— Ciao, bella! — Когда Кьяра шла по фруктовому саду, до нее донесся голос Алессандры. — Я покончила со своими делами на день раньше, поэтому решила приехать заранее, — не останавливалась подруга. — Ариэль сказала, что ты отправилась погулять на холмы, и я решила пойти тебе навстречу.

— Как я рада, что ты здесь!

Алессандра взяла ее за руку и пристально посмотрела ей в глаза.

— Что-нибудь еще случилось?

— Н-нет. Да. — Она затаила дыхание. — Нет.

Алессандра, продолжая смотреть на нее, покачала головой.

— Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь.

Под ее испытующим взглядом Кьяра покраснела.

— Это так заметно?

— Только потому что я внимательна к мелочам, — последовал ответ. — Определенных вещей женщины не могут скрыть. — Она выставила палец вперед. — Но кое-что тебе под силу. Подними воротник повыше. У тебя засос на шее.

Вспыхнув, Кьяра помяла тонкую шерсть.

— Кстати, я не осуждаю тебя, — добавила Алессандра. — Он очень красивый мужчина.

— С моей стороны это полное безрассудство, — сказала Кьяра.

— Дорогая, у сердца имеется своя голова на плечах. И, к сожалению, она частенько отказывается следовать доводам логики или разума.

— Значит, меня раскрыли. Боже, неужели в моей жизни и без этого мало проблем!

— Или без того, — съязвила подруга. — Скажи мне…

— Ни за что, — отрезала Кьяра.

— Скажи мне, Ариэль в курсе?

— Нет! Не надо ей ничего говорить.

— Не беспокойся, bella. — Какое-то время она разглядывала кольца на своих руках. — Я умею хранить секреты.

Кьяра прерывисто вздохнула.

— Спасибо.

Они свернули на дорожку, ведущую через парк, и несколько шагов прошли в молчании.

— Я больше не скажу ни слова на эту тему, — заговорила Алессандра, когда они проходили мимо шпалер, увитых розами. — Но если тебе потребуется совет, только скажи.

— Вообще-то у меня есть о чем спросить. — Кьяра усмехнулась. — Правда, это касается манускрипта сэра Генри. Мне кажется, я подошла вплотную к ответу. Хочется знать твое мнение и мнение Ариэль насчет моей идеи. На первый взгляд это полное сумасшествие, но…


Лукас наблюдал, как две леди, занятые каким-то серьезным разговором, рука об руку шли по лужайке. Хотелось бы знать, что могут так увлеченно обсуждать женщины. Таинственные археологические находки? Маркиза была непревзойденным специалистом по этой части.

Алессандра вдруг рассмеялась и также неожиданно замолчала.

Черт! Лукас понадеялся, что они обсуждали древние артефакты, а не какую-нибудь тему из современности. Интересно, у дам существует такой же кодекс чести, как у джентльменов, в соответствии с которым никогда не обсуждаются подробности?

— Хэдли! — одновременно завопили два детских голоса.

Хэдли не успел среагировать. Крикетный мяч угодил ему в грудь. Лукас задохнулся и со всего размаха плюхнулся на газон.

Перегрин и Изабелла бросились к нему.

— Все нормально, сэр? — наклонился к нему мальчик.

— Мы крикнули вам, — стала оправдываться Изабелла. — Несколько раз.

— Это моя промашка, — прохрипел Лукас. — Надо быть более внимательным.

— Хорошо, хоть она не разнесла вам череп, — хихикнул Перегрин.

Изабелла надула губки.

— Если хочешь знать, я метила точно туда, куда попала. — Она посмотрела на Лукаса, и лицо ее немного просветлело. — Получилось, сэр! Я научилась посылать крученую подачу, как вы мне показывали. Теперь я попадаю в цель.

— Превосходная подача, Иза, — успокоил ее Лукас. — Могу поспорить, теперь ни одна «калитка» не устоит перед твоим напором.

Девочка засияла.

Перегрин помахал своей битой.

— Пусть сначала примет мой мяч.

— Ха! — Малышка тряхнула черными как смоль кудрями. — У тебя никудышный замах.

— Давайте проверим, — предложил Лукас.

Осторожно поднявшись, он взял мяч в руки. «Поменьше мечтай, о чем не нужно». И состроил гримасу. Может, оно и к лучшему, что он отвлекается на другие дела, а то думать о Кьяре, которая в дезабилье раскинулась на скомканных простынях, становилось небезопасно…

— Хэдли? — Перегрин пристально посмотрел на него.

— Э… Все нормально. — Лукас сделал вид, будто проверяет швы на мяче. — Хотел убедиться, что Иза не порвала мяч при ударе.

