— Айла поправится, — сказала она, обращаясь к Одри. — Эта ночь будет тяжелой, но к утру ей станет лучше.

— Можно мне увидеть ее? — спросила Одри.

— Да, но не надолго, ей нужно отдыхать, — ответила мама, опускаясь на стул. — Быть матерью — нелегкая задача, — сказала она и вздохнула. — О детях беспокоишься, даже когда они уже далеко не дети.

Луис смотрел, как Одри выходит из комнаты, и хотел последовать за ней. Он понимал, что если дождь не мог стать преградой для их ночного свидания, то болезнь Айлы — совсем другое дело. Сестра была для Одри самым близким в мире человеком. Луис посмотрел на Сесила, который курил сигару, и понял, что за стальным спокойствием тот прячет сильные эмоции. Тем не менее намерения брата возмущали его. Как он смеет даже думать об Одри! Ему страшно хотелось разрушить надежды Сесила, но он понимал, что следует подождать, пока Айла поправится, потому что до этого момента Одри будет всецело принадлежать сестре.


Дождь лил бесконечным потоком. Луис и Сесил, прячась под зонтами, возвращались в клуб. Они молчали, погруженные в свои мысли. Сесил беспокоился об Одри, молясь, чтобы к утру Айле стало лучше, Луис же не мог побороть раздражение и злость. Одри не замечала его присутствия! Взбешенный тем, что она отнеслась к нему с такой холодностью, он сел на обтянутый гобеленом стул, не снимая промокшей одежды, и стал заливать свою печаль алкоголем, вымещая свое страдание на костяных клавишах фортепиано, до тех пор пока брат и полковник Блис силой не оттянули его от инструмента и не заперли в спальне.

— Мой дорогой друг, — обратился полковник к Сесилу за стаканчиком виски позже вечером, — этому молодому человеку необходима дисциплина. Армия пошла бы ему на пользу. Сделала бы из него мужчину. Не стоит плакать из-за женщин. Они того не стоят, эти мегеры. — Он с силой опустил стакан на стол и подумал о Шарлотте Осборн. — Мегеры! Все они такие, — добавил он, фыркнув.

Сесил размышлял. Неужели правда, что Луис влюбился в Айлу? Но стоило по телу разлиться приятному теплу, как этот вопрос перестал его интересовать и мысли снова переключились на Одри.


Одри вместе с матерью провели несколько часов в комнате Айлы. Создавалось впечатление, что жар, сжигающий худенькое тело девочки, добрался и до ее слабеющей души. Генри с трудом удалось убедить их немного поспать.

— Ваша тревога пугает малышку, — ласково сказал он, уводя жену за руку. — Дайте ей отдохнуть!

Одри не смогла уснуть. Она слушала дождь и думала об Айле. Слезы струились по щекам, капали с носа на подушку. Сесил и Луис отошли на второй план. Вцепившись руками в одеяло, Одри воскрешала в памяти ночи, когда она крепко прижимала к себе теплое тело сестры и рассказывала ей о своих полуночных свиданиях с Луисом и об их тайных путешествиях в Палермо. Айла наслаждалась тогда каждой деталью этих рассказов. Как ей хотелось вернуться в то время, снова испытать ту радость разделенных переживаний! Необъяснимый ужас пронизывал все ее существо, предвещая беду. Одри не хотелось прислушиваться к своему внутреннему голосу. Она пыталась не обращать на него внимания. Но чем больше она старалась сосредоточиться на приятных моментах, тем сильнее ее душу сковывал страх. Неужели она может потерять Айлу?

Тайком Одри пробралась в спальню сестры. Дождь стучал в стекло, скудный свет с улицы пробивался в комнату, освещая кровать и пылающее в лихорадке тело сестры, подергивающееся в судорогах. Она присела на край кровати и, обмакнув губку в кувшин с водой, с бесконечной нежностью начала вытирать пот с горящего лба Айлы.

— Пожалуйста, поправляйся, — шептала она. — Айла, прошу тебя, борись!

Айла металась в жару. Она бредила. Одри заплакала.

— Господи, помоги ей, я чувствую себя такой беспомощной! Я не знаю, что делать. — Затем она заговорила с еще большей настойчивостью, желая, чтобы сестра проснулась и услышала ее. — Я чувствую, ты уходишь, Айла! Пожалуйста, останься. Ты нужна мне!

В этот момент покрасневшие веки Айлы поднялись. Ее воспаленные глаза блестели, как мокрые морские камешки. Едва сосредоточившись на чем-то, они тут же уносились вдаль, словно видели грань между этим и тем миром.

— Айла, ты меня слышишь? — спросила Одри дрожащим голосом, отжимая губку и укладывая ее на место.

