– Так утверждает эксперт, – сухо возразил муж. – Ты ведь знаешь о розыгрышах все, что только можно знать, верно, дорогая?

Сидони попыталась выхватить у него газету, но Девеллин поднял ее над головой.

– При каких обстоятельствах? Кто жертва?

– Увы, жертвой Ангела был пользующийся дурной славой повеса сэр Аласдэр Маклахлан. Это случилось… дай мне взглянуть… в ложе театра «Друри-Лейн», как утверждает сержант полиции некий мистер Мортимер Сиск. Не друг ли это твоего брата?

– Сиск! – возмущенно закричала Сидони. – Я задушу эту ищейку его собственным отвратительным галстуком!

Девеллин взглянул на нее с притворным сочувствием:

– Кажется, Черный Ангел заманила после спектакля нашего похотливого сэра Аласдэра в пустую ложу для интимного свидания. Когда же она попыталась лишить его принадлежавших ему вещей, то обнаружила, что Аласдэр вооружен чем-то более существенным, нежели его обычный ум и обаяние. Черный Ангел попыталась вырвать у него пистолет и случайно застрелила себя.

– Это же совершенный бред!

– Там были свидетели, – предупредил муж.

– Свидетели?

– Даже несколько. Две начинающие актрисы за кулисами, Илза и Инга Карлссон. И этот образец добродетели, леди Кертон, дремавшая в соседней ложе. Шум разбудил ее, и она видела происходящее.

– Леди Кертон! Непостижимо!

– Только не для меня, дорогая, – ответил Девеллин. – По-моему, Ангел опустила занавес своего существования, чтобы избежать любых подозрений или вызова на бис, когда мы вернемся в Лондон.

– Джулия! Конечно! Все устроила она.

– Разумеется. Так вот, Аласдэр пишет, что из нее получился изумительный труп.

– Я задушу ее.

– Одним из отвратительных галстуков Сиска?

Упав в лодку, Сидони расхохоталась.

– Похоже, моя преступная карьера закончена, так, Девеллин? По крайней мере Черный Ангел ушла со сцены впечатляюще.

Глядя в лазурное небо, она слышала, как муж на коленях подполз к ней.

– Сидони, дорогая, – сказал он, поцеловав ее в лоб, – теперь единственная роль, которую ты должна играть, это роль моей любимой и моего друга.

– Звучит немного скучно, Девеллин, – с притворным недовольством заметила она.

Муж пожал плечами и улыбнулся.

– Ну что ж, если я когда-нибудь провинюсь, то, полагаю, ты можешь надеть рыжий парик, связать меня и пару ночей сыграть роль Руби Блэк.

– Если? Когда-нибудь? – Сидони засмеялась. – Боюсь, Руби станет очень занятой женщиной.

Девеллин вдруг посерьезнел.

– Я говорил тебе, как горжусь тобой? – спросил он. – Ты смелей и преданней любого, кого я знал. Ты не можешь спасти всех. Это правда. Но ты, несомненно, спасла меня.

– Элерик, греби поскорее к берегу, дорогой. Он с любопытством взглянул на жену:

– По-моему, она задумала нечто бесстыдное. Сидони оттолкнула его, и лодка снова закачалась.

– Я должна сыграть еще одну роль, – прошептала она. – Которую ты вычеркнул из списка. Теперь задело, лентяй! У тебя есть тоже обязанность.

– Правда? – улыбнулся он. – Хотелось бы знать, какая?

– Можешь догадаться, – ответила Сидони, кладя руку на его бедро.

– Не уверен. У меня туго с мозгами.

Она посмотрела на него из-под черных ресниц:

– Ты обещал своему отцу кое-что выполнить, прежде чем он умрет. Я предлагаю не терять времени даром, любовь моя.

– Ну, держись, Сид! – пригрозил муж, с энтузиазмом налегая на весла. – Не позволю, чтоб говорили, что Дьявол с Дыок-стрит уклоняется от выполнения своих супружеских обязанностей.