглянув на Кэма, она добавила: - В этом нет ничего плохого, мистер Роан.
В его глазах плясали смешинки.
- Ничего страшного.
Поппи повернулась к Кеву.
- Неважно, насколько трудно будет найти подходящую гувернантку, она нам совершенно необходима. Мне нужна помощь. Мой сезон был не чем иным, как катастрофой, Меррипен.
- Прошло только два месяца, - сказал Кев. - Как сезон может стать катастрофой за столь короткий срок?
- Я желтофиоль.
- Ты не можешь быть ею.
- Я хуже, чем желтофиоль, - сказала она ему. - Никто не хочет общаться со мной.
Кев недоверчиво посмотрел на Роана и Амелию. Красивая, умная девушка, такая как Поппи, должна быть окружена поклонниками.
- Что такое с этими gadjos? - спросил Кев с изумлением.
- Они все идиоты, - сказал Роан. - И никогда не упустят возможность доказать это.
Оглядываясь на Поппи, Кев перешел прямо к сути.
- Это потому что в семье есть цыган? Поэтому тебя игнорируют?
- Дело даже не в этом, - призналась Поппи. - Главной проблемой является то, что у меня нет никакого светского лоска. Я постоянно поступаю бестактно. И ужасна, когда веду светскую беседу. Нужно переходить с легкостью бабочки от темы к теме. А это трудно сделать, и в этом нет никакого смысла. И молодые люди, которые убеждают себя подойти ко мне, находят предлог для того, чтобы сбежать через пять минут, поскольку они флиртуют и говорят наиглупейшие вещи, а я понятия не имею, что ответить.
- Так или иначе, они ей не подходят, - решительно заявила Амелия. - Ты должен увидеть их, Меррипен. Более бесполезной стаи прихорашивающихся павлинов не найти.
- Я полагаю, что их можно назвать сборищем павлинов, - сказала Поппи. - Не стаей.
- Лучше назовите их кучкой жаб, - предложила Беатрикс.
- Колонией пингвинов, - присоединилась Амелия.
- Задницей бабуинов, - проговорила Поппи, смеясь.
Кев слегка улыбнулся, но по-прежнему был обеспокоен. Поппи всегда мечтала о лондонском сезоне.
- Ты была приглашена на светские мероприятия? - спросил он. - Танцы… обеды…
- Балы и вечеринки, - добавила Поппи. - Да, благодаря покровительству лорда Уэстклиффа и лорда Сент-Винсента, мы получали приглашения. Но просто получить приглашение ничего не значит, Меррипен. Оно только предоставляет тебе возможность подпереть стену, в то время как все остальные танцуют.
Кев, нахмурившись, смотрел на Амелию и Роана.
- Что вы собираетесь делать?
- Мы собираемся забрать Поппи домой, - сказала Амелия, - и говорить всем, что, если задуматься, она все еще слишком молода, чтобы выезжать в свет.
- Никто этому не поверит, - возразила Беатрикс. - В конце концов, Поппи почти девятнадцать.
- Не нужно говорить обо мне как о старой карге с бородавками, Бea, - возмутилась Поппи.
- И в то же время, - терпеливо продолжила Амелия, - мы найдем гувернантку, которая будет преподавать Поппи и Беатрикс светские манеры.
- Она должна быть очень хорошей, - сказала Беатрикс, доставая из кармана пищащую черно-белую морскую свинку и прижимая ее к своему подбородку. - Нам многое нужно преодолеть, не так ли, мистер Нибблз?
Позже, Амелия отвела Кева в сторону. Она опустила руку в карман своего халата, извлекла небольшой белый квадрат и отдала ему, пристально глядя в глаза.
- Уин написала несколько писем семье, и конечно ты тоже должен прочитать их. Но это было адресовано исключительно тебе.
Неспособный говорить, Кев свернул кусочек пергамента, запечатанный воском.
Он отправился в свой номер, который по его просьбе находился в стороне от остальной части семьи. Сев за маленький стол, он сломал печать со скрупулезной осторожностью.
И увидел хорошо знакомый почерк Уин, с маленькими и аккуратными буквами.
«Здравствуй, Кев,
Надеюсь, мое письмо застанет тебя в добром здравии и бодром расположении духа. Хотя, на самом деле, я не могу представить тебя в ином состоянии. Каждое утро я просыпаюсь в этом месте, которое кажется совершенно другим миром, и снова удивляюсь, что нахожусь так далеко от моей семьи. И от тебя.
Путешествие через канал было невыносимым, наземный маршрут в клинику еще более ужасным. Как ты знаешь, я не очень хорошо переношу путешествия, но Лео помог мне справится. Он поселился недалеко, платит за проживание в небольшом замке, и до сих пор посещает меня через день…»
Далее в письме Уин описывала клинику, в которой было тихо и строго. Пациенты страдали от различных недугов, но чащее всего из-за болезни легких и легочной системы.
Вместо дозировки снотворного, как предписывало большинство врачей, доктор Хэрроу составил для всех программу, состоящую из физических упражнений, холодных ванн, укрепляющих здоровье, и простой умеренной диеты. Принуждение пациентов заниматься физическим трудом было спорным вопросом в лечении, однако, согласно методике доктора Хэрроу, движение было главным инстинктом всех животных.