Айла осмотрелась, словно не узнавая свою спальню. Одри поднесла губку к ее шее и снова начала обтирать горячую кожу. Но, похоже, Айла этого не чувствовала и продолжала рассматривать комнату, которая теперь не имела для нее никакого значения. Одри в отчаянии смотрела на сестру. Она хотела позвать маму, но ведь Айле не было больно… Она не кричала. Наоборот, девочка казалась умиротворенной и спокойной. Одри надеялась, что самое страшное осталось позади.

Когда взгляд Айлы остановился на сестре, на какое-то мгновение ей показалось, что у ее кровати сидит ангел, пришедший из другого измерения. Айла никогда не верила в мир духов. Фантазии всегда были приоритетом старшей сестры, но сейчас, будучи на грани Жизни и смерти, Айла была убеждена, что духи существуют. Сейчас эта истина раскрылась перед ней со всей очевидностью. Айла засмеялась. Одри вздрогнула от удивления. С разочарованием Айла осознала, что это никакой не ангел, а ее сестра, и что это еще не конец.

— Одри… — прошептала она, а затем задумалась, спрашивая себя, почему ее голос звучит не так, как раньше. Сейчас сил хватало только на шепот.

Одри наклонилась, чтобы не пропустить ни слова.

— Айла, тебе больно?

Айла отрицательно покачала головой.

— Я как пьяная, — ответила она и улыбнулась. — Это очень приятное чувство.

— Айла, я так рада! Ты выздоровеешь. Утром ты будешь здорова, и мы вместе над этим посмеемся.

— Я умру, — спокойно сказала сестра.

Ее слова шокировали Одри.

— Нет, никогда!

— Да, я умру.

— Айла!

— Я хочу пышные похороны. Не экономьте. Слезы, страдания, громкие рыдания, заламывания рук…

— Айла, пожалуйста…

— Я буду наблюдать за вами, поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о хороших проводах. Я узнаю, если вы этого не сделаете.

— Но это же нелепо, Айла! Ты говоришь ужасные вещи. Ты не умрешь! — Голос Одри сорвался. — Ты не можешь умереть! Ты нужна мне!

— С тобой все будет в порядке и без меня. У тебя будет Луис.

— Мне не нужен Луис, если для этого нужно пожертвовать тобой!

— Просто пообещай мне кое-что.

— Что? Я все сделаю.

— Наберись храбрости и следуй велению своего сердца, Одри, — сказала Айла, получая удовольствие от торжественного и печального звука собственного голоса. Она понимала, что говорит, как героини романов, которые так любила Одри, и очень хотела, чтобы это были ее последние слова. Но, к своему разочарованию, закончив тираду, она не умерла. Поэтому ей пришлось продолжать подыскивать подходящие последние слова, чтобы произнести их, прежде чем она окончательно потеряет связь с этим миром и увидит яркий белый свет и идущую к ней с распростертыми объятиями покойную бабушку, излучающую абсолютную любовь, какой не испытывал никто из живущих на земле.


Когда на рассвете Роуз и Генри вошли в комнату Айлы, Одри спала на кровати, свернувшись клубочком рядом с сестрой и крепко обняв ее за талию. Глядя на их длинные кудрявые волосы, разбросанные по подушке подобно золотому нимбу, сиявшему в бледном утреннем свете, и легкое движение грудной клетки при дыхании, никто не узнал бы, какую битву с болезнью им пришлось выдержать. Щеки Одри пылали, как спелые персики, лицо Айлы приобрело серый оттенок. Огонь погас, и девочка больше не сгорала от жара, а спала спокойно и умиротворенно. Роуз внезапно охватил страх. Холодной рукой она сжала шею, подбежала к кровати и встала на колени, вглядываясь в лицо младшей дочери глазами, полными слез.

— Айла! — позвала она. — Айла, просыпайся!

Одри проснулась и тотчас же в панике вскочила с кровати. Айла не подавала никаких признаков жизни, кроме едва заметного частого дыхания, которое, казалось, появлялось и исчезало в ее теле, подобно внезапному ветру, проносившемуся сквозь проходы пустой церкви. Не сумев разбудить ее, мать и отец к своему ужасу поняли, что Айла без сознания.

Снова вызвали доброго доктора. Внимательно осмотрев больную, он с тяжелым сердцем сообщил, что она в коме.

Пока вся семья стояла вокруг кровати в ожидании приезда «скорой помощи», только у Альберта хватило смелости произнести вслух то, что было у каждого на уме.

— Никто и никогда не умирал от гриппа, — сказал он, глядя на мать опухшими от слез глазами, требуя объяснений.

Роуз повернулась к мужу. Тот тяжело дышал и в отчаянии кусал губы.

