Защищенная от напора других любопытных живой стеной из полудюжины ковбоев с ранчо, Энн сидела на самом краешке кресла, глядя в открытое окно поезда. По ее убеждению, ничто в анналах истории не могло сравниться с представшим перед ней зрелищем. Крытые телеги, легкие повозки, двуколки, коляски, верховые и несколько отчаянных голов на своих двоих стояли неровной колонной, насколько хватал глаз. При этом они так жались друг к другу, что между ними нельзя было протиснуться.

Да и в поезде – в три локомотива и сорок два вагона – нечем было дышать, не говоря уже о том, чтобы повернуться. Вагоны для скота были в буквальном смысле слова набиты до отказа будущими поселенцами, которые висели на дощатых стенках и заполняли крыши. Через два окна от Энн какой-то человек уцепился за подоконник, уперевшись ногами в перекладину.

При одном воспоминании о бешеной давке, когда поселенцам было разрешено занять вагоны, она содрогнулась. Это было настоящее стихийное бедствие – все толкались, работали локтями, хватались за что попало, сбивали других с ног и наступали на них в жестоком пренебрежении к возрасту и полу. А несчастные железнодорожники и представители власти ничего не могли поделать, кроме как стоять в стороне – или быть раздавленными.

Сейчас, когда солнце неумолимо ползло вверх, все ждали. Вдоль нескончаемой вереницы на страже порядка до назначенного часа стояли солдаты кавалерии США. Хотя минувшей ночью в кавалеристах было мало толку – сотни так называемых скороходов под покровом темноты проскользнули мимо патрулей, чтобы успеть к самым лакомым участкам прежде других.

– Вот-вот начнется, да, Келл?

Она крепче сжала его пальцы, не в состоянии оторваться от зрелища за окном. Все это скопище народу безмолвствовало – в напряженном молчании чувствовалось, как тела и сердца замерли перед рывком. Энн непроизвольно задержала дыхание.

– Да, остались считанные мгновенья, – подтвердил Келл.

Ровно в полдень восемь миллионов акров земли, известной под названием Чероки-Стрип, или Чероки-Аутлет, будут предоставлены в распоряжение поселенцев. По сообщению утренних газет, Чероки-Стрип будут оспаривать более ста тысяч претендентов, собравшихся в нескольких пунктах вдоль северных и южных границ.

В этой сверхъестественной тишине казалось, что ее сердце колотится громче, чем лениво пыхтит паровоз. То здесь, то там нетерпеливо ударял копытом или беспокойно покусывал удила конь. Любой шум, который в другое время потонул бы в гвалте этой многотысячной толпы, сейчас казался необычно громким, действуя на и без того натянутые нервы. Энн еще раз оглядела длинную цепь, уверенная, что где-то здесь стоит Джексон Стюарт, но где?

На расстоянии примерно ста ярдов показался круп лошади, затем она рванулась вперед, нарушив шеренгу, – яркое солнце играло на ее черной, взмокшей от пота шее. Верховой в черной шляпе и с кобурой на боку – как и большинство других всадников, без труда вернул нетерпеливое животное обратно. И хотя Энн увидела его лишь мельком, она не сомневалась – это Джексон Стюарт. Она наклонилась ближе к окну, пытаясь разглядеть его.

Как только раздались первые звуки горна – певучие и сильные, – вдоль всей колонны резко и отрывисто прогрохотали ружейные залпы. В ту же секунду нестройная колонна взорвалась, устремившись вперед бурлящей лавой. Гром тысяч копыт, грохот колес, громыханье телег, визг паровозных свистков, ржание испуганных лошадей, вопли, крики, проклятия и гиканье поселенцев – все смешалось в один ужасающий рев. Оглушительный и безумный, он прокатился над землей с устрашающей яростью и неслыханной мощью. Красная пыль, взметнувшись гигантским облаком, окутала обезумевшую орду, оставлявшую после себя опрокинутые телеги, упавших лошадей и распростертых всадников.

Энн смотрела во все глаза, парализованная и видом и звуками происходившего. На какое-то мгновение ей почудилось, что все заметено красным песком. Но тут из адского облака рваной шеренгой вырвалась группа верховых и помчалась вперед быстрее ветра. И один из них… Да, одни из них был Джексон Стюарт. Сковывавший ее страх уступил место внезапному облегчению. Он был невредим. Более того, он скакал впереди, рассекая прерию верхом на быстроногом черном жеребце.