Пациенты начинали свой день с утренней прогулки, шел ли дождь, светило ли солнце, а затем час занимались физическими упражнениями, такими, как лазание по лестнице или поднимание гирь. На сегодняшний день Уин вряд ли могла выполнять упражнения, не сильно задыхаясь, но она считала, что может немного улучшить свои способности. Все пациенты должны были тренироваться дышать на новом устройстве, называемом спирометр, прибор для измерения объема воздуха в легких при вдохе и выдохе.
В письме была более подробная информация о клинике и пациентах, которую Кев просмотрел вскользь. А затем он достиг последних абзацев.
«… С начала моей болезни у меня не было сил на что-либо, кроме как любить тебя, но я любила и продолжаю любить изо всех сил. Прости, что так потрясла тебя в то утро, когда уезжала, но я не жалею, что призналась в своих чувствах.
Я отчаянно бегу за тобой, за жизнью. И мечтаю, что когда-нибудь ты обернешься и позволишь поймать тебя. Эта мечта окрыляет меня по ночам. Я страстно желаю так много рассказать тебе, но пока еще не могу.
Надеюсь, что достаточно поправлюсь, чтобы однажды снова поразить тебя, но с более приятным исходом.
Я приложила сто поцелуев к этому письму. Ты должен тщательно их пересчитать и не один не потерять.
Твоя, Уинифред.»
Разглаживая лист бумаги на столе, Кев пробегал кончиками пальцев вдоль тонких кромок письма. Он перечитал его еще два раза.
Меррипен позволил своей руке свернуть пергамент, сильно смять и бросить его в очаг, где горел слабый огонь.
Кев смотрел, как загорелся пергамент и тлел до тех пор, пока белый лист не превратился в пепел, и последнее слово Уин не исчезло.
Глава 6 (перевод: KattyK, бета-ридинг: Оксана-Ксю, Akvitty)
Лондон, 1851
Весна
Наконец-то Уин вернулась домой.
Клипер из Кале встал в док, его трюм был заполнен роскошными товарами и мешками с письмами и посылками, которые должны были быть доставлены Королевской Почтой. Это было судно среднего размера с семью просторными пассажирскими каютами, каждая из которых была облицована готическими арочными панелями и выкрашена в блестяще-белый флорентийский цвет.
Уин стояла на палубе и смотрела, как команда пришвартовывает судно с помощью якоря. Только после этого пассажирам будет разрешено сойти с корабля.
Когда-то волнение, подобное тому, что охватило ее сейчас, помешало бы ей дышать. Но Уин вернулась в Лондон другой женщиной. Она размышляла, как отреагирует ее семья на перемены в ней. И, разумеется, они тоже изменились: Кэм и Амелия уже два года как женаты, а Поппи и Беатрикс представлены в обществе.
И Меррипен…Но разум Уин уклонялся от мыслей о нем, которые были слишком будоражащими, и о таком можно было думать только в уединении.
Она посмотрела на окрестности, на лес матч, бесконечные акры пристани и причала, громадные склады для табака, шерсти, вина и других товаров. Все находилось в движении: моряки, пассажиры, агенты по снабжению, рабочие, транспорт и домашний скот. Изобилие запахов наполняло воздух: козы и лошади, специи, морская соль, смола и сухая гниль. И над всем этим висело зловоние дыма и каменноугольные испарения, которые становились все темнее по мере того, как ночь опускалась на город.
Уин страшно захотелось оказаться в Гемпшире, где весенние луга были зелены и полны примул и желтофиолей, а живые изгороди начали цвести. По рассказам Амелии, реконструкция Поместья Рэмси была еще не закончена, но в доме уже можно жить. Оказалось, что под руководством Меррипена работы проводились просто с невероятной скоростью.
Трап спустили с судна и укрепили. Уин смотрела, как спустились первые несколько пассажиров, и заметила впереди высокую, почти долговязую фигуру брата.
Франция пошла на пользу им обоим. В то время, как Уин набрала необходимый ей вес, Лео потерял свой лишний, приобретенный во время распутной жизни. Он столько времени провел на воздухе, гуляя, рисуя, плавая, что его каштановые волосы посветлели на несколько тонов, а кожа впитала солнечный свет. Его глаза, изумительного голубого оттенка, контрастировали с загорелой кожей.
Уин знала, что ее брат уже никогда не станет тем любезным, беззаботным парнем, каким был до смерти Лоры Диллард. Но он больше не был склонной к самоубийству развалиной, что, без сомнения, будет несказанным облегчением для всей семьи.
Через сравнительно короткий промежуток времени, Лео пронесся по трапу. Он направился к ней с кривой усмешкой, лихо нахлобучив шляпу на голову.
- Кто-нибудь нас встречает? - жадно поинтересовалась Уин.
- Нет.
От волнения она наморщила лоб. - Значит, они не получили моего письма. Она и Лео послали записку, что приедут на несколько дней раньше, чем ожидалось, благодаря изменению в расписании клипера.
- Твое письмо, вероятно, застряло на дне мешка Королевской Почты, - заметил Лео. - Не переживай, Уин. Мы поедем в Ратледж в наемном экипаже. Это недалеко.
- Но для семьи будет шоком то, что мы приедем раньше, чем ожидалось.
- Наша семья прекрасно справляется с шоком, - ответил он. - Или, по меньшей мере, они к такому уже привыкли.
- Они также удивятся, что доктор Хэрроу приедет с нами.
- Я уверен, что они совсем не станут возражать против его присутствия, - ответил Лео. Уголок его рта скривился от забавной мысли. - Ну…большинство из них не станут.
"Соблазни меня на рассвете" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазни меня на рассвете". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазни меня на рассвете" друзьям в соцсетях.