— Это не грипп, сынок, — ответил он, качая головой — такой тяжелой, будто ее наполнили свинцом.

— Тогда что, папа?

— Доктор сказал, это менингит.

— Почему же он не сказал этого вчера вечером?

— Он еще не знал. Менингит имеет симптомы гриппа. Доктор не мог предположить этого вчера. — Генри был не в состоянии смотреть на жену. Они оба знали, что такое менингит.

— Но ведь она поправится? — спросил Альберт, вспомнив тот день, когда он забросил сестре в горло орех. Тогда ведь она не умерла!

— Она не умрет, правда? — спросил Джордж, младший сын Гарнетов.

Вся семья смотрела на мальчика, который был еще слишком мал, чтобы понимать, что такое смерть.

— Нет, нет, — бодро сказал Генри. — Только не наша Айла! — Он похлопал Джорджа по плечу.

— Нет, Джорджи, — оживилась Роуз, — она поправится, вот увидишь!

— Доктора помогут ей выздороветь, да? — с надеждой спросил Альберт.

Затем заговорила Одри.

— Айла ушла, — сказала она слабым голосом.

С самого раннего утра, с того момента, как она попросила сестру не покидать ее, Одри не произнесла ни слова. И теперь ее голос был далеким и чужим. Айла хотела уйти. Смерть больше не пугала ее, она приглашала в свои объятия, как старый добрый друг.

Все посмотрели на кровать, где лежало неподвижное тело Айлы. Легкий ветерок с шелестом улетел в небо, оставив за собой опустошенную ракушку. Все молчали. Спустилась угрожающая тишина. Роуз плакала. Слезы ручьем стекали по щекам. Она взяла мужа за руку.

Нет страшнее горя, чем горе родителей, потерявших ребенка. Роуз и Генри остались наедине со своей болью, и, взявшись за руки, пытались смириться со своей участью. Джордж и Эдвард плакали, потому что плакала мама. Они были еще слишком маленькими, чтобы осознать всю трагичность смерти. Альберт тоже хотел бы заплакать, но страх заморозил его эмоции и похитил голос, поэтому только дрожащий подбородок выдавал растущий ужас.

— А мы даже не попрощались с ней, — прошептала Роуз. — Мы ведь никогда даже не говорили ей, как сильно мы ее любим!

— Она и так знала это, — сказал Генри.

— Я была последней, кто говорил с ней, — мягко сказала Одри, не отрывая глаз от сестры. — Она знала, что умирает, но ей не было страшно. Она была счастлива уйти, ждала этого с нетерпением. Казалось, Айла осознает, что ее слова могут стать последними. Она просила сказать вам, что любит вас, и всегда будет любить, и что сожалеет, что у нее не было времени сказать вам это самой. Потом она сказала, что должна уйти.

Роуз покачала головой и крепко прижала руку к губам, чтобы унять дрожь.

— Уйти куда? — спросила она тихим шепотом.

Одри пожала плечами.

— Ведь это же Айла! — Она улыбнулась, вспоминая уход сестры. Полное спокойствие… Едва заметное скользящее движение к неизведанному… — Айла смотрела в дальний угол комнаты, и ее лицо светилось радостью. Потом она сказала: «Так вот куда ты ушла, бабушка! Мне всегда было интересно, как устроены Небеса!»

— Она сказала именно так? — восхищенно спросила Роуз. Неожиданно в ее сознании из подверженного соблазнам и несовершенного человеческого существа дочка превратилась в святую, или, скорее, в ангела.

— Да, она просила не забыть сказать вам, что хочет пышные похороны с большим количеством слов, громкими рыданиями и заламыванием рук.

— Правда, Одри?! — недоверчиво переспросил отец, понимая, что это неподходящий момент для шуток.

А Роуз выдавила из себя слабую улыбку и печально засмеялась.

— Конечно, правда, — грустно подтвердила она. — Это так похоже на Айлу!

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

28 июня 1948 года


Смерть Айлы потрясла общину. Встречаясь, люди говорили мало, а те, кто все-таки говорил, обсуждали это печальное событие. То, что Перон купил британскую железную дорогу и принял меры по выполнению своего предвыборного обещания — уменьшить иностранное влияние на экономику, на фоне этой трагедии казалось сущим пустяком. Смерть Айлы была неожиданной. Неожиданной и бессмысленной. В день похорон школу закрыли. Жители Херлингема потянулись к церкви, заполняя ряды стульев, словно черные летучие мыши. Все вспоминали Айлу, ее чувство юмора и веселость, ее смех и присущее девочке особое очарование. Даже «крокодилицы» говорили только хорошее о ребенке, который не успел вкусить прелесть порока и не испытал соблазнов взрослой жизни. Айла была возведена в ранг святой, а у святых не может быть недостатков.