Боже, чем дольше поиски, тем отчаяннее и тревожнее становился он. Вэлин даже не знал в точности, как всё поправить, когда найдёт её. В одном он был уверен - он должен навсегда вытянуть её из этого места. Он не хотел возвращать эту чёртову шкатулку с драгоценностями; его самым заветным желанием было заставить Эмми вернуться с ним в Эджинкорт Холл. Учитывая её теперешнее мнение о нём, она откажется.
Вэлин хмуро уставился на портрет Эмми. - Ты должна будешь вернуться. Неважно, что ты хочешь. Это не место для тебя. Ты не останешься здесь, даже если мне придётся уводить тебя силой.
Вздыхая, Вэлин вспоминал, как трудно удержать Эмми, если она не желает оставаться. И вот он носится за ней, словно чёртова гончая.
- Боже, помоги мне, - сказал он портрету Эмми, - я никогда не перестану любить тебя, даже если никогда больше не увижу.
А что, если она не в Лондоне? Она могла уехать. Актон сказал, что Эмми направлялась в Ист-Энд, но это не означало, что тут она и осталась. Девушка могла быть сейчас в другом городе, в другом облике, и охмурять другого мужчину.
Вэлин уронил портрет, невидящим взором уставившись на здание на противоположной стороне улицы. Он был так занят, пытаясь разгадать тайну Эмми, что ему никогда и не приходила мысль о другом мужчине. А почему нет? Потому что он был первым, кто прикоснулся к ней. Но это не значит, что другого мужчины не было. Что если всё это время был кто-то? Нет, этого не может быть. Он отказывался даже думать об этом.
Пока он сражался с этими мыслями, кто-то постучал. Оказалось, человек Милдмэя пришёл отчитаться в очередном неудачном поиске по территории Шадвелла [63]. Вскоре прибыл другой с теми же новостями по Севен Дайлс в Вест-Энде. Вэлин обсуждал с ними стратегию с использованием портретов, когда вошёл Рональд Милдмэй, как всегда со скорбным выражением.
- Вы тоже не нашли её, - произнёс Вэлин, закрывая дверь за агентом сыска.
- О нет, милорд, я нашёл.
Новость была столь неожиданной, что Вэлин какое-то мгновение даже не реагировал.
- Где!
- Вопрос не в том «где», а «кого».
- Милдмэй, что вы несёте?
- Мы искали не того человека, милорд.
Вэлин хмуро взглянул на агента. - Не может быть.
- Прошу прощения, но так и есть. Юная особа, которую вы знаете как Эмми, на самом деле - некая миссис Эппл.
- Ерунда, парень. Эмми никогда не была замужем.
- Может и так, милорд. Тем не менее, особа, которую вы разыскиваете, известна как миссис Эппл. Я получил отменные сведения от связного из Уайтчепела, который только сегодня утром появился из трущоб. Нам повезло, что он скрывается от полиции и нуждается в деньгах, иначе он никогда бы не рассказал мне о ней.
- Почему?
- Воровская честь, милорд. Кажется, миссис Эппл - настоящий главарь банды профессиональных воров-домушников и мошенников. Она со своими людьми проникает в дома, выносит всё драгоценное и не оставляет следов.
- Мне это известно не понаслышке.
- Миссис Эппл не обычная воровка, милорд. Она, что называется, шишка в шайке воров, одна из элиты, что охотится на богачей. А не мелкий воришка, который обчищает карманы банковских клерков.
- Где она?
- Она снимает комнату в пансионе мадам Рейчел на Нидл-Стрит у Блекфрайарз. Не самое лучшее жильё, но не трущобный тупик или канава, безусловно.
- Канава?
- Да, милорд, место ночлежки для многих горемык, к сожалению.
- Шевелитесь, Милдмэй. Доставьте меня туда… нет. Нет, если я хочу преуспеть, я должен знать больше. - Вэлин поманил детектива, и они расположились в креслах рядом с крошечным камином. - Я хочу узнать всё о миссис Эппл, Милдмэй, и вы мне поможете.
Глава 18
Следить за кем-то, оставаясь незамеченным и не теряя объект слежки, оказалось более трудной задачей, чем ожидал Вэлин. В поношенной одежде, добытой у уличного торговца, он на протяжении трёх дней прятался в переулке рядом с пансионом мадам Рейчел на Нидл-Стрит, его ноги и ступни немели от неподвижности. Когда он первый раз увидел выходящую из здания Эмми, сердце его учащённо забилось, и кровь вскипела в жилах. Не самое подходящее время для переживаний на ту пору, если он хотел поспеть за ней.