Малышка фыркнула.

— Теперь, Перри, займи свое место, и посмотрим твою стойку. Не забудь прижать локти и напрячь кулаки.

Скоро к их крикам и смеху добавился лай Мефисто, который примчался с псарни, рассчитывая поиграть с ними. Пес с удовольствием ловил мячи, и если бы он еще не жевал их при этом, его усердие Перегрин с Изабеллой оценили бы в полной мере. К тому времени, когда они все вместе ввалились на кухню попить лимонада и подкрепиться пирожками с повидлом, дети уже устали и согласились, что надо отдохнуть.

Лукас размял плечи. Должно быть, он стареет. Он уже забыл, сколько сил требуется, чтобы выдержать общение с двумя детишками восьми лет.

— Мастер Лукас. — Старшая кухарка выразительно помахала большой деревянной ложкой, как она делала это, когда он был еще ребенком. — Сколько раз я говорила, чтобы вы не таскали грязь ко мне на кухню.

— Боюсь, не сосчитать. — Лукас в это время набивал рот еще теплым песочным печеньем. — Явсегда был не силен в математике.

Дети возликовали. Гулко гавкнул Мефисто.

— Непослушный, как всегда, — нахмурила кухарка брови, но в уголках губ затаилась улыбка. — Сэр Генри зовет вас к себе в кабинет. — Ложка снова помахала в воздухе. — Не забудьте почистить обувь и заправить за пояс рубашку.

— Да, мэм. — Он подмигнул детям, а потом, отряхнув руки, вышел в коридор.

— А вот и ты, мой мальчик. — Генри поднял глаза от бумаг.

Должно быть, в морском воздухе наличествует какой-то особый жизненный эликсир, подумал Лукас, потому что дядя неожиданно помолодел на несколько лет.

— Хорошо спал?

Черт! Лукас переминался с ноги на ногу, надеясь, что его неловкость останется незамеченной.

— Вполне. А ты?

— Превосходно. Это была отличная идея — приехать сюда. Я знаю, тебе за городом скучно. Но то, что ты жертвуешь своими удовольствиями, достойно восхищения. Для других это тоже необходимая передышка. — Зашуршали бумаги. — Посмотри. Леди Кьяра уже разгадала последнюю загадку!

Лукас испытал за нее гордость.

Тем не менее не выдал своих чувств, сложив руки за спиной и беззаботно пожав плечами.

— Это и в самом деле так серьезно, как ты полагаешь?

— Абсолютно. — Генри поправил очки. — Древние греки установили регулярные торговые связи с Индией, по которым доставляли оттуда на Запад экзотические пряности. Возвращаясь назад, купеческие корабли в портах захода набирали в дорогу местные свежие продукты. Обратное плавание занимало много времени. В некоторых случаях пассажиры, имевшие отношение к медицине, заметили, что моряки, страдавшие от гнойных ран, чудесным образом выздоравливали, после того как ели заплесневевшие малабарские дыни.

— Плесень, фу. — Лукас поморщился.

— Наука — вещь непредсказуемая, — улыбнулся Генри. — Великий греческий медик Гиппократ провел несколько исследований, которые дали один и тот же результат. Теперь леди Кьяра расшифровала текст оригинала и собирается поставить собственный эксперимент. Мы уже послали слугу в город, купить дыню маниоку. Леди Кьяра будет выращивать на ней определенный вид плесневых грибков, известных как Penicilliumnotatum. Затем получит из них экстракт. Но я не сомневаюсь в том, что в конце концов ей удастся создать действующую формулу. И вот оно — волшебное лекарство!

— Изумительно.

— Именно, — подхватил Генри. — Это потрясающе — участвовать в судьбоносном открытии. Она проведет несколько опытов с плесневыми грибками, чтобы отработать процедуру работы с ними.

Лукас поднял голову, отвлекшись от замысловатого узора персидского ковра.

— Она и ее подруги сами додумались до этого? — Он печально улыбнулся. — «Кружок грешниц» явно вознамерился заткнуть мужчин за пояс по части интеллекта. За исключением тебя, конечно.

— О нет. Не могу похвастаться, что соображаю так же быстро, — хмыкнул Генри. — Министры нынешнего правительства могли бы уступить свои места женщинам. Тогда, глядишь, и войну закончили бы в две недели.

— Мне кажется, они в состоянии решить любую проблему, которая возникнет перед ними.

— Если говорить о проблемах сложных, мой мальчик… — Он снова зашуршал бумагами. — Могу ли я попросить тебя всерьез задуматься над ситуацией с леди Кьярой?

Лукас изо всех сил пытался не встретиться взглядом с Генри.

