Близнецы удивлялись, как эти края отличаются от страны, в которой они родились. Лоскутки пышных полей, обнесенных оградами и заборами, деревушки с кукольными домиками с соломенными крышами и безупречно ухоженными садами, бледное водянистое небо и солнце, вынырнувшее из-за туч и празднующее их приезд, раскрывшись подобно гигантскому подсолнуху… Все казалось меньше и аккуратнее, чем в Аргентине, и сестры старались превзойти друг друга, комментируя все отличия. Одри оторвалась от мечтаний, чтобы выступить арбитром, так как их голоса стали слишком громкими.

Поезд прибыл на вокзал Ватерлоо. Одри пробиралась сквозь большую толпу пассажиров, крепко держа дочерей за руки. Неуверенность матери передалась девочкам, и их болтовня уступила место молчаливому созерцанию. Но, оказавшись в безопасности в блестящем черном лондонском кебе, они снова начали обсуждать узкие городские улочки, красивые дома и красные двухэтажные автобусы, которые раньше видели только на картинках.

— Именно так я все это себе и представляла, — сказала Леонора. — Мы сможем покататься на таком автобусе?

— Я заберусь наверх, — перебила Алисия, прежде чем Одри успела ответить.

— А я хочу увидеть дом королевы!

— Держу пари, я могу заставить пошевелиться одного из стражей!

— Пощекочи ему нос, — хихикнула Леонора. — Бьюсь об заклад, он рассмеется.

— Возможно, королева пригласит нас на чай в свой дворец, когда узнает, что мы здесь.

— Думаю, она для этого слишком занята, — сказала Одри и засмеялась, проводя ладонью по длинным волосам Алисии. — Кроме того, мы тоже будем слишком заняты.

— А что мы будем делать? — спросила Леонора.

— Сначала мы поедем в отель.

— Боже мой, обожаю отели! — воскликнула Алисия, хотя даже не представляла, что это такое.

— Можно заказать завтрак в постель, — восторженно сказала Леонора.

— Если захотите. Но сначала мы должны купить вам школьную форму, — сказала Одри, роясь в сумочке в поисках письма мисс Райд, директора школы. — Они прислали нам длинный список вещей, которые нужно купить в… как же он называется? Если верить тете Хильде, которая, кажется, знает о Лондоне все, это очень хороший магазин. — Одри старалась не думать о своей семье, которая теперь была так далеко, словно на другой планете. — А, вот этот листочек. «Дебенхем и Фрибоди» на Оксфорд-стрит.

— Какое смешное название, — сказала Алисия, наморщив носик так же, как это когда-то делала Айла.

Одри видела, что у Алисии с Айлой очень много общего. Те же веселые искорки в глазах, та же уверенность… Но Одри не замечала в своей дочери главного — злости, которую она не унаследовала от родителей, но воспитала в себе сама. Алисия могла быть доброй и покладистой, но только когда ей это было выгодно. Поскольку играть пока было не с кем, она терпела присутствие Леоноры, которая обожала ее с преданностью щенка. Алисия с нетерпением ждала начала занятий: у нее будет право выбора и она сможет дружить с кем захочет. Кроме того, она вырвется из-под опеки родителей. Она вспоминала книги Анжелы Бразил и улыбалась, думая о том, какое веселье ожидает ее, когда она получит возможность нарушать правила. В конце концов, правила созданы для того, чтобы их нарушать, разве не так всегда говорит тетушка Эдна?

— Мы остановимся в отеле, переночуем, а утром поедем на поезде в Дорсет, где живет тетя Сисли, — продолжала Одри, не догадываясь о недобрых мыслях Алисии.

— А когда мы пойдем в школу? — спросила Алисия дрожащим голосом, не в силах скрывать возбуждение.

Одри нахмурилась, вспомнив, как она рыдала на борту «Алькантара».

— В пятницу, — ответила она тихо и улыбнулась Леоноре, которая неожиданно затихла. — Мы с тетей Сисли отвезем вас. Она училась в этой школе, и ей очень нравилось.

— Нам там непременно понравится, правда, Лео?

Леонора кивнула, хотя ей в это не очень верилось. Одри порывисто обняла дочь и притянула ее к себе.

— Я поживу у Сисли несколько недель, чтобы убедиться, что все в порядке. Мне разрешат забрать вас на выходные через две недели, и вы все мне расскажете.