Эмми ходила повсюду - в магазины, торгующие пуговицами и кружевами, к аптекарю, в кузницу и в другие места, назначение которых было невозможно отгадать по их внешнему виду. Упомянутые выше места не могли похвастаться наличием вывесок, сообщающих, каким делом там занимаются, да и эркеры, приманивающие покупателей выставленными в них товарами, отсутствовали. Вэлин не рисковал заходить внутрь из-за страха столкнуться с Эмми. Три дня хождения за ней по пятам заставили его понять, что она ориентируется в Сент-Джайлзе, Уайтчепеле и Клеркенвелле [64] - районах, пользующихся дурной славой, - намного лучше, чем он в комнатах Эджинкорт Холла.
На четвёртый день Вэлин понял, что слежка за Эмми не дала ему того результата, на который он надеялся. О чём он и сообщил Милдмэю за обедом.
- Вы должны понять, милорд, что вечернее наблюдение может оказаться гораздо интереснее.
Вэлин размял рулет по тарелке.
- Чёрт. Почему вы мне раньше об этом не сказали?
- Я навёл справки насчёт безопасности района, в котором находится пансион мадам Рейчел. Если ваша светлость решила продолжить, такая ночная вылазка будет безопасной, пока вы вооружены.
- Разумеется, я ношу с собой пистолет.
Он вернулся на свой пост после наступления темноты, и по свету в угловом окне на третьем этаже определил, что Эмми всё ещё в своих комнатах. Около одиннадцати часов свет в окне погас, но Эмми не покинула пансион. Следующий час прошёл медленно, и Вэлин почти решил пойти домой. Он подошёл к ближайшему фонарю и взглянул на карманные часы. Была половина первого ночи.
- Ты ненормальный, - пробормотал он. - Что ты надеешься узнать, помимо того, что тебе уже известно?
Убирая часы в кармашек жилета, Вэлин только собрался уходить, когда из дома мадам Рейчел вышли две женщины. Одна была намного выше другой. Полностью одетые в чёрное, с мантильей на плечах и вуалью на лице, они выглядели как вдовы с небольшим состоянием.
Вэлин наблюдал, как они спустились по ступенькам и направились в сторону железнодорожной станции. Подняв воротник пиджака, он усмехнулся. Бедные, но респектабельные вдовы редко гуляют по Лондону после полуночи, но он знал одну леди-воровку, которая была способна на это. Кроме того, та, что пониже, двигалась характерной походкой Эмми, как маленькая шхуна по гладкому морю.
Сойдя с обочины, Вэлин поспешил за женщинами. Он проследовал за ними в поезд, который доставил их в Вест-Энд, мимо Вестминстера, вдоль Гайд-парка, в Кенсингтон. Чем дальше на запад они продвигались, тем более пустынными становились улицы, и тем сильнее росла тревога Вэлина. Они покинули поезд на краю Кенсингтона и направились к группе новых и дорогих особняков, стоящих вокруг площади. Вэлин спрятался за одной из кирпичных колонн в заборе из кованого железа и наблюдал, как вдовы обогнув дом спустились по лестнице для прислуги.
- Господи Боже, она отправилась на одно из своих ограблений.
Он вытянул шею, чтобы посмотреть, куда они пошли, но темнота внизу лестницы поглотила женщин. Он медленно спустился за ними, и вдруг обнаружил, что стоит перед закрытой дверью. Эмми и её компаньонка исчезли. Вэлин заглянул в окно, ещё более тёмное, и выругался, так как не ожидал такой неудачи.
- И что мне теперь делать?
Он плотнее завернулся в пиджак, защищаясь от вечернего холода, и вышел на улицу. Лондонская полиция патрулировала такие места регулярно. Не желая быть замеченным и допрошенным, Вэлин вошёл в сад, разбитый в центре площади, и прислонился к дереву.
Внутри резиденции Бэгшотов, Эмми стояла на коленях рядом с Долли в гардеробной, размером с её гостиную в пансионе мадам Рейчел. Согласно сведениям Долли, Бэгшоты были в опере. Не понимая итальянский и не испытывая любви к музыке, они всё равно пошли туда - чтобы общество их видело. При этом слуги были отпущены на ночь домой, чтобы мистеру Бэгшоту не пришлось платить им жалование.
Единственными обитателями дома была пара горничных, которые спали на чердаке, да дворецкий.
Эмми повернула длинную тонкую отмычку в замке ювелирной шкатулки. Раздался щелчок, и она подняла крышку. Долли открыла один из карманов на своих нижней юбке, и Эмми высыпала туда содержимое шкатулки. Они опустошили ещё три шкатулки, в которых было больше драгоценностей, чем им вообще когда-либо доводилось находить за раз в каком-либо лондонском доме. Пока Эмми возвращала шкатулки на свои места на полках, Долли стояла на часах. Она притронулась к тяжёлому шёлковому платью, висящему в шкафу.
