— Тебе будет хорошо со мной, Кейти, — шептал он.

— Эй, Кейти, ты где? — раздался мужской голос снизу. — Все в порядке?

Кейти отскочила в сторону и схватила свитер.

— Это Берт, — в ужасе прошептала она Джеку. И крикнула: — Да, все хорошо.

Джек грустно улыбнулся. Старина Берт Уизли. В самый неподходящий момент. Джек направился к двери.

— Ты куда? — спросила Кейти громким шепотом.

— Поздороваться с Бертом, — ответил Джек.

— Нет! — Кейти попыталась остановить его, но Джек с улыбкой пошел вниз.

По его мнению, стесняться в данной ситуации было нечего. Они же не дети, которых застали целующимися. Они — взрослые люди, которые знают, что делают.

— Та машина, которая застряла на дороге у дома... — Увидев Джека, Берт замолчал. Он стоял с открытым от удивления ртом. — Ох, извини. Я не знал, что ты не одна. Я не хотел вам мешать.


Сердце Кейти колотилось в груди с бешеной силой. Она все еще чувствовала разгоряченной кожей прикосновения рук Джека, его нежные губы... но времени на мечтания не было ни секунды. Берт застал их вместе, а его жена была страшной сплетницей. Кейти была уверена: новость о том, что она была наедине с незнакомым мужчиной, облетит Ньюпорт-Фоллс в мгновение ока. Кейти натянула брюки и помчалась вниз.

— Берт, — воскликнула она, — ты нам не помешал. Это же Джек Рейли. Ты помнишь Джека?

Семидесятилетний Берт Уизли прищурившись изучал Джека. Джек протянул ему руку.

— Рад вас видеть, мистер Уизли.

Кейти не могла не заметить, что происходящее доставляет Джеку явное удовольствие.

— Я тоже, Джек. Я слышал, что ты снова приехал, но не знал, что ты остановился у Кейти.

— Да нет же, он остановился в гостинице, — поторопилась ответить Кейти, — просто он подвозил меня домой в метель, и его машина... та самая, которая на дороге у дома... застряла.

— Да, застряла она капитально. — Берт повернулся к Джеку. — Что, у вас в Нью-Йорке не бывает такого снега?

— Нет, сэр. Конечно же, нет, — улыбнулся тот.

— Я тут дорогу почистил. Почти. Заведите машину, и я ее вытяну. — Он стряхнул снег с ботинок. — Только, если поедете, рекомендую до шоссе не останавливаться, а лучше всего до самого города. — Берт кашлянул. — Если, конечно, вы не собираетесь оставаться здесь.

— Нет, нет, — сказала Кейти. — Джек торопится уехать.

— Разве? — Джек посмотрел на нее. — Но ведь мы еще не закончили одно дело.

Кейти растерялась. Что он имеет в виду? Он хочет еще побыть с ней?

— Сынок, — сказал Берт, — если ты хочешь уехать отсюда до весны, то сейчас самое время.

Джек стоял молча, будто ждал ответа от Кейти, но она не сказала ни слова.

— Хорошо, — почему-то вздохнул он. — Спасибо, Берт. Сейчас я соберусь.

— На здоровье. — Берт перевел глаза с Джека на Кейти. — Я жду на улице.

Когда Берт вышел, Кейти повернулась к Джеку и нервно рассмеялась.

— К полудню весь город будет в курсе, что мы провели романтический уик-энд вместе.

— Разве это плохо? — Джек подошел ближе к ней.

Кейти молча отвела взгляд.

— Я хочу, чтобы ты приехала ко мне в Нью-Йорк, — неожиданно сказал Джек.

Сердце Кейти подпрыгнуло от радости. Они снова встретятся!

Джек взял ее за руку.

— Завтра вечером у меня встреча. Точнее, это будет званый ужин. Придет много важных людей, совет директоров моей фирмы в полном составе. Мне кажется, тебе стоит присутствовать там. Ты сможешь сама к ним обратиться, рассказать, какие выгоды сулит бизнес в Ньюпорт-Фоллс.

Кейти опустила глаза, глядя на то, как его пальцы переплетаются с ее. Дело не в том, что он не хочет с ней расставаться. Просто финансовые вопросы. Важные для нее. Тогда зачем он держит ее за руку?

— Хочешь, чтобы я сама напрягала твоих директоров? — спросила она со злостью.

— Типа того.

С легким пожатием Джек отпустил ее руку и ушел в гостиную.

— Знаешь, скажу тебе честно, это будет не очень легко. Труднее, чем мне казалось вначале. Буду с тобой откровенным, шансов мало, но стоит попробовать.