Оставив вещи в отеле «Нормандия» в Найтсбридже, они взяли такси до Оксфорд-стрит. Одри пообещала детям, что они покатаются на автобусе, после того как купят форму. В магазине «Дебенхем и Фрибоди» было полно мамаш, покупающих одежду для своих детей. Все они вчитывались в одинаковые белые листы бумаги, содержащие полный список вещей — от трусов до туфель и рубашек «Эртекс», о которых Одри никогда раньше не слышала. Девочки рассматривали других детей со смешанным чувством подозрения и любопытства, пока Одри пыталась найти продавщицу. Наконец ей удалось привлечь внимание девушки, маленькой, словно воробышек, которая обслуживала высокую женщину в пальто из верблюжьей шерсти. Служащая магазина вежливо улыбнулась и кивком дала понять, что поможет, как только освободится. Поэтому Одри села в кресло и стала смотреть, как близнецы носятся по отделу, играя в догонялки.

— Мы вас долго не задержим, — сказала леди в пальто из верблюжьей шерсти, присаживаясь рядом с Одри. — Здесь можно провести вечность! У моей Кэролайн, — она произнесла это как «Кэалайн», — две сестры, которые учатся в старших классах Коулхерст-Хаус, но большинство их вещей износились, поэтому нам приходится покупать все новое. Довольно неэкономно, ведь это недешево.

Продавщица исчезла в складском помещении, а чем-то недовольная дочка леди, веснушчатый курносый ребенок с тонкими волосиками, вышла из примерочной в коричнево-бежевой форме.

Одри улыбнулась ей, но та задрала подбородок и закусила нижнюю губку.

— Некрасивая форма, правда? — продолжала мама девочки, произнося слова с странным акцентом. При этом каждый раз ее подбородок прижимался к шее.

Одри кивнула.

— Могло быть и хуже, — дипломатично сказала она, ощущая неловкость.

— Боже мой, она ужасна, но, по крайней мере, дети подольше поносят повседневную одежду.

— Мои девочки тоже будут учиться в Коулхерст-Хаус, — мягко сказала Одри.

Леди приподняла брови и улыбнулась.

— Как забавно… У вас еще все впереди, — весело сказала она. — Школа замечательная, и девчонки там приветливые, с хорошими манерами. Диана Райд — жизнерадостная особа и прекрасная наездница. Моя Кэролайн с нетерпением ждала, когда пойдет в школу. Она младше сестер и все это время была со мной. Ей было ужасно скучно, правда, милая? — Она не стала ждать ответа дочери. — Я не позволила ей пойти в школу с восьми лет, как ее сестры. Она не очень быстро усваивала материал и нуждалась в дополнительном обучении. Теперь ей десять, и она идет во второй класс. Правда, она взяла с собой Тизел. Ничто на свете не может разлучить эту парочку, да, Кэролайн? Что бы он делал без тебя?

— Тизел? — переспросила Одри, предполагая, что речь идет о собаке.

— Пони, — оживленно ответила леди. — Кэролайн никуда бы не поехала без Тизел. Если у ваших девочек есть пони, их с удовольствием заберут в Коулхерст-Хаус. Правда! Для лошадей эта школа — все равно что пятизвездочный отель. Они там счастливее, чем дома, маленькие чертенята, — добавила она, поднимая брови и восхищенно причмокивая губами.

В этот момент из-за утла с громким топотом выскочили Леонора и Алисия.

— Это ваши дочки? Их нужно познакомить с Кэролайн.

Близнецы притормозили около матери. Леонора села к ней на колени и обняла за шею.

— Это Леонора и Алисия, — сказала Одри. — А эта девочка в красивом платьице — Кэролайн.

Сестры вежливо поздоровались, а Кэролайн в ответ улыбнулась.

— Мне нравится твоя форма. У нас тоже такая будет? — спросила Леонора.

Кэролайн оживилась, и ее улыбка стала более открытой.

— Конечно, — ответила Одри.

— Хотите, я покажу, что еще вам нужно купить? — спросила Кэролайн у девочек.

Алисия с Леонорой тотчас же последовали за ней в примерочную, где обнаружили море бежевых рубашек и плотных коричневых юбок.

— Очаровательные девчушки! — сказала леди, которая вдруг к своему ужасу вспомнила, что до сих пор не представилась. — Извините, но я не знаю вашего имени.

— Одри Форрестер, — ответила Одри.

— А я — Дороти Стейнтон-Хьюз, хотя, боюсь, это имя довольно трудно произнести, — сказала она и от души расхохоталась. — Откуда вы? У вас очень забавный акцент.

— Из Аргентины.

— Боже, какой огромный путь вы проделали! — воскликнула она. — Вы можете теперь не беспокоиться о своих девочках. Кэролайн присмотрит за ними, она ведь уже знает всех друзей своих сестер.