Все новые телеги и верховые возникали из оседающего облака пыли, веером растекались по пустынной равнине; чудовищный рев несметной толпы постепенно стихал, и теперь слышался только грохот колес и копыт, перекрываемый громким пыхтением паровоза. За спиной у Энн раздались голоса – потрясенные зрители делились впечатлениями.

– Это мечты несутся по прерии – сколько же их! – пробормотал Крис.

– Однако до захода солнца погибнут не одни только мечты, – мрачно и холодно отозвался Келл.

С Джексоном Стюартом этого не случится. Он скакал там, впереди, ведя, за собой остальных. Он добьется своего. У других, может, и не получится, но не у него. Опьяневшая от возбуждения, Энн отстранилась от окна и повернулась к мужу.

– Это потрясающе, Келл. Просто потрясающе. Незабываемое зрелище! Впечатление, которое я бы не променяла ни за какие сокровища.

То, что она видела риск и страсти с безопасного расстояния, не мешало ей чувствовать свою причастность к этому событию – ведь она воочию видела, слышала и испытывала жару и ветер, учащенное сердцебиение и волнение, сокрушительный рев толпы и отчаянное стремление к победе.

– В таком случае я рад, что взял тебя с собой. – У него на лице заиграла одна из его слабых редких улыбок. – Завтра мы отправимся домой, в Морганс-Уок, и для разнообразия насладимся покоем и тишиной.


Он смотрел на меня с такой любовью, что я устыдилась своего, пускай даже и минутного, нежелания возвращаться. Что со мной? Я страстно хочу вновь увидеть сына и взять его на руки, но меня пугает мысль о том, что мне вновь предстоит день за днем проводить в этом доме.

22

По оставшейся трети страницы расплылось черное пятно; вероятно, подумала Флейм, Энн Морган в смятении и отчаянии бросила ручку. Она тоже была раздираема жгучими противоречиями, мучима тем же жутким страхом. Флейм не хотела читать дальше, догадываясь об остальном.

Она уже закрывала дневник, когда замечание Бена Кэнона внезапно вернуло ее к реальности:

– Интересное чтение, не правда ли?

– Да, – рассеянно отозвалась она, заметив яркий огонь и веселое потрескивание дров в камине, а также терпкий аромат трубочного табака.

В окнах, затемненных сгущавшимися сумерками, отражались уже включенные лампы. Где-то в доме послышался неторопливый приглушенный бой часов. Интересно, подумала Флейм, слышала ли Энн Морган тот же ежечасный звук?

– Хотите еще кофе, Флейм?

Адвокат стоял возле массивного камина, зажав в ладони трубку из корня вереска. Он указал изжеванным мундштуком на серебряный кофейник.

– Я заварил свежий и гарантирую – он не такой крепкий, как предыдущий.

Его лоснящиеся щеки округлились в улыбке, но глаза смотрели с хитринкой. Всякий раз, глядя на него, Флейм ожидала увидеть острые рожки, пробивающиеся сквозь бахрому волос вокруг лысины. И то, что их не было, казалось странным.

– Если вы проголодались, – вставил Чарли Рэйнуотер, удобно усаживаясь на стуле поближе к огню, – то примерно через час подадут бутерброды.

– Нет, не беспокойтесь. – Она взглянула на полузакрытый дневник у себя на коленях, где заложила страницу пальцем. – Полагаю, мне нет нужды читать дальше. Очевидно, она бросила мужа и сбежала с этим Джексоном Стюартом.

– В жизни нет ничего очевидного, – уверенно возразил Бен Кэнон. – Я предложил бы вам почитать дальше. Если вы уже дошли до гонок, то теперь начните – да, с ноября, числа с десятого.

Она разозлилась.

– Не будет ли быстрее и проще, если вы перескажете мне суть, мистер Кэнон?

– Да, – с готовностью согласился он. – Но в сложившихся обстоятельствах, миссис Стюарт, вам лучше узнать об этом из первоисточника. Я бы не хотел, чтобы меня обвиняли в односторонности и предвзятости.

В ответ на его улыбку Флейм сверкнула глазами и вновь обратилась к дневнику. Пытаясь отогнать от себя какое-то странное дурное предчувствие, она открыла книжицу и отыскала страницы с ноябрьскими датами.

9 ноября 1893 года.

Сегодня произошли две совершенно невероятные вещи! За завтраком Келл объявил, что на праздники мы поедем домой, в Канзас-Сити! Я мечтала, надеялась и стремилась к этой поездке с первого дня своего пребывания в Морганс-Уоке. В первый год мы не могли ехать, поскольку я ждала появления на свет моего драгоценного Джонни. А во второй и третий годы он был еще слишком мал, чтобы взять его с собой, а оставить его я не могла. К тому же вряд ли бы папа мне обрадовался, если бы я не привезла с собой его внука. А сейчас Джонни – здоровенький трехлетний крепыш, и мы едем все втроем. Келл уже позаботился о том, чтобы мы путешествовали в частном вагоне. Мы выезжаем третьего декабря и вернемся почти через месяц.