Кейти кивнула.

— Хорошо.

Джек вышел из комнаты с кейсом и ноутбуком в руках. Он снял с вешалки пальто, неторопливо надел его.

— Завтра в четыре после обеда будь в аэропорту. Подойдешь ко второму ангару, скажешь, что летишь на моем самолете. За твой приезд будет отвечать Грег. — Он открыл дверь и снова повернулся к ней. — Возьми с собой вещи. Рассчитывай, что останешься ночевать. — Он коснулся рукой в кожаной перчатке ее подбородка. — Я же сказал тебе, у нас много незаконченных дел. — И, загадочно улыбнувшись на прощанье, он ушел.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ


На следующий день Кейти было очень трудно сфокусироваться на работе. Тем не менее она справилась и ровно в три часа вместе с Марселлой отправилась в аэропорт. Там уже ждал ее пилот Джека. Рыжеволосый жизнерадостный Грег легко подхватил ее багаж и отнес в багажный отсек, потом представил ей стюарда Кэрри.

Кейти еще не приходилось бывать на борту частного самолета, она и первым классом никогда не летала. Она даже вообразить не могла что-нибудь более роскошное. Мягкие кожаные кресла, огромный широкоэкранный телевизор. Работа Кэрри, казалось, заключалась только в том, чтобы обслуживать ее. Он тут же предложил Кейти шампанское, и она с удовольствием согласилась.

Подобная роскошь потрясла Кейти. Надо отдать Джеку должное, он достиг всего этого сам, без малейшей помощи семьи или кого-либо еще. Мальчик, который был беден настолько, что не мог себе купить велосипед, стал обладателем собственного самолета. Кейти не представляла, каково это — иметь столько денег.

Она откинулась на спинку удобного кресла и закрыла глаза, пытаясь расслабиться. Но расслабиться у нее не получалось. Она не переставала думать о Джеке. Она все время ощущала прикосновения его губ, теплоту пальцев, скользящих по ее спине, силу его рук.

Кейти открыла глаза и вздохнула. Вряд ли она сможет сконцентрироваться на предстоящих переговорах, если у нее в голове мысли только о том, какую ночь она пережила.

Но надо напрячься и собраться. Выбора нет. Она пытается спасти свое дело, свою газету. От того, как она справится с этим, зависит жизнь всего города. Так что надо хотя бы на время забыть о личных переживаниях и хорошенько обдумать свое положение.

С утра в редакции она сделала подборку из финансовых отчетов и прочего, что, как ей казалось, могло бы пригодиться. Потом она поспешила домой собрать вещи. Это не заняло много времени, потому что гардероб ее был довольно скуден. В последнее время ей едва хватало денег на самые необходимые вещи, не то что на новую одежду. Ее выбор пал на очень простое черное платье для вечера и деловой костюм для завтрашнего дня. Ну а на ночь она приготовила шелковую ночную рубашку.

Кейти сделала глоток шампанского и снова закрыла глаза, чувствуя, как тепло побежало по венам. Самолет оставил привычный ей мир далеко позади, и ее мысли перескакивали с того, о чем ей так хотелось думать — как хорошо ей было с Джеком, на то, о чем думать было необходимо — о спасении газеты и предстоящей встрече. В любом случае Кейти не знала, что именно ждет ее в ближайшем будущем, и только надеялась, что она к этому готова.

Кэрри помог ей выйти из самолета и отнес ее багаж в черный лимузин, который подъехал прямо к трапу. Он указал Кейти на водителя.

— Ральф, — представился тот и объяснил, что он пять лет проработал личным водителем самого мистера Рейли.

Значит, вот как Джек ездит на такси.

— Вы знаете, куда надо ехать? — Кейти поняла, что даже не узнала у Джека, где он живет.

— В «Плазу».

В «Плазу»? Она будет жить в отеле? А она была уверена, что Джек приглашает ее к себе домой. С какой стати он ею так распорядился? Кейти по-настоящему разозлилась. «Плаза» — гостиница, которая ей не по карману. И что теперь делать? Она вспомнила название сети отелей эконом-класса.

— Послушайте, на Тридцать четвертой авеню есть один отель. Лучше отвезите меня туда.

— Сейчас время встреч и переговоров, большой наплыв приезжих. Боюсь, без договоренности заранее вы не сможете нигде снять номер, мэм.

— Но ведь мистер Рейли смог снять номер в «Плазе»? — напомнила Кейти.

— У мистера Рейли там постоянно оплаченный номер.

— Что?

