– Все? – рассмеялась Сара. – Это сделала я, я одна. Каково это – потерпеть поражение от одной женщины?
Балфорд вскочил и ударил Сару по щеке, оцарапав своим массивным золотым перстнем кожу, так что потекла кровь. Сара споткнулась, но сумела устоять на ногах.
– Я ни от кого никогда не терпел поражение! – в ярости крикнул граф.
– А от Алэны? Она полюбила и родила сына от любимого человека – шотландского горца.
– Она была шлюхой, – бросил граф.
– Доказательством ее победы является сын.
От утробного смеха Балфорда у Сары по коже побежали мурашки.
– Он встретится со своей матерью в аду вместе со своим отцом.
– Единственный, кто будет гореть в аду, – это вы.
Граф довольно улыбнулся:
– С каким удовольствием я посмотрю на то, как тебя будут бить и стегать кнутом, а потом я, возможно, лягу у тебя между ног, чтобы показать тебе, какой надо обладать силой, чтобы победить.
– Полагаю, что сила, которой вы похваляетесь, такая же, как ваши тощие ножки. Вы произвели на свет всего одного ребенка, и кто знает, была ли Алэна на самом деле вашей дочерью? Возможно, вы не удовлетворяли свою жену и она нашла утешение в постели другого мужчины.
Сара хотела его разозлить, заставить потерять контроль над собой. Это может изменить его планы, а ей даст еще немного времени. А пока она собралась с духом, чтобы выдержать еще один удар.
Балфорд высоко занес руку, и Сара поняла, что удар может сбить ее с ног.
– Только прикоснись к моей жене, и ты умрешь!
Рука графа застыла в воздухе, а Саре захотелось протереть глаза, потому что она была уверена, что перед нею мираж. За спиной графа стоял Каллен. Его лицо было искажено гневом, но в темных глазах, когда они остановились на Саре, мелькнула – или ей это показалось? – любовь.
Неужели она это увидела, или ей просто хотелось поверить, что он пришел спасти ее, потому что любит? Или им просто движет месть?
Балфорд оглянулся и быстро отбежал в сторону.
– Я заставлю тебя заплатить, Балфорд, за то, что ты сделал с моей женой, – сурово сказал Каллен и нежно стер кровь со щеки Сары.
– Тебе не надо было приходить, – тихо сказала Сара. – Ты и твой сын уже были свободны.
– Без тебя нет свободы, Сара. Неужели ты до сих пор не поняла, как я тебя люблю? Я не смог не полюбить тебя. Я хотел этого. Мне это было необходимо. Я не думал, что это возможно – так сильно тебя полюбить.
– Как трогательно! – насмешливо сказал Балфорд. Сара выслушала это проникновенное признание в любви, но все никакие могла поверить. Он ее любит? По-настоящему любит? Неужели сбылись ее мечты, ее желания, ее молитвы?
– Похоже, ты сомневаешься? Боюсь, что мне придется до конца жизни убеждать тебя в этом.
– У тебя есть на это не больше недели, – уверенно сказал Балфорд, – потому что я намерен заставить вас обоих страдать, прежде чем убью каждого своими руками.
По щекам Сары потекли слезы.
– Не плачь, любовь моя. Я не позволю ему причинить тебе боль.
Но Сара покачала головой:
– Я плачу не от страха, это слезы радости. Ты меня любишь. Ты любишь меня по-настоящему. – Она улыбнулась. – Неужели ты думаешь, что я позволю этому подлому, гнусному человеку лишить нас жизни?
– Вот это моя Сара, уверенная и храбрая.
– И такая же дура, как ты, – съязвил Балфорд.
– Я сейчас займусь этим подлецом, а потом мы уедем, – сказал Каллен, поцеловав Сару в щеку.
– Сделай так, чтобы он страдал, – твердо попросила Сара. – За все то зло, которое он причинил, он этого заслуживает. Особенно за то, что он сделал с Алэной.
– Вы оба идиоты! – закричал Балфорд. – Это вы будете страдать. А что касается моей дочери, она заслужила то, что получила, отдавшись простолюдину, человеку без роду и племени…
– Он воин! – крикнула в ответ Сара. – Он смелый, честный, неподкупный и верный. Да разве вы знаете, что это такое?
– Могущество и влияние гораздо важнее того, о чем ты говоришь. Если бы моя дочь выполнила свой долг и послушалась меня, она бы не умерла. Она сама навлекла на себя смерть. Она умерла по глупости. Так же, как умрете вы оба.
– А как насчет вашей смерти? – спокойно спросила Сара. – Разве вы тоже сами на себя ее не навлекли?