— Мамочка, мамочка, мамочка! — визжала Алисия, выскакивая из примерочной с парой коричневых панталон. — Посмотри на это! По-моему, они ужасные!

— Да, милая, коричневые довольно страшненькие, — согласилась Дороти с улыбкой.

— Для чего они? — спросила Одри в надежде, что это все-таки не нижнее белье.

— Для занятий спортом. Их надевают под бриджи, чтобы было теплее.

Алисия надела штанишки на голову и снова ускользнула в примерочную, из которой тот час же донесся хохот. Одри хотела расспросить, что такое ботинки «Веллингтон» и рубашки «Эртекс», но ей было стыдно показать свое невежество. Поэтому, чтобы не подвести дочерей, она подождала, пока продавщица проводит Дороти Стейнтон-Хьюз с огромным количеством покупок к кассе, а затем снова вернулась к началу своего списка и прочитала:

— Одна темно-синяя «Гэрнси»… Что бы это могло быть?


В качестве поощрения Одри повела близнецов в «Хэмлис», где купила им по игрушке и счастливо наблюдала, как они бегают по магазину, с восторгом рассматривая прилавки, заваленные блестящими играми и плюшевыми зверюшками. После знакомства с Кэролайн Стейнтон-Хьюз настроение у девочек улучшилось. Она рассказала им о порядках в спальных комнатах, о прогулках верхом на пони и больших кедровых деревьях, по которым ученицам разрешалось лазить летом, чьи ветки имели свои имена, например Великан, Медвежьи объятия, Путешественник. В брошюре, которую прислала Сисли, была фотография серого каменного особняка. Одри спрашивала себя, может ли место, которое выглядит так мрачно, действительно быть таким замечательным. Устав от беготни по магазину игрушек, Одри повела девочек выпить чаю в «Фортнум энд Мэсон». Тете Эдне в этом кафе наверняка бы понравилось: здесь пахло ячменными лепешками…

— Кэролайн говорит, что к новеньким приставляют «тень», — сказала Алисия, запихивая в рот огромный кусок бисквитного торта.

— Что такое «тень»? — спросила Одри. Она заказала чай «Седой граф» и теперь радовалась его знакомому вкусу и возможности дать отдых ногам. Она снисходительно улыбнулась дочерям, наслаждаясь их оживлением.

— «Тень» — это девочка из старших классов, которая в первом семестре присматривает за новичками, — пробормотала Алисия, дожевывая торт.

— Похоже, что школа действительно замечательная, не правда ли? — сказала Одри, пытаясь выглядеть оптимистичной, несмотря на то что ее сердце рвалось на части. — Когда Кэролайн рассказывала об утренних прогулках верхом на пони по холмам, мне самой захотелось там учиться.

— Ты уже слишком стара для этого, мамочка, — сказала Леонора и засмеялась.

— Боюсь, ты права. Моей «тенью» будет тетя Сисли.

— А какая она? — спросила Леонора.

— Мы узнаем ее поближе, когда поживем с ней. Полагаю, у нее большой дом с садом. Как ты думаешь, у нее есть лошади и бассейн?

— Она старше вашего отца и была замужем, — начала Одри, но ее перебила Леонора, которая хотела знать, есть ли у тети дети. — Нет, к сожалению, нет.

— Ее муж умер? — спросила Алисия. В ее тоне не было и намека на сочувствие.

— Да, умер.

Глаза Алисии заблестели.

— Как? — спросила она в надежде услышать трагические подробности.

— Я точно не знаю.

— Держу пари, это было что-то ужасное, — сказала девочка, отправляя в рот очередной кусок торта. — Люди никогда не умирают без боли. Когда я буду уходить в мир иной, надеюсь, я буду спать.

— Какой неприятный разговор, Алисия, детка! Давай не будем говорить о таких отвратительных вещах.

— Мерси говорит, что смерть пугает ее только потому, что в другом мире она встретится со своим мужем и всеми любовниками. Они передерутся из-за нее и создадут беспорядок на небесах, — ликующе продолжала Алисия.

— Да, ей будет чем заняться, — иронично сказала Одри. — Не слушайте Мерседес, она говорит много ерунды.

— Я уже скучаю по Мерси, — сказала Леонора.

— А еще больше ты будешь скучать по ее сладостям, — добавила Алисия с улыбкой. — Думаю, в школе кормят ужасно.

— Не беспокойтесь об этом, девочки. Я попрошу тетю Сисли регулярно передавать вам что-нибудь вкусненькое. Я не хочу, чтобы вы исхудали.