- Какая у неё роскошная одежда, - шёпотом сказала Долли. - Какая жалость, что она выглядит как страдающая подагрой выдра.
- Шшш.
Эмми отступила и проверила шкаф на случай, если они что-нибудь оставили не на месте. Её взгляд упал на пару мужских сапог. Они были старыми и тяжёлыми, из тех, что носили фермеры.
- А что они здесь делают?
Долли взглянула на них и пожала плечами. - Да, поди ж разбери этих богачей, одни привычки чего стоят.
- Но, как правило, они избавляются от всего, что напоминает им об их простом происхождении.
Эмми подняла один сапог и перевернула его. Услышав мягкий звук, она потрясла сапог. Что-то выпало и покатилось по полу. Долли это подняла, но в шкафу было слишком темно, чтобы увидеть, что это был за предмет. Они подошли к окну, где Долли поднесла это к лунному свету.
- Боже милосердный, - благоговейно прошептала Эмми.
- Глазам не верю, - пробормотала Долли
В её руке лежал толстый рулон стофунтовых банкнот. Эмми бросилась назад в шкаф и перевернула другой сапог. Выпал ещё один рулон, который она спрятала в карман нижней юбки. Закрыв дверь шкафа, они с Долли прокрались вниз по ступенькам и покинули особняк. Когда они шли по улице, Долли прошипела ей.
- Несколько тысяч фунтов, по меньшей мере!
Эмми кивнула и схватила Долли за руку, чтобы та ненароком не пустилась в пляс по улице.
- Плюс украшения, - продолжила Долли вполголоса. - Мы богаты.
Слишком ошеломлённая, чтобы говорить, Эмми снова кивнула. Кто бы мог подумать, что Бэгшоты будут держать столько ценностей в обыкновенной, запертой на ключ, гардеробной? От восторга ей хотелось кричать и плакать одновременно. Если драгоценности настоящие, то будущее детей в безопасности; но её будущее представлялось Эмми безрадостным - и никакие деньги в мире не сделают её счастливее.
Вэлин настроился на долгое ожидание, но не прошло и часа, как вдовы появились из темноты и той же дорогой, что и пришли неспешно зашагали обратно. Он должен был понять, что Эмми не будет возиться дольше необходимого, чтобы забрать то ценное, ради чего она пришла.
Следуя за ними на расстоянии, Вэлин потерял остатки терпения. Эмми выглядела такой спокойной и беззаботной, словно и не она только что совершила преступление, и что не её могут в любой момент схватить. Всю дорогу обе женщины болтали, словно это была полуденная прогулка. Их беззаботность только усиливала гнев Вэлина.
Эмми сошла с ума, гуляя по городу ночью, без всякой защиты, нарушая закон, подвергая себя различным опасностям. Этого он не мог допустить! Миссис Эппл придётся уйти в отставку.
Он решил перехватить Эмми у пансиона мадам Рейчел. Сейчас его больше волновало то, как бы её не поймали с тем, что она своровала. Он вздохнул от облегчения, когда они благополучно сели в поезд, но его беспокойство выросло снова, как только он подумал об обратной дороге до пансиона по бесчисленным сомнительным улицам.
А затем женщины нанесли ему удар. Одна из них сошла с поезда, и Вэлин чуть не запаниковал. Они обе всё ещё были в вуалях, но он понял, что сошедшая была не Эмми. Он остался в поезде, ожидая действий Эмми.
Его беспокойство всё росло и росло, поскольку она путешествовала пешком и углублялась в нищие кварталы старого города. Чем дальше на восток они продвигались, тем старее становились районы. Вскоре они прошли мимо мест, где располагались смердящие скотобойни, и вокруг таких производственных районов теснились квартал за кварталом покрытые сажей ветхие многоквартирные дома [65]. За время всех своих исследований Ист-Энда Вэлин никогда не забирался так далеко в трущобы.
А Эмми всё шла и шла - стремительно, с уверенностью и без колебаний. Опасаясь за неё, Вэлин сократил между ними дистанцию. Они пересекли дюжину покосившихся домов, что сбились в кучу вокруг грязных, зловонных водостоков, полных нечистот. Если Вест-Энд, вероятно, спал, то Ист-Энд только начал просыпаться. Вэлин слышал хриплый смех и то и дело уворачивался от настойчивых проституток.
Он поспешил догнать Эмми, когда она ступила на территорию, где старые дворы и сады были застроены так, что превратились в целый лабиринт из ужасных притонов и нор. Он снова сократил между ними расстояние и сунул руку в карман, где было спрятано оружие.
"Сокровище" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сокровище". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сокровище" друзьям в соцсетях.