– Моя дорогая, ты в кандалах, а если Каллену и удалось проскользнуть незамеченным, у меня много охранников, которые не дадут вам уйти.
– Вы сами сказали, что мой муж – благородный человек. Он сказал, что не позволит, чтобы вы причинили мне боль, и я верю ему.
– Что заставляет тебя думать, что он сделает ради тебя то, что не смог сделать ради Алэны?
– Он это уже сделал.
– Что за глупая уверенность! – Балфорд покачал головой. – Мне не терпится увидеть, – добавил граф, – как вырвут твой язык.
– Он с тобой меньше часа, а уже хочет лишить тебя языка? Вот это моя Сара, – усмехнулся Каллен.
– Довольно! – крикнул Балфорд.
– У меня иногда точно такая же реакция на ее слова, – поддразнил его Каллен.
– С меня хватит. Охрана!
Каллен обнял Сару за талию, и она привалилась к нему всем своим измученным телом в тяжелых цепях.
– Скоро ты будешь свободна, – шепнул ей Каллен.
– Охрана! – завопил Балфорд.
– Ты переоценил возможности своей охраны или недооценил мои. Твоя охрана сейчас занята, и боюсь, что надолго.
Сара улыбнулась, увидев вошедшую в комнату миниатюрную женщину. Она была переодета мужчиной, и в руке у нее был меч. Саре приходилось слышать легенды о Сторм – объявленном вне закона «преступнике».
Брызгая слюной, Балфорд попытался что-то сказать, но ему удалось произнести только одно слово:
– Ты?
Сторм отвесила ему шутовской поклон:
– Да, это я. Не думал же ты, что я исчезну без того, чтобы увидеть, как ты получишь свое? И хотя я так хотела бы быть той, которая тебя прикончит, я оставлю эту привилегию тому, кто ее больше заслуживает.
– Я велю тебя убить! – завопил Балфорд.
– У тебя это вряд ли получится.
Сара не удивилась, когда в комнату вошел сводный брат Каллена Берк.
Мельком взглянув на Сару – избитую и в кандалах, – он сказал:
– Он и вправду заслуживает смерти.
– Об этом позаботится Каллен, – с гордостью сказала Сара.
– Сара, ты действительно любишь моего брата. Я вижу это по твоим глазам. – Берк обнял Сару. – У нас будет замечательная семья, и мы проживем счастливую жизнь в Америке.
– Слышал, Балфорд? – спросила Сторм. – Мы все будем жить, а ты умрешь.
– Знаешь, Каллен, о чем я подумал? – сказал Берк. – После смерти Балфорда твой сын будет единственным наследником своего дедушки.
– Никогда, – вскинулся Балфорд. – Никогда бастард не станет наследником моего богатства.
Каллен улыбнулся и достал из ножен меч.
– Ты не сможешь возразить, потому что тебя уже не будет.
Глава 36
– Я люблю тебя, муженек, – сказала Сара, выходя из комнаты вместе с Сторм.
– А я люблю тебя, женушка, – весело ответил Каллен, хотя у него щемило сердце, когда он представлял себе, что ей пришлось вынести ради него и его сына.
– Мы вас подождем, – сказал Берк и вышел.
Каллен знал, что его брат и еще несколько вооруженных людей будут рядом, если ему понадобится помощь, но с этим делом он должен справиться один. Он должен отомстить за Алэну. Но прежде он поговорит с Балфордом.
– Я не вооружен, – сказал Балфорд. – Я думал, что ты благородный человек.
Каллен выхватил из притороченных к поясу ножен еще один меч и, прислонив его к креслу, на котором всего несколько минут назад сидел Балфорд, отступил на несколько шагов.
Балфорд бросился к мечу, а когда завладел им, расхохотался:
– Ты и вправду глупец. Разве ты не знаешь, что я владею мечом лучше всех?
– Я рискну, – спокойно ответил Каллен, но продолжал стоять. Сначала он сообщит Балфорду всю правду.
Однако у Балфорда были другие планы: он сразу же напал на Каллена.
Каллен отвел удар, но с удивлением отметил, что Балфорд гораздо сильнее, чем он думал.
Балфорд оказался достойным противником, и между ними завязался ожесточенный бой. Сила графа росла с каждым выпадом. Он, видимо, чувствовал себя на вершине славы, считая, что он сильнее и сможет нанести Каллену сокрушительный удар.
Но Каллен выбрал другую тактику и приготовился к последнему выпаду.
– Я рассказывал вам о человеке, которого освободили из Уэйтона вместе со мной? – спросил Каллен, когда они разошлись после очередного столкновения.
– Меня это не интересует, – ответил Балфорд и снова сделал выпад.