— Ты имеешь в виду эту фиктивную помолвку?

— Да.

Он стал тщательно подбирать слова.

— Нам пока не удалось серьезно поговорить об этом.

— Ага. — Последовала пауза, и Лукас подумал было, что дядя, человек весьма тактичный, решил оставить неприятную тему.

Лукас уже собрался откланяться, но дядя вдруг выдвинул ящик стола и тут же задвинул его обратно.

— Я когда-нибудь показывал тебе вот это?

Лукас подошел к столу ближе и увидел, как Генри открывает маленькую кожаную коробочку.

— Я купил его много-много лет назад. — Перед ним лежало кольцо незамысловатой на вид работы. Безупречной чистоты бриллианты и сапфиры были вставлены в оправу из полированного золота. Камни сияли и переливались и, казалось, жили какой-то своей жизнью. — Потом я спрятал его подальше и забыл о нем.

Лукас поднял на него глаза.

— Не слишком ли я стар и дряхл, чтобы просить руки Ариэль, как ты считаешь? — Генри робко улыбнулся. — Или уже поздновато для романтических увлечений?

Лукас смотрел на залитую солнцем свежевыкошенную лужайку за окном.

— Тебя интересует мое мнение по поводу сердечных дел?

— Да, мой мальчик. Для меня важно твое мнение.

— Я считаю, что влюбиться никогда не поздно.

В улыбке Генри сквозила напряженность.

— Ты не против? Не почувствуешь себя брошенным?

Лукас поперхнулся.

— Генри, ты и так большую часть жизни посвятил заботам обо мне. Я уже взрослый, хотя не всегда веду себя как положено. — Наклонившись над креслом дяди, он поцеловал его в лоб. — Желаю счастья.

Генри покраснел.

— Она еще не дала согласия.

— Но ведь и не отказала, — заметил Лукас. — Самый лучший способ узнать — спросить самому. Мне кажется, это нужно делать как можно быстрее. Carpediem, помнишь?

— Это правда. Моложе я не становлюсь, — пошутил дядя. — Наберусь храбрости и, может быть, завтра…

— Отлично. Завтра я устрою так, что после обеда вам никто не помешает. — Он задумался на мгновение. — Мы с леди Кьярой отправимся наблюдать за птицами. Маркизе я предложу съездить и осмотреть замок Певенси, который стоит на руинах древнеримского форта. А кто-нибудь из горничных отведет детей поиграть со щенками.

— Боже, тебе нужно было вместе со своими друзьями податься в военные, — усмехнулся Генри. — Уэллсли мог бы с успехом воспользоваться твоими способностями тактика в войне на Пиренеях.

— Давай лучше займемся другим видом баталий, — сухо предложил Лукас.

— С удовольствием. — Взявшись за колеса кресла-каталки, Генри повернул к дверям. — Дамы все еще занимаются своей работой. Может, навестим их и посмотрим, как там продвигаются дела?

Когда Лукас вошел в лабораторию, Кьяра смущенно посмотрела на него. Или это ему показалось? Им еще не удалось поговорить, после того как они разошлись на рассвете.

Встретившись с ним взглядом, она опустила ресницы, но Лукас заметил, как заблестели у нее глаза. Странно, он тоже испытал волнение. Впрочем, Лукас не стал долго размышлять на эту тему.

— Как все идет? — спросил Генри, направив кресло к рабочей стойке.

— Только что закончили еще один опыт. — Алессандра в этот момент капала какую-то жидкость в мерный стакан. — Если мы правильно отработали процедуру, тогда окончательные результаты обязательно подтвердят правоту Кьяры. Я в этом не сомневаюсь.

— Еще раз примите мои поздравления, Кьяра, — серьезно произнес Генри. — Я восхищен вашим умом и талантом.

— Мне кажется, я не заслужила такой оценки. Вы все помогали мне решить эту головоломку.

— Не скромничайте, — возразил Генри.

— Принимай похвалы, когда есть за что, bella, — добавила Алессандра и посмотрела на часы. — Сейчас нужно добавить очередной ингредиент.

Кьяра кивнула. Ее взгляд сосредоточился на сосуде, установленном на подставке.

— Ровно через сорок пять секунд посмотрим на образец через увеличительное стекло.

Лукас так и остался стоять в дверях, не желая отрывать Кьяру от работы. Он стоял не шевелясь, с обожанием наблюдая за вспышкой интереса в глазах Кьяры, когда она прильнула к окуляру микроскопа. Ее самодисциплина, преданность делу покорила. Ум и красота. Ему вдруг вспомнились слова Генри, которыми он описал ее, а также сожаление в его взгляде о потерянной много лет назад любви.