— Для бизнес-партнеров, приезжающих с визитом и... гостей. — Ральф метнул на Кейти быстрый взгляд.

— Гостей, — повторила Кейти. Ее переполняла ревность к тем женщинам, которых она видела на фотографиях с Джеком. — Да, наверное, гостей у него бывает много.

С одной стороны, хорошо, что ей не придется платить за номер в «Плазе», но, с другой стороны, ее задело, что Джек относится к ней так же, как и к остальным своим женщинам. А, собственно, почему он должен относиться к ней как-то по-другому?

Кейти сжала губы. Она ведь обещала себе, что не будет ожидать от него никакого особенного отношения. Они провели вместе всего лишь одну ночь, а она уже была готова заявить о своих правах на него.

Ральф довез ее до отеля, там Кейти зарегистрировалась и отправилась к себе. Это был двухкомнатный номер, состоящий из гостиной с камином и спальни, в которой стояла большая двуспальная кровать. Кейти обошла вокруг нее, стараясь не думать о том, сколько раз Джек лежал в ней, обнимая очередную подружку.

На туалетном столике она заметила пакет, внутри была коробка, на которой лежала записка.

«Кейти, можешь надеть это на сегодняшний вечер. Надеюсь, это тебе подойдет».

Черт, Джек знал, что у нее нет ничего подходящего, и не хотел из-за нее попасть в неловкое положение.

Но Кейти забыла все свои обиды, как только раскрыла коробку. Там было темно-синее открытое платье, с лифом из нежнейшего хлопка и юбкой в несколько слоев тончайшего шифона, выглядывавших один из-под другого. Украшенное изящной вышивкой, это платье было достойно королевской особы.


Джек прошел через холл «Плазы», миновал «Дубовый бар» и подошел к лифтам. Он бывал здесь сто тысяч раз, и чаще всего для того, чтобы встретиться с женщиной, которая ждала его наверху. Но никогда еще он так не нервничал.

Он снова продумал программу предстоящего вечера. Сначала официальное мероприятие, интимный ужин в «Фашетт», небольшая экскурсия по городу, затем они вернутся сюда выпить по бокалу чего-нибудь перед сном, а потом... Джек улыбнулся. Эта ночь таила множество обещаний...

Джек постучал в дверь номера. Послышался стук каблучков, и дверь открылась.

Джек окаменел и лишился дара речи. Никогда еще ни одна женщина не выглядела так.

Сногсшибательно. Потрясающе. Волшебно.

Каштановые волосы Кейти были гладко зачесаны назад, на лице почти не было косметики. Но то, как идеально сидело на ней это прекрасное платье, как оно шло ей, производило неизгладимый эффект.

Кейти помахала перед лицом Джека рукой.

— Спасибо тому, кто одолжил мне одежду. Постараюсь не испортить. — Она взяла его под руку. — Ты готов?

Джек схватил ее за локоть и остановил.

— Подожди, — сказал он. — Мне надо посмотреть на тебя. — Он оглядел ее с головы до ног. — Ты — красавица.

— Спасибо. — Кейти высвободила руку и пошла по коридору.

— Кейти, — снова остановил ее Джек. Что случилось?

— Ничего не случилось. — Кейти вызвала лифт. — Спасибо, что одолжил мне одежду.

— Но это не одолжение, это подарок.

— Мне не нужны подарки, но все равно, спасибо.

— Оно твое, — повторил Джек настойчиво.

Кейти заколебалась. Тихим голосом она произнесла:

— Я знаю, почему ты это сделал. Ты знаешь, что у меня нет достаточно презентабельной одежды, и не хочешь, чтобы я стеснялась. Очень благородно, но слишком щедро.

— Кейти, в чем бы ты ни была одета, тебе нечего стесняться. Ты в любой одежде будешь красивей любой женщины на этом вечере.

Кейти вошла в лифт, за ней последовал Джек. К счастью, лифт пришел пустой.

— Я подарил это платье, чтобы порадовать тебя, — сказал Джек.

— Спасибо. — Кейти посмотрела ему в глаза.

Джек прикусил язык. Все шло не так, как он планировал, но с Кейти ожидать чего-то другого не приходилось.

— Как тебе твой номер?

— Прекрасный. Но если бы я знала, что остановлюсь в гостинице, то сама зарезервировала бы себе номер.

Джек посмотрел на нее с удивлением.

— А где ты планировала остановиться?

Кейти вспыхнула и нажала на кнопку.

Джек медленно начал понимать происходящее. Она была уверена, что остановится у него. Хотела остановиться у него.

— Кейти, я просто думал, что ты захочешь...