Но Каллен увернулся и сказал:
– А зря.
– Это почему же? – раздраженно сказал Балфорд и опять напал.
Они опять скрестили мечи.
– Он рассказал мне историю любви. Он влюбился в женщину, у которой был грубый и подлый муж, требовавший, чтобы она рожала ему детей.
– Таков долг женщины, – отрезал Балфорд и опять сделал выпад.
Их тела столкнулись, и они оба упали. Однако через секунду оба уже были на ногах.
– Да, но этот муж был жестоким и не мог сделать свою жену беременной.
– В этом вина не мужчины, а женщины, и она должна, быть за это наказана.
– Вы били мать Алэны каждую ночь, пока она не забеременела. В этом было ваше наказание?
В ярости Каллен напал на Балфорда, но тот неожиданно отвел меч и замер, обливаясь потом.
– Наказание помогло. Она родила от меня ребенка.
– Не совсем так, – усмехнулся Каллен. – Она родила от своего любовника.
Балфорд побагровел.
– Врешь!
– Алэна не была вашей дочерью, у вашей жены был любовник.
– Ложь! – прорычал Балфорд.
– Они задумали бежать со своим ребенком, но не успели, потому что вы запрятали свою жену в сумасшедший дом.
– Она была безумна.
– Вы хотели от нее избавиться, а когда какой-то незнакомый вам человек начал задавать вопросы и интересоваться, где ваша жена, вы приказали посадить его в тюрьму.
Балфорд замер. Его лицо было красным, пот градом катился по лбу и щекам.
– Вспомнили этого человека? Запомните его хорошенько, потому что он отец Алэны. А сейчас он находится на борту корабля, отплывающего в Америку, где он будет помогать воспитывать своего внука. А когда придет время и мальчик подрастет, он поможет ему получить в наследство вашу землю и все ваше богатство.
– Никогда бастард не получит мою землю! – крикнул Балфорд и напал на Каллена.
Каллен улыбнулся. Он понял, что победит и отомстит за Алэну, ее мать и своего сына.
Он отразил выпад Балфорда, а потом двумя ударами меча проткнул его. Тот упал и прокричал:
– Этого не может быть! – Из угла рта графа потекла кровь.
– Вы потерпели поражение, – сказал Каллен, вытаскивая меч. – Здесь победила Алэна.
Балфорд лежал с широко открытыми от шока глазами. Жизнь медленно покидала его вместе с сознанием, что его сила и влияние на этот раз ему изменили.
Каллен подождал, чтобы убедиться, что Балфорд умер, и сказал:
– Ты отомщена, Алэна. Твой сын свободен.
– Не вздумай вставать с постели, – приказал Каллен жене и погрозил ей пальцем.
– Я не стала бы с тобой спорить, если бы ты намеревался заняться со мной любовью. Но сейчас все на палубе и смотрят, как удаляются берега нашей родины. Я тоже хочу быть там.
– Ты вся избита и вымотана…
– И очень хочу бросить последний взгляд на Шотландию, – настояла Сара, сбрасывая одеяло.
Каллен опять подоткнул одеяло.
– Тебе нужен отдых.
– Я еще успею отдохнуть – впереди долгое путешествие по морю.
Каллен присел на край кровати.
– Тебя приковали цепью и били…
– Все это уже позади. Теперь я в безопасности.
Каллен наклонился и прижался щекой к ее щеке. Он хотел, чтобы она услышала его, чтобы узнала, что он чувствует.
– Я боялся, что потеряю тебя. Я испугался, что ты можешь подумать, что я не приду, чтобы спасти тебя. Я боялся, что могу опоздать и ты никогда не услышишь, как я скажу, что люблю тебя.
– Я признаю, что думала, что ты меня не спасешь, и не ожидала, что ты признаешься мне в любви.
– Я спас бы тебя, даже если бы мне пришлось спуститься в ад. – Он поцеловал ее в щеку, потому что рана на ее губе все еще не зажила.
– Да? Ты думаешь, что тебе пришлось бы это сделать? – поддразнила она его.
– Знаешь, о чем я подумал? – усмехнулся Каллен. – Сомневаюсь, что дьявол встретил бы тебя с распростертыми объятиями.
– Я бы направила его на путь истинный.
– Как ты сделала это со мной?
– Тебе это было не нужно. Ты хороший человек.
– Я был слепым, а ты научила меня снова видеть и любить, не чувствуя вины.
Глаза Сары наполнились слезами.
– Ты сам всему научился. Я просто тебя подтолкнула.
"Соблазнительная сделка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Соблазнительная сделка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Соблазнительная сделка" друзьям в соцсетях.