Праздничный сезон в Канзас-Сити… Я не могу его дождаться! Там будет столько вечеринок и приемов, столько праздничных увеселений – какое это будет радостное и прекрасное время!

Но что взять с собой и что надеть? Боюсь, пока я жила здесь, мои платья безнадежно вышли из моды. У меня нет выбора, кроме как внимательно изучить последний номер «Харперса» и что-нибудь придумать. На другое нет времени, а я не хочу, чтобы все мои тамошние друзья говорили, будто я превратилась в деревенщину.

Сегодня я ничего не смогла предпринять в отношении своего гардероба, так как… У нас был гость. И вы ни за что не отгадаете кто. Я с трудом могла поверить своим глазам. Когда Джонни проснулся после дневного сна, я вывела его на улицу поиграть. Стоял теплый солнечный день – из тех, что бывают прекрасной осенней порой, и я подумала: свежий воздух пойдет малышу на пользу. Боже правый, всего через месяц налетит ужасный северный ветер и нагонит мрачные, серые тучи с градом и снегом, а в такой холод уже носа не высунешь.

Как бы то ни было, по чистой случайности, пока Джонни резвился со щенками одной из охотничьих собак Келла, я оказалась на лужайке перед домом. Почему? Сама не знаю. Похоже, меня увлекла туда некая таинственная сила. Я взглянула в конец лужайки и увидела, как какой-то человек ведет прихрамывающую лошадь. По его платью я сразу определила, что он не из наших ковбоев или соседей-фермеров. Более того, я сразу поняла, хотя и не могла разглядеть его лицо с такого расстояния, что это Джексон Стюарт. Как часто я думала о нем в течение минувших недель, гадала, чем закончились для него Великие Гонки. Газеты пестрели сообщениями об убитых в спорах за землю. Некоторые из них были «скороходами» и не заслуживали лучшей участи, иные же, такие, как мистер Стюарт, были честными поселенцами. Столько раз я внушала себе, что он жив-здоров – и вот он явился!

Мистер Стюарт направлялся в Талсу, когда его прекрасный жеребец стал припадать на одну ногу. К счастью, он вспомнил, что находится поблизости от Морганс-Уока. День клонился к вечеру, и я знала, что ему не добраться до Талсы засветло, а потому предложила Келлу пригласить мистера Стюарта у нас переночевать, а утром он пустится в путь на одной из наших лошадей. Разумеется, Келл согласился…


Ужин в тот вечер был одним из самых приятных, если не лучшим для Энн за все время ее пребывания в Морганс-Уоке. Стараясь все получше устроить для их неожиданного, но желанного гостя, она не успела посвятить своему туалету достаточно времени. Но, судя по частым и одобрительным взглядам, которые бросал на нее Джексон Стюарт, он, очевидно, находил ее внешность вполне привлекательной. Она чувствовала себя цветком, распустившимся под лучами его внимания.

Естественно, разговор за столом беспрестанно вращался вокруг Великих Гонок в Чероки-Стрип, к которому все они так или иначе были причастны. Впервые Энн хотелось болтать без умолку, делясь многочисленными и разнообразными впечатлениями о начале гонок.

– Шум стоял поистине оглушительный, – говорила она. – Я слышала, что некоторые сравнивали его с сильной канонадой. Я не берусь судить, правильно ли это сравнение, но я знаю одно – этот грохот меня точно поглотил. Не могу себе представить, каково было находиться в самой гуще. Начало гонок и в самом деле было столь же опасным, как казалось со стороны? Вы ведь находились в самой гуще, мистер Стюарт. Расскажите нам, как это было.

– Какое-то массовое помешательство. У каждого участника на уме было только одно – вырваться вперед и при этом уцелеть. Но в первые несколько минут после ружейного залпа колеса заклинило, лошади заупрямились, телеги опрокинулись, верховые попадали с седел. Вспомнив эту жуткую сцену, Энн вздрогнула.

– И все это ради собственного клочка земли… Не могу понять, как можно ради мечты рисковать жизнью?!

– А что за жизнь без мечты? – мягко возразил Джексон Стюарт. – Жалкое существование, миссис Морган, без надежд на нечто значительное. А значительное обязательно должно произойти. Если нет, к